«Современные детские писатели России и Польши». Заместитель директора по учебной работе Зуева Л.Н. Детская литература крайне важна в воспитании ребенка. Стоит уделять много внимания чтению, так как оно влияет на его характер. Книги позволяют ребенку обогатить свой словарный запас, познать мир и научиться решать простейшие жизненные вопросы. Для того чтобы лучше ориентироваться в выборе книги для ребенка, существуют специальные библиографические словари, в которых перечислены все авторы детских произведений. Если мы говорим о зарубежных авторах, здесь на помощь может прийти биобиблиографический словарь «Зарубежные детские писатели в России». В интернете в настоящее время существует множество сайтов, где можно познакомиться с детскими книгами и аудиокнигами. Самыми популярными считаются следующие произведения: Антуан Де Сент-Экзюпери, «Маленький принц», Братья Гримм, «Заяц и еж», «Белоснежка», Вильгельм Гауф, «Холодное сердце», «Маленький Мук», Ганс Христиан Андерсен, «Гадкий утенок»,«Огниво», Принцесса но горошине», «Снежная королева», «Дюймовочка», «Дикие лебеди», «Русалочка», Шарль Перро, «Золушка», «Кот в сапогах», «Красная шапочка», «Мальчик с пальчик», «Спящая красавица», Редьярд Киплинг, «Подарки фей», «Маугли», «Рикки – Тикки – Тави», Анне – Катрине Вестли, «Мама, папа, восемь детей и грузовик», Эрих Кестнер, «Мальчик из спичечной коробки», Уильям Шекспир, «Двенадцатая ночь», Майн Рид, «Всадник без головы», Джанни Родари, «Приключения Чиполлино», «Сказки по телефону», Карло Коллоди, «Приключения Пиноккио»,Льюис Кэролл, «Алиса в зазеркалье», Джек Лондон, «Дочь северного сияния», Жюль Верн, «Вокруг света в восемьдесят дней», Астрид Линдгрен, Пеппи Длинный чулок», Джонатан Свифт, «Гулливер в стране лилипутов», Марк Твен, «Принц и нищий», Франческа Саймон, «Ужасный Генри и фея», Рудольф Эрих Распе, «Приключения барона Мюнхаузена». Эти произведения наиболее удачны для детского чтения. Герои книг помогут ребенку научиться отличать правильное поведение от неправильного, правильно реагировать на те или иные обстоятельства, и, кроме того, развить воображение и внимание. Как бы ни пытались определить детскую литературу, по сути это всегда те книги, которые нравятся детям. Очень непохожие друг на друга и по стилю, и по жанрам детские писатели 20 века, тем не менее, неизменно любимы как детьми, так и их родителями, их книги всегда востребованы юными читателями, веселят их и помогают познавать мир. Эдуард Николаевич Успенский Эдуард Николаевич Успенский (22 декабря 1937, Егорьевск, Московская область) — российский писатель и автор детских книг. Среди его популярных персонажей — Крокодил Гена и Чебурашка, кот Матроскин, Дядя Фёдор, почтальон Печкин и другие Григорий Остер Остер Григорий Бенционович (р. 1947), детский писатель. Его произведения: «Человек с хвостом» (1976), «Все волки боятся» (1979) и др. В 1975 вышла первая детская книжка. В 1980-е продолжает писать пьесы: «Привет мартышке» (1983), комедию «Секретный фонд» (1986) и др.; создает фильмы-сказки: «Мальчик и девочка» (1981), «Как Гусенок потерялся» (1988), «Попался, который кусался!» (1989) и др. В 1990 публикует замечательные детские книжки: «Бабушка удава», «Великое закрытие», «Вредные советы» (Книга для непослушных детей и их родителей), «Гадание по рукам, ногам, ушам, спине и шее», «Детские суеверия» и др. Пишет сценарии для мультсериалов «Зарядка для хвоста», «38 попугаев» и многие другие. Сергей Георгиевич Георгиев Сергей Георгиевич Георгиев родился в 1954 г., жил и работал в Екатеринбурге. Закончил философский факультет Уральского университета имени М. Горького, там же закончил аспирантуру, стал кандидатом философских наук, преподавал в вузах Екатеринбурга.Решающую роль в его жизни сыграло сотрудничество с юмористическим журналом «Ералаш», в котором он ныне работает редактором. Сергей Григорьевич Козлов Поэт и сказочник Сергей Григорьевич Козлов — автор любимых детьми и взрослыми историй про Ежика и его друзей («Ежик в тумане», «Ежик и море», «В сладком морковном лесу», «Как Ежик с Медвежонком протирали звезды», «Как Ослик шил шубу» и т. д.), а также историй про Львенка и Черепаху, которые пели песню: «Я на солнышке сижу, я на солнышко гляжу…» По многим его сказкам поставлены мультфильмы. Татьяна Викторовна Бокова Татьяна Викторовна Бокова – писатель, поэт, композитор. Лауреат премии «Венец» за вклад в детскую литературу. Дипломант ряда международных конкурсов сочинителей песен. Автор известных и любимых детских книг, занимательных азбук, продающихся тиражами в десятки тысяч музыкальных альбомов песен на её музыку, которые по праву можно считать семейными. Марина Владимировна Дружинина Марина Дружинина – редактор журнала «Веселые картинки», автор детских книг, изданных тиражом более 3 миллионов экземпляров. Ее первое детское стихотворение появилось в журнале «Веселые картинки» в 1988 году, первая книга – «Дали Маше погремушку» – вышла в 1991, вторая – «Ослик, ослик, где твой хвостик?» – в 1993. Поэт любит создавать четверостишия-диалоги. Ипатова Раиса Александровна Раиса Александровна Ипатова родилась в Смоленске 15 июля 1946 года. Закончила энергетический институт и Литературный институт имени А.М.Горького. 1 сентября 1964 года поступила на работу в Научный исследовательский институт машиностроения ученицей копировщицы, впоследствии была ведущим инженером-программистом. 22 декабря 1992 года пришла на областное телевидение. Сейчас главный редактор и автор многих телевизионных программ (в том числе цикла литературных передач «На тёплом пёнушке»). 9 июня 1963 года в молодежной газете «Смена» впервые появилось стихотворение Раисы Ипатовой. Московское издательство «Современник» выпустило две ее книги: «Однажды» (1982) и «На фоне судьбы» (1987). В 1991 году принята в Союз российских писателей. Подготовлены к изданию книга стихов для детей и семь азбук. Занимается переводами. Хотелось бы прочитать стихотворение Эвы Шельбург-Зарембины в переводе Раисы Ипатовой ДЯДЯ МРАК Эва Шельбург-Зарембина (Ewa SZELBURG-ZAREMBINA) Мы уже познакомились со стихотворением польской писательницы Эвы Шельбург-Зарембины, автором книг для детей и юношества. Она писала сказки для самых маленьких : «Веселые истории» (1928), «Мастер-путешественник» (1929), короткие повести и стихи. Для юношества – повести: «Путешествие Иоанны» (1935), «Люди из воска» (1936) и др., рассказы о писателях. Автор небольших романов для взрослых : «Плат Вероники» (1930) и др. Стихи для детей /перевод Раисы Ипатовой/ Ненастье Дождь идёт весь день, И кажется, что солнце Спрятано от нас В каком-нибудь колодце. Дома малыши. Большие дети в школе. Ходят под дождём Лишь зонтики на воле. Янчарский Чеслав (31 декабря 1911 – 1971) Известный польский писатель и детский поэт-сказочник, автор всемирно известных книг «Мишка Ушастик» и «Сказки Мишки Ушастика». Мишке Ушастику в этом году исполняется 56 лет. Он появился на свет в 1957 году. «Родители» Мишки Ушастика — писатель Чеслав Янчарский и художник Збигнев Рыхлицкий. Дебют Ушастика состоялся в журнале «Миша», который был хорошо известен в СССР в 1980-е годы, как и книжки о его приключениях. В 1975 году студия короткометражных фильмов Se-Ma-For в Лодзи сняла кукольный сериал с Мишкой-Ушастиком в главной роли. Януш Корчак (1878-1942) Писатель, врач и педагог, жизнь которого была отдана детям. Как врач, он оказывал детям из неимущих семей бесплатную медицинскую помощь. Беседы «Старого Доктора» по радио были известны всей стране. В 1911 г. Корчак организовал на общественных началах в Варшаве Дом сирот, где все управление было поручено самим ребятам. Человек большого сердца, Корчак был верен своим воспитанникам до конца. Во время второй мировой войны, когда Дом сирот оказался в гетто, Януш Корчак, имея право свободного выбора, предпочел остаться вместе с детьми и вместе с ними погиб в печах крематория в фашистском лагере Треблинка. Януш Корчак написал прекрасные произведения, обращенные непосредственно к детям: «Слава», «Кайтусь-волшебник», «Когда я снова стану маленьким». Но самое значительное его произведение — книга о маленьком Короле Матиуше Первом. Она состоит из двух частей: «Король Матиуш Первый-) (1923) и «Король Матиуш на необитаемом острове» (1931). Ян Бжехва (1900 — 1966) Польский поэт, писатель, переводчик. Настоящие имя и фамилия: Ян Виктор Лесман, «Бжехва» же означает «шутник», «болтун». Родился в Жмеринке (ныне в Украине). Из-под пера Яна Бжехвы выходили как стихи и песни, так и сказки, фантастические повести и басни. Также Бжехва переводил на польский язык русских авторов: Пушкина, Чехова, Ильфа и Петрова. Наибольшую популярность принесли сказки про пана Кляксу: «Академия пана Кляксы» (1946), «Путешествия пана Кляксы» (1961) и «Триумф пана Кляксы» (1965), все сказки были экранизированы Кшиштофом Градовским в 1983, 1986 и 2001 годах, а также в 1989 году был снят фильм «Пан Клякса в космосе» по оригинальному сценарию. Людвик Ежи Керн Людвик Ежи Керн, автор сказочных повестей «Фердинанд Великолепный», «Послушай-ка, слон…», «Али – капитан» и многочисленных сборников стихотворений. Поэт, сатирик, переводчик, последний из великих создателей журнала «Пшекруй». Эдмунд Низюрский Эдмунд Низюрский (Edmund Niziurski, р. 10 июля 1925 года в Кельце) — польский писатель, публицист, сценарист и драматург, а также социолог и юрист. Автор книг «Невероятные приключения Марека Пегуса», «Книга о сорванцах». Я думаю, что каждый взрослый мечтает хотя бы на минуту стать ребенком. В этом поможет детская книга. |
Современные детские писатели России презентация, доклад
Современные детские писатели России
Родилась 14 октября 1953 года во Владикавказе.
Работала переводчиком в Египте там были написаны книги «Хрустальный ключ», «Дом вверх дном» и «Чудеса не понарошку».
Началом литературной карьеры считает 1 апреля 1996 года — день, когда в трех разных издательствах одновременно вышли три книги.
Тамара Крюкова
Первые книги:
«Тайна людей с двойными лицами» (1995)
«Сказки дремучего леса»(1996)
«Чудеса не понарошку»
«Маг на два часа»
Герои веселых историй замечательной детской писательницы Тамары Крюковой — любознательный автомобильчик по имени Бип, дружные лягушата, забавные мышата, деловые поросята — всегда готовы прийти друг другу на помощь.
«Автомобильчик Бип»
Волшебники живут среди нас. Однажды один рассеянный волшебник потерял калошу. Тут-то все и началось, ведь калоша так долго жила у волшебника, что и сама научилась творить чудеса. Она лихо отправила мастера-ломастера на шхуну к безумному боцману, труса к Дон Кихоту для посвящения в рыцари, жадину в сказку про рог изобилия… Калоша помогла многим ребятам взглянуть на себя со стороны и измениться к лучшему.
«Блестящая калоша с правой ноги»
Татьяна Бокова родилась в 1967 году в г.Москва.
Написала более 30 книг.
Стала одним из авторов – сценаристов телепередачи «Спокойной ночи, малыши» и одноименного журнала для детей.
Татьяна Бокова
Произведения для детей:
«На что похоже солнце?»
«Кошка с ложкой»
«Силач маленького роста»
«Несъедобный герой»
«Разноцветные слезы»
«Домашняя азбука нового поколения»
«Библиотечка Домашней азбуки нового поколения»
«Камень счастья»
«Несъедобный герой»
«Времена года»
«Мышкины мечты»
«Зайка-растеряйка»
«Жираф и удав»
«Заботливая мама»
«Веселые стихи для детского сада»
«Лучшая Азбука для дома и детского сада»
«Лучшие стихи к праздникам» и др.
Эти стихи о хитром котике, о глупеньком козленке, о зверюшках игрушечных и настоящих, о проказах и добрых поступках девочек и мальчиков, в которых кто-то, может быть, узнает себя.
«Зайка-растеряйка»
Родился в 1965 году в г. Киеве
Мастер короткого юмористического рассказа из школьной жизни.
Он очень трепетно относится к слову.
Он и в жизни ничего не может сказать или написать «просто так, абы как». Всегда смешно получается.
Гиваргизов Артур
Произведения для детей:
«Со шкафом на велосипеде»
«Записки выдающегося двоечника»
«Про королей и вообще»
«Про Драконов и Милиционеров»
«Хитрый Зубов»
«Тры-тры-тры, мы — автобус и другие»
«Мы так похожи»
«Непослушный пират»
«Экзамен на барабанщика»
«Как со взрослыми»
«Как-то я летел с рябины»
«Записки выдающегося двоечника»
«Когда некогда»
«Космонавты»
«Такие разные Оли»
«Главные роли для Оли»
«Из шко…»
Как-то бегая по лесу
От медведя с кабаном
Я подумал: «Интересно,
Убегу, а что потом?
Ради жизни невесёлой
Разве стоит убегать?
Чтобы в школу и из школы,
Чтобы в школу и опять. ..
То — туда, а то — оттуда…
То есть в школу и из шко…
Нет, — подумал я, — не буду
Убегать — пойду пешком»
Родилась в 1974 году г. Москва.
Художник, поэт, искусствовед.
Окончила Московский Государственный Университет Печати.
Кандидат искусствоведения.
Лауреат премии «Алые паруса» за сборник стихов «Крокодиловая роща».
Герасимова Дарья
«Крокодиловая Роща»
Ветерок листву полощет, Словно пёстрые флажки. Крокодиловая роща Притаилась у реки.
По её цветам и травам Капли мелкие блестят. Меж корнями, по канавам Крокодилы шелестят.
В мокрых сумерках заметно, Как они хвостами бьют, И сверкают разноцветно, И меж листьями снуют.
Я сижу о них мечтаю, Все рисую пальмы я, Книжки целый день читаю, Про далёкие края.
Из окна своей квартиры Вижу стены и траву, Нет ни рек, ни крокодилов В тех местах, где я живу.
Есть асфальт и зной звенящий, Есть кузнечики в траве, Только рощи нет шумящей С крокодилами в листве.
«Собиратель»
Собираю для чего-то
Гайки в банку от компота
Гвозди, шишки и кору
И картинки с кенгуру
Собираю я в коробки
Камни, бусинки и кнопки,
И коряги, что найду
Я на стол на свой кладу.
Собираю я монеты,
И не нужные предметы:
Марки, лампочки, ракушки,
Перья, зернышки и стружки
Может в жизни так случится,
Что все это пригодится.
Правда – может не случится,
И выходит — зря хранится.
Ведь нельзя же угадать.
Что не можно собирать.
Родился 9 июля 1954 г. в Нижнем Тагиле
Автор нескольких десятков сюжетов «Ералаша» и множества книжек для детей и взрослых.
Тему животных в своём творчестве он считает одной из важнейших.
Сергей Георгиев
Сказка об одном удачном дне из жизни маленьких зверят: они пришла в детский садик, нарядили елку, к ним пришел Дед Мороз и подарил подарки. А под окнами садика их встречают Снеговичок и котенок Снежок.
Шрифт в книжке крупный, подходит для начального чтения, некоторые слова заменены бледными голубыми изображениями — на их место нужно наклеить малюсенькие цветные наклейки(30 шт).
«Чудесный денек»
Эта сказка вечный источник добра и справедливости. Вместе с замечательными любимыми героями малыш отправится в удивительное путешествие по миру сказок и научится различать правду и ложь, добро и зло.
«Медвежонок Микулька»
«Мама»
Мама любит и жалеет.
Современные детские писатели России
Чтобы понять современных самодержцев, почитайте советскую детскую литературу
Культура | Как убить своего дракона
I В последние дней холодной войны, когда Санкт-Петербург был еще Ленинградом, Институт иностранных языков Университета им. Герцена использовал для обучения короткую пьесу Евгения Шварца. Русский для иностранцев. Шварц был великим писателем, который избежал сталинских чисток, укрывшись в относительной безопасности детской литературы. «Дракон», завершен в 1944 представляет собой причудливо-ироническую интерпретацию сказочного сюжета. На самом деле, это одна из самых проницательных деконструкций авторитарного правления из когда-либо написанных, и она особенно актуальна сейчас, когда автократы возвращаются.
Ланселот, герой, прибывает в страну, которая веками находилась под тиранией трехголового дракона. Дракон требует девушку каждый год, а также колоссальное количество скота и других деликатесов. Ланселот заявляет о своем намерении убить зверя. Однако горожане умоляют его не пытаться. Дракон не так уж и плох, возражают они; он заботится о своих подданных — всего 82 года назад он вскипятил озеро, чтобы покончить с чумой. Другие рыцари, пытавшиеся убить его, потерпели поражение и только усугубили ситуацию. Кроме того, он защищает их от других драконов. Когда Ланселот предполагает, что других драконов может и не быть, они отказываются ему верить.
Неустрашимый Ланселот идет вперед. Дракон и его лакей, мэр, замышляют саботировать рыцаря, и большая часть населения вступает с ними в сговор. Но небольшое подполье снабжает Ланселота оружием и ковром-самолетом. Когда начинается битва, жители деревни послушно провозглашают верность дракону. Когда первые две головы падают на землю, пропагандисты утверждают, что все в порядке. Только когда оторвется последняя голова, непостоянные горожане празднуют.
Год спустя Ланселот возвращается и обнаруживает, что мэр заставил жителей деревни принять ложь о том, что это он, а не Ланселот, убил дракона. Используя шпионов, тюрьмы и собственную склонность граждан к коррупции, он занял место тирана. Разочарованный рыцарь приходит к выводу, что обезглавливания недостаточно: червь исказил души его подданных, и «мы должны убить дракона в каждом из них».
Чтобы избежать ГУЛАГа, Шварц заявил, что дракон символизирует Гитлера; очевидно, это было и для Сталина. В период гласности читатели «Дракона» восприняли его как блестящий обвинительный акт той формы тоталитаризма, которая уходит из мира. К концу 1980-х годов коммунистические правительства в основном потеряли желание убивать своих подданных. Действительно, граждане стран советского блока вышли на улицы, сбивая своих драконов.
Но читать пьесу спустя 30 лет душераздирающе. Драконы вернулись, от Анкары до Москвы, обманывая свои народы, утверждая, что защищают их от несуществующих угроз. Некоторые из их подданных терпят их; многие подбадривают их. Шварц улавливает все: ложь, которую распространяют тираны, чтобы замаскировать свои грабежи патриотизмом, их циничное убеждение в том, что сопротивление бесполезно, и их потребность убивать тех, кто говорит правду.
Больше всего он показывает, как граждане развращаются, чтобы сотрудничать в собственном угнетении. Тяжелый посыл для сказки, но дети справятся. Возможно, они лучше видят драконов, чем некоторые из их родителей. ■
Повторно используйте этот контент
Дети Пушкина | Книги | The Guardian
Существует русское убеждение — настолько очевидное для большинства россиян, что они даже не задумываются об этом, — что не только Пушкин выше всего, но и его прибытие в начале XIX века.
На самом деле это не соответствует истине, что более необычно. До Пушкина не было и речи о русской литературе. Все началось с Пушкина — он создал язык литературы, формы и язык поэзии; он положил к ногам императора и народа дар литературной культуры. Он умер, вынужденный дышать грязным воздухом двора этого императора, в бесплодной дуэли в возрасте 37 лет. К тому времени, когда ему исполнилось 50 лет, Россия была свидетелем Лермонтова, Тургенева, Гоголя, Достоевского, Толстого и Чехова.
И что более примечательно, достижение не было спонтанным. Мальчиком, заброшенным и книголюбом, Александр Сергеевич читал, чтобы победить, все, от Сервантеса, Рабле и Стерна до коллекции порнографии своего отца. Няня, Арина Родионовна, забивала ему голову народными сказками. Он читал Байрона; он знал своих английских романистов и своих французов.
Что он сделал со всем этим, так это сказал: мне все равно, англичане эти, французы, испанцы или русские, они все мои. И из его чувства свободы вышло исключительно русское творение. Как выразился писатель-диссидент Андрей Битов, автор романа «Пушкинский дом»: «Пушкин отражает наш менталитет, нашу экологию культуры. В одном человеке мы перепрыгнули через 300 лет». Некоторый интерес для нас, на Западе, пожалуй, представляет то, что без западной литературы — нет Пушкина.
В основе гения Пушкина лежит Евгений Онегин, этот великий любовный роман в стихах. Онегин до странности прост, по существу бессюжетен. Татьяна любит Онегина, он ее не любит; то Онегин любит Татьяну, она ради него не оставит мужа. Но его важность исходит из других элементов, прежде всего из его самосознания и его языка. Попробуйте прекрасный рифмованный перевод Penguin Чарльза Джонстона:
…эта пестрая коллекция
просит вашего снисхождения — она была соткана
из нитей, одновременно грустных и юмористических,
темы популярные или идеалистические,
продукты беззаботных часов, веселья,
бессонницы, слабого вдохновения,
сил незрелых или на исходе,
ледяных намеков разума,
и записей сердца в боли.
Эта игривость языка и чувства, игра свободного ума делают Онегина русским романом, от которого произошли все остальные. (Как щедро он платит нам за привилегию говорить о страдании!) Как заметил мне в Москве романист Владимир Корнилов: «Толстой, Достоевский, Гоголь — все они нашли в Пушкине что-то общее с ними. Пушкин был последним источником их литературные образцы». Об Онегине современник Корнилова Юрий Мамлеев сказал: «Это великая историческая панорама обычной русской жизни, очень ясная, очень мощная. Если вы читаете Евгения Онегина, в вашем воображении то время ясно, как настоящее».
После перестройки такие диссиденты, как Битов, Корнилов и Мамлеев, увидели, что их предприятие пошатнулось, хотя Мамлеев недавно опубликовал хорошо принятый роман «Блуждающее время». Их преемники, такие писатели, как Виктор Пелевин и Татьяна Толстая, выдумали социальные и экономические потрясения как посягательство на нашу уверенность в реальности. Наслаждаться хаосом и абсурдом России теперь является суммой литературной свободы, хотя, по крайней мере, это говорит о том, что для русских романистов по-прежнему характерна позиция сопротивления, зародившаяся у Пушкина 200 лет назад.
Под постоянным наблюдением после 1825 г., не имея возможности свободно публиковаться, подвергаясь цензуре жестокого начальника тайной полиции графа Бенкендорфа и самого Николая I (который лично вырезал слово «камерный горшок» из одного из своих стихотворений), он все же преуспел, как и — сказала Татьяна Толстая, излучая образцовое достоинство. «Он чувствовал внутреннюю свободу, что особенно прекрасно, потому что он был рабом этого режима, он никогда не мог свободно передвигаться, его никогда не выпускали за границу… это великий человек».
В современной России существует множество свидетельств современной версии самодержавия. Однажды в Санкт-Петербурге я отправился с криминальным писателем Юлией Латыниной, чтобы еще раз посетить место недавнего бандитского убийства, эпизода деловой вражды, которая имела последствия вплоть до губернатора города Яковлева.
В одном из бескрайних многоквартирных домов на окраине города она предложила анализ современной российской жизни. «Мы живем в России в каком-то новом промышленном феодализме, с промышленными предприятиями, похожими на замки. В замке есть только один владелец, и то же самое с олигархами. Если у вас есть 51% завода, у вас есть все. , Если у вас 49%, это ноль. Законов нет. Если вы соблюдаете закон, вы разорены. Вместо законов — личные отношения». для нового выражения того, что значит, постить Пушкина, постить два системных коллапса за одно столетие, быть свободным русским.30 и увидел жестокость сталинской насильственной коллективизации, он был уже на полпути к тому, чтобы утратить энтузиазм по поводу социализма. (Впоследствии подвергшийся критике за преступление «молчания», с логикой, на которую способна тирания, 10 лет спустя его заставили замолчать навсегда в Лубянской тюрьме.) То, что он увидел, было тем, что Украину использовали в качестве подопытного кролика: ее сельскохозяйственные активы были разграблены, страна возделывалась как причудливое советское захолустье, территория мученичества и сентиментального фольклора. (Не только русские писатели оказались «задушенными в дверях», по выражению Василия Гроссмана; 600 украинских писателей погибли в ГУЛАГе.)
В судьбе Украины есть особая острота, потому что ее место вне Европы — геополитическая случайность. Киев, Львов, Одесса — ее великие города — являются историческими центрами европейской учености и торговой и политической силы. Бабель пишет о купцах, которые читали Manchester Guardian на своих дачах на Черном море. Девятьсот лет назад Анна Ярославна, дочь Ярослава Мудрого, знавшая языки, геометрию и астрономию и вышедшая замуж за Генриха I Французского в 1051 году, с пренебрежением писала отцу в Киев: «Париж кажется далекой деревней».
Сегодня Украина предлагает редкое явление — литературу, которая начинается почти с нуля. Что связывает эту литературу с Западом, так это любопытный парадокс коммунизма: в годы их затворничества Европа была для советских людей почти полностью литературным понятием, которое (весьма избирательно) рассматривалось через книги его писателей. Европейская по тону и русская по своей непосредственности, украинская литература неизбежно приобрела национальный, даже националистический, облик после нерешительного обретения страной независимости в 19 веке.91.
«Кроме политической цензуры, у нас была то, что можно назвать лингвистической цензурой: были длинные списки слов, которые запрещались или не рекомендовались к употреблению, так как политика заключалась в том, чтобы все ближе и ближе сближать украинский язык с русским, с перспектива окончательного вымирания украинцев». Оксана Забужко, автор беспардонной хроники жизни переходных лет «Полевая работа в украинском сексе», не имеет времени на «смелую казацкую риторику» львовских националистов, но настаивает на том, что национальное самосознание. «Мы — страна, возникшая из ниоткуда, и, конечно, мы — литература, возникшая из ниоткуда, и нам еще предстоит объяснить, что она не только существует, но и может похвастаться парой великих писателей и целым рядом писатели, которых стоит читать».
Можно предположить, что среди этих великих писателей были Михаил Булгаков и Исаак Бабель, родившиеся соответственно в Киеве и Одессе. Один был бы неправ; оба писали по-русски и считаются русскими. Писатели, которых можно было бы считать великими украинцами — Иван Франко, Владимир Винниченко или Хвылевой — на Западе практически неизвестны. Как, впрочем, и их современные коллеги — писатели калибра Забужко, Юрия Андруховича, Евгении Кононенко, некогда запрещенного экзистенциалиста Юрия Шевчука и любимого литературного сына Львова Юрия Винничука.
Ситуация улучшается, но быть писателем в Украине непросто. Было бы интересно, например, увидеть, как британские писатели платят своим издателям, как украинцы, бесплатными копиями собственных книг, которые они могут продавать на чтениях. Между теми, кто пишет по-украински, и такими писателями, как Андрей Курков, которые пишут по-русски, сохраняется легкое напряжение — положение дел, по понятным причинам усугубляемое тем фактом, что приятная сатира Куркова на украинские условия «Смерть и пингвин» — единственный недавний роман с украинская тема, которую нужно широко переводить.