Небольшой текст публицистического стиля речи примеры: Публицистический стиль речи — примеры и особенности

Публицистический стиль. Жанровое разнообразие (урок словесности в 11-м классе)

Прикоснись, потомок, сердцем
К подвигу павших в бою.
Прикоснись и почувствуй:
За тебя, во имя тебя,
За Родину твою.
(стихотворение неизвестного автора)

Цели:

  • научить отличать публицистический стиль от других функциональных стилей речи;
  • использовать различные жанры публицистического стиля для выражения мыслей, суждений в письменной форме.
  • развивать умение учащихся систематизировать учебный материал и использовать его при закреплении на этапе защиты проекта.
  • использовать проблемные ситуации, в ходе которых учащиеся представляют свои творческие работы, анализируют их, отвечают на вопросы оппонентов.
  • воспитывать уважительное отношение к России, ее народу.

Оборудование:

  • памятки, обучающие схемы, схемы-концепты;
  • иллюстрации В. Алексеева к книге М. Дудина “Рубежи”;
  • запись песни “Священная война” в исполнении Краснознаменного ансамбля Советской армии им. А. Александрова.

Ход урока

Учитель: Здравствуйте. Садитесь. Урок сегодня проведем в нетрадиционной форме. Напомню, что использовать мы будем технологию коллективного способа обучения. Каждая группа будет работать над разными проблемами одной темы. Так как материал, предлагаемый программой, имеет большой объем, мы решили разделить его на отдельные части, рассмотреть углубленно, а в конце урока обобщить полученные знания в форме защиты проекта, творческой работы каждой группы. Работаем коллективно.

Слово учителя. Введение в тему.

Учитель: Мы твердо вступили в XXI век, век новых технологий, открытий, свершений. Но вся наша жизнь бессмысленна, если мы не храним память о прошлом. Шестьдесят лет назад Россия праздновала Победу в Великой Отечественной войне. Но вместе с ней пришло и горе в семьи погибших воинов, защищавших страну. Думаю, что мы не должны забывать об этом. Обратите внимание на эпиграф к уроку.

[Учитель читает эпиграф]

Каково намерение автора?

Ученик: Поэт говорит о героическом подвиге русского народа, который перенес все тяготы войны. Наш долг – бережно относиться к прошлому, “прикоснуться сердцем” к выстраданной Победе.

Учитель: Эти строки и станут своеобразным смысловым центром нашего урока. Давайте вспомним, как все начиналось…

[Звучит отрывок из песни “Священная война”]

Учитель: Слова этой песни были у всех на устах в те далекие военные годы, но и сегодня она не может оставить слушателей, в данном случае – вас, равнодушными. Обратимся теперь к вашим впечатлениям и поработаем в творческой мастерской.

Творческая мастерская

Учитель: Неоднократно уже звучало слово “война”. Оно вызывает в каждом из нас различные ассоциации. Попробуем поработать над ними.

Задание: в группах обсудите возникшие представления, создайте концепт, или семантическое поле слова “война” и зафиксируйте его на отдельных листах. Можете сгруппировать ассоциации по вашему усмотрению.

[Ученики работают в группах]

Учитель: Начинаем проверку.

Все остальные внимательно слушают, чтобы дополнить предложенный концепт своими вариантами.

[Представители от групп выступают с концептами]

Учитель: Я предлагаю вам свой ассоциативный ряд (на доске).

Посмотрите на него, озвучьте данное семантическое поле.

Учитель:

— По какому признаку распределены слова по группам?

— Какие слова вам непонятны?

— Определите значение слов “альянс”, “блокада”.

Ученики:

Альянс – союз, объединение для достижения определенной цели.

Блокада – окружение войск противника, чтобы отрезать его связь с внешним миром.

Учитель: Какой синоним можно подобрать к слову “блокада”?

Ученик: Слово “котел” в переносном значении употребляется как синоним к слову “блокада” и означает полное окружение воинской группировки.

Учитель: Приведите примеры.

Ученик: Во время Сталинградской битвы фашисты попали в котел и поэтому проиграли.

Учитель: Весь собранный вами языковой материал пригодится в дальнейшем при написании творческих работ.

Проверка домашнего задания

Учитель: Домашнее задание вам предлагалось выполнить коллективно. Каждая группа работала над определенным функциональным стилем. Итак, вам необходимо ответить на вопрос.

Как средствами того стиля, который вы рассматривали, можно описать страдания, жертвы русского народа в Великой Отечественной войне?

Назовите жанры, которые используются при этом, приведите примеры.

Ученики 1 группы: Мы работали с официально-деловым стилем, при этом использовали книгу Е.В. Евграфовой “Живые – помните!” Мы выяснили, что официально-деловой стиль может быть представлен следующими жанрами:

  • Архивные документы о количестве жертв в годы ВОВ.
  • Извещения о смерти.

Василенко Ирине Федоровне
ИЗВЕЩЕНИЕ

Ваш муж, Василенко Степан Федорович, уроженец х. Ковалёвка, Новокубанского района в бою за социалистическую Родину, находясь на фронте, проявив геройство и мужество, был ранен. Умер в госпитале 15.05.1944 г. Похоронен в г. Тульчине на городском кладбище.

  • Наградные листы.
  • Акты вскрытия братских могил.
  • Списки погибших на мемориальных плитах.

Ученики 2-й группы: Множество описаний жертв русского народа в Великой Отечественной войне содержится и в произведениях художественного стиля. Выделим основные жанры и приведем конкретные примеры:

  1. Романы
    1. К. Симонов “Живые и мертвые”
    2. Ю.Бондарев “Горячий снег”
    3. А. Фадеев “Молодая гвардия”
  2. Повести
    1. Б. Васильев “А зори здесь тихие”
    2. М. Шолохов “Они сражались за Родину”
  3. Поэмы
    1. А. Твардовский “Василий Теркин”
    2. М. Дудин “Дорога жизни”
  4. Стихотворения
    1. К. Симонов “Жди меня”
    2. А. Сурков “Бьется в тесной печурке огонь”
    3. С.
      Орлов “Его зарыли в шар земной”
    4. В. Высоцкий “Братские могилы”

Приведем стихотворение Владимира Скобелкина о том, как война изменила жизнь людей, сколько мучений принесла.

Война.

Та, о которой внукам деды
Сказ приукрасят иногда,
Не только залпами победы
Вошла мне в сердце навсегда.
“Вернитесь!” — матери шептали.
Нас к фронту мчали поезда.
Война слезами на вокзале
Вошла мне в сердце навсегда.
Окопам, надолбам нет счета,
Землянок, дотов – города.
Война, как тяжкая работа,
вошла мне в сердце навсегда.
Ночами снится водополье,
Где кровь кругом, а не вода.
Война потерями и болью
Вошла мне в сердце навсегда…

Ученики 3-й группы: В научном стиле можно выделить следующие жанры,

которые отличаются насыщенностью исторических фактов, научностью изложения.

  1. Научные статьи.
  2. Монографии.
  3. Рефераты.
  4. Учебники по истории.

Этот отрывок мы взяли из учебника по истории России ХХ века.

“Победа далась тяжелой ценой. По приблизительным оценкам, война унесла почти 27 млн. человеческих жизней. Во вражеском тылу погибло около 4 млн. партизан и подпольщиков. Более 6 млн. человек оказалось в фашистской неволе. Многие из них, вернувшись после войны из гитлеровских концлагерей, оказывались в лагерях сталинских с клеймом предателей. Тем не менее в народном сознании долгожданный день Победы стал самым светлым и радостным праздником, означавшим конец кровопролитнейшей и разрушительнейшей из войн.

Ученики 4-й группы: В разговорном стиле трудно выделить конкретные жанры, но о войне мы можем узнать из фронтовых писем, из воспоминаний ветеранов.

Вот цитата из письма Георгия Котлова:

“Дорогая мама, если бы ты знала, сколько я пережил, этого не описать. Всякий раз, отвечая на письма, пишу тебе первой, дорогая мама, как самой близкой и родной. Каждое письмо пишешь и думаешь, что оно последнее, но нет – все еще жив и здоров, как все равно в песне поется: смелого пуля боится, смелого штык не берет, но если уж суждено умереть, то с честью и славою, за Вас, дорогие, чтобы вы жили хорошо.”

Объяснение нового материала

Учитель: Подробнее сегодня поговорим о публицистическом стиле, его жанровых и языковых особенностях. Как и любой функциональный стиль он имеет свои признаки:

  • сферу употребления;
  • основные функции;
  • стилевые черты;
  • языковые средства.

Поработаем с обучающими схемами, которые находятся у вас на столах. [см. Приложение 1]

Учитель: Чтобы закрепить этот теоретический материал, важно применить его на практике. Перед вами текст. Вам необходимо доказать, что он принадлежит к публицистическому стилю, то есть выявить его отличительные признаки.

[Учитель выразительно читает текст]

Истинная любовь к Отечеству. В чем она проявляется?

Война… Само слово говорит о беде и горе, о несчастье и слезах, о бесчисленных муках, выпавших на долю отважных героев России. Сколько людей не вернулось домой после этой ужасной Великой Отечественной!.. Кошмарным сном стала она для русского народа. Вот только этот сон был наяву. Но, погибая, солдаты знали, что сражаются за свою землю, за родных и близких, верили в лучшее будущее. Там, далеко от дома, их согревала любовь к родной земле, которую они бережно хранили в сердцах.

Для них и для каждого из нас родной край — это не только место, где ты родился и провел детские годы, это твоя маленькая отчизна, любимый сердцу уголок, которому ты без промедления отдал бы все, что имеешь. Я горжусь тем, что в моей душе и душах окружающих людей живет такая любовь. Вот почему короткое знакомство с Евгенией Васильевной Евграфовой, которая стала для меня героиней нашего времени, превратилось в большую дружбу. Глядя на эту женщину, бережно хранящую память о славных сыновьях поселка Прогресс Новокубанского района, я не поверила в широту того чувства, которое было заложено в ее душе. Узнав о ней немного больше, я просто не могу не восхищаться ее безграничной любовью к Родине. Пожалуй, каждый из нас любит свою страну, но порой бывает очень трудно выразить это чувство. И все же существуют люди, обладающие особым даром. Они не только хранят эту любовь в себе, но и несут другим. К таким людям относится Евгения Васильевна. Она не забыла военное прошлое своей страны и осталась ему верна и сейчас. Эта женщина бережно хранит память, вверенную ей родственниками и друзьями погибших. Ей удалось перенести на своих плечах все тяжести войны, в послевоенные годы она работала учителем на Сахалине. Уйдя на пенсию, Евгения Васильевна вернулась в родной поселок и с увлечением занялась поисковой работой.

Беседы с людьми доставляли ей удовольствие, а солдатские письма она трепетно перечитывала по несколько раз. Работники военкоматов, архивов помнят пожилую женщину, которая настойчиво разыскивала сведения о не вернувшихся односельчанах, пыталась найти материалы вплоть до мельчайших подробностей. И вот свершилось чудо: память о храбрых воинах поселка Прогресс была увековечена в ее книге “Живые — помните!”. Теперь и на печатных страницах появились воспоминания друзей и родственников, фронтовые письма, похоронки.

С грустью вспоминает Евгения Васильевна о своих одноклассниках, и чувствует себя виноватой за то, что не способна повернуть время вспять, что не сразу поняла, какие замечательные ребята ее окружают. Ее беспокоит беспечность людей в юности, когда им кажется, что все хорошо и у других, если у них самих весело на душе. Как жаль, что мы поздно осознаем свою потребность в людях, без которых мы просто не можем жить. Герои книги были по-настоящему счастливы: они защищали нас. Эти мальчики, не познавшие многих радостей жизни, были так молоды и попали на фронт со школьной скамьи. А как они хотели вернуться домой, прижаться к груди матери и заплакать, но жестокая война оборвала эти жизни. Евгения Васильевна знала своих “мальчиков” с детства, когда все вместе по утрам они спешили в школу, радуясь каждому новому дню. Они мечтали стать выдающимися людьми своей страны: учителями и инженерами, врачами и строителями. Но им не удалось насладиться тем миром, который они построили для нас, в который принесли счастье на своих обгоревших ладонях и вдохнули свои прекрасные молодые жизни.

Мне посчастливилось получить эту книгу из рук автора и побеседовать с ней. Я поинтересовалась у Евгении Васильевны: почему она так упорно взялась за эту работу? Ответ был прост: “Мне хотелось, чтобы каменные плиты с высеченными на них именами поведали о судьбах солдат, отдавших жизнь за нас с вами”. Эти слова произвели на меня неизгладимое впечатление.

Вот, какая она, любовь к ближним людям, к родной земле, к Отечеству!…

[Ученики приводят доказательства, рассуждают, спорят]

Работа в группах. Подготовка к защите проекта.

Учитель: Каждая группа получает задание: написать небольшой текст в определенном жанре. Вы можете использовать ассоциативные схемы, памятки по написанию рецензии, эссе, интервью и репортажа. Но обратите внимание, что вам предстоит написать текст публицистического стиля, поэтому используйте памятку о его основных признаках.

  • 1-я группа пишет рецензию на книгу Е.В. Евграфовой “Живые – помните”.
  • 2-я группа – эссе на тему: “Что несет в мир война?”
  • 3-я группа – репортаж с конференции, посвященной 60-летию Победы в ВОВ: “Никто не забыт, ничто не забыто”
  • 4-я группа – интервью с участником ВОВ.

Защита проектов

Учитель: Защита ваших проектов будет проходить в следующей форме. Один участник читает работу группы, второй доказывает ее принадлежность к данному жанру по памятке, третий находит в тексте основные признаки публицистического стиля.

Заключительное слово учителя

Учитель: Итак, сегодня мы много говорили о войне. Эта тема близка любому человеку в нашей стране. Свое отношение к ней можно выразить различными языковыми средствами и жанрами публицистического стиля. В заключении хочу почитать строки из стихотворения неизвестного поэта.

Прикоснись потомок, сердцем
К подвигу павших в бою.
Прикоснись и почувствуй,
Как отдавали жизнь свою
Во славу Победы Родины,
За судьбу твою.

Приложение 2

Приложение 3

Приложение 4

Приложение 5

Сообщаемая речь и последовательность времен

Грамматически говоря, сообщаемая или косвенная речь означает, что один человек передает идеи другого, но не точные слова — короче говоря, перефразируя. Эта концепция важна в журналистике, потому что журналисты сообщают много речей. Часто делаем это в прямых кавычках:

— Давай, Чарли Браун, — сказала Люси. «Я буду держать мяч, а ты пинай его».

Не нужно беспокоиться о временах в прямых кавычках, так как вы просто цитируете слова говорящего или когда основной глагол стоит в настоящем времени:

Люси говорит, что держит мяч.

Люси говорит, что будет держать мяч.

Но если вы пишете в прошедшем времени, как это обычно делают журналисты, вам нужно освоить обратное смещение. То есть, если главный глагол предложения стоит в прошедшем времени — как в простой, распространенной атрибуции, такой как он сказал — глагол придаточного предложения, говорящий что он сказал, должен сместиться еще на одно время назад в прошлое:

Люси сказала, что держит мяч уже 15 минут.

Люси сказала, что подержит мяч. (В этом случае будет в прошедшем времени от будет . )

Чарли Браун, Люси и этот футбол взяты из классического комикса «Арахис», десятилетиями ставшего главным газетным продуктом. Вот еще журналистские иллюстрации от недавнего выпускника J-school, которому было поручено упражнение по написанию косвенной речи на основе заявления бывшего председателя Федеральной резервной системы Джанет Йеллен.

Она сказала, что Федеральная резервная система решила начать нормализацию баланса в октябре.

Правильно. Йеллен сделала это заявление в определенное время в прошлом; она говорила о чем-то, что произошло до этого времени. Следовательно, последовательность времен — простое прошедшее, прошедшее совершенное время.

  

Но когда атрибуция делается в скобках, то есть выделяется запятыми в середине или в конце предложения, обратного смещения не требуется:

ФРС ожидает, что экономика продолжит расти умеренными темпами в течение следующих нескольких лет, сказала Йеллен.

Когда активность возобновится, сказала она, рост, скорее всего, восстановится.

Таковы правила, а теперь неизбежные исключения.

Для тех, кто изучает английский язык, наиболее трудным является прошедшее совершенное время, отчасти потому, что носители языка часто не следуют правилам. Возьмите это предложение из отчета New York Times о крушении поезда на этой неделе в Западной Вирджинии:

В Белом доме заявили, что по меньшей мере один человек погиб, еще один тяжело ранен. . .

Обратите внимание, что автор рассказал о том, что произошло в простом прошедшем, несмотря на то, что оно последовало за словами «Белый дом сказал». Технически правильнее было бы сказать, что погиб один человек. Но очень часто мы пишем новости не так.

Теперь посмотрите на полное предложение:

Белый дом заявил, что по меньшей мере один человек погиб, еще один серьезно ранен, и что никто из депутатов или их сотрудников не пострадал.

Обратите внимание на то, что глагол в первом придаточном предложении имеет форму простого прошедшего времени, а глагол во втором — got was damage — имеет форму прошедшего совершенного времени. Поскольку это случай параллельной структуры, времена должны совпадать. Я голосую за никто из депутатов или их сотрудников не пострадал .

Предположим, что сказанное говорящим в прошлом остается верным в настоящем. Из задания Йеллен:

Она сказала, что комитет считает, что дефицит инфляции в этом году отражает события, не связанные с более широкими экономическими условиями.

Разве не должно верить ? Стиль New York Times в отношении последовательности времен говорит «да», но другие публикации могут отличаться. (Спросите редактора AP даже не согласится со мной по поводу первой цитаты Йеллен выше.) Объяснение Википедии репортажной речи признает исключение: «когда выражается общая правда».

Он сказал, что Северная Корея представляет опасность для США В этом предложении говорится, что Северная Корея остается угрозой, а не:

Он сказал, что Северная Корея представляет опасность для США Это означает, что он больше не представляет опасности.

 

Таким образом, сказала Йеллен, комитет не планировал вносить коррективы в программу нормализации баланса.

Мой вопрос, учитывая атрибуцию в скобках, звучал так: «Действительно ли или Был ли это план в определенный момент в прошлом, или это все еще план комитета? Писатель уточнил, выбрав сделал.

Последовательность времен также применяется к условным предложениям — предложениям с придаточными предложениями, налагающими условия на главное предложение, обозначенное условными союзами, такими как если, если только, при условии, в случае, если и где угодно.

Эта фраза стала крылатой в 1989 году с выходом фильма «Поле чудес»:

Если вы его построите, он придет. Имеется в виду реальная возможность (но не в контексте этого фантастического фильма). Но:

Если бы ты его построил, он бы пришел. Более предположительный вариант.

Если бы вы его построили, он бы пришел. Но не ты, а значит и он.

Одна выпускница J-школы отрабатывала последовательность времен, когда на собеседовании ее спрашивали о ее предпочтительном ритме:

Если он спросит меня, что я хотел бы освещать, я выберу . . . (Собеседование еще не состоялось, и он, скорее всего, спросит.)

Если бы он спросил меня, я бы выбрал . . . (Этого еще не произошло, но она не уверена, что он спросит.)

Если бы он спросил меня, я бы выбрал . . . (Интервью окончено, а он не спросил.)

 

О Дайан Ноттл

Дайан Ноттл — тренер ESL для иностранных студентов и других не-носителей английского языка в Высшей школе журналистики CUNY. Ее 35-летняя карьера в журналистике включала 20 лет в качестве редактора The New York Times, специализирующегося на искусстве и культуре. Она имеет сертификат преподавателя английского языка Университета Новой школы и преподавала английский язык в Колумбийском университете, Университете Нижней Силезии во Вроцлаве, Польша, и Хунаньском университете науки и технологий в Сянтане, Китай. Она также преподавала журналистику в Университете Британской Колумбии, Университете штата Колорадо и Колледже Эмерсон. Просмотреть все сообщения Дайан Ноттл →

«Фонд будущего журналистики и сообществ» — Knight Foundation

Альберто Ибаргуэн

Спасибо, Брэнди, и спасибо, что пригласили меня прочесть лекцию Гарри М. и Эдель Айерс в 2006 году, посвященную памяти ваших родителей, издателей The Anniston Star и приверженцев выдающейся журналистики.

В прошлое воскресенье в New York Times Book Review была опубликована статья о Малкольме Гладуэлле, авторе книги «Переломный момент 9».0166 и Мигают . Статья началась с цитаты, которую я хочу взять в качестве своего текста на сегодня. В нем Гладуэлл сказал: «Люди богаты опытом и бедны теорией. Люди, занятые своими делами… не имеют возможности… собирать и систематизировать свой опыт и осмысливать его».

Люди, занятые своими делами, не имеют возможности собрать и систематизировать свой опыт и осмыслить его. Таким образом, Гладуэлл делает это для нас в своих книгах на макроуровне… и на микроуровне изо дня в день лучшие из наших газет и радиопрограмм или новостных интернет-сайтов делают то же самое: они организуют события и делают смысл их, чтобы мы могли идти о нашей жизни.

Я стоял на парковке Biloxi Sun Herald в День труда в прошлом году, через неделю после урагана Катрина. Это были пьянящие дни для газеты в регионе, где не было электричества… что означало отсутствие телевидения или Интернета… и нужно было быть сумасшедшим, чтобы использовать скудный бензин или разряженные батарейки, слушая радио. Таким образом, новости и связь пришли с помощью технологии 19 th Century на то, что мы сейчас называем «информационной платформой», а раньше просто называли газету.

The Sun Herald не пропускала ни дня публикации. Они печатали в Колумбусе, штат Джорджия, в течение недели, прежде чем привести свои собственные печатные машины в рабочее состояние, но все это время они были связующим звеном для этого сообщества. В то яркое и солнечное утро Дня труда я увидел, как исполнительный редактор Стэн Тайнер шел по стоянке, уже заполненной фургонами, с множеством стопок бумаги в руках, и он сказал что-то вроде: «У меня здесь 40 или 50 историй, и я мог бы любой из них. Моя работа состоит в том, чтобы выяснить, какие из них нужно сделать, чтобы наша газета завтра дала полный отчет, в котором все было бы понятно». Я был ошеломлен простотой и ясностью миссии. Его работа, работа газеты, заключалась в том, чтобы «разобраться во всем этом».

The Sun Herald предоставила общинам Южного Миссисипи вокруг Билокси и Галфпорта необходимую им информацию о том, что произошло, что делать и что должно произойти. И еще: Sun Herald вселил надежду. Было волнительно видеть, как люди со всего мира приходили в газету, чтобы получить бесплатную копию и узнать, что происходит в их сообществе, сообществе, определяемом событиями, о которых сообщалось в газете, сообществе, будущее которого зиждется на фундаменте, который строилась прямо на моих глазах и удерживалась вместе связью, называемой информацией.

Я вспомнил обо всем этом в воскресенье, когда читал слова Малкольма Гладуэлла о том, что у людей, которые чем-то заняты, нет возможности собрать и систематизировать свой опыт и осмыслить его. Но организация и осмысление информации — это именно то, чем занимаются великие новостные организации. И это важно, потому что, осознаем мы это или нет, мы зависим от них, чтобы понять, как мы ведем свою жизнь. Это только одна из причин, по которой для меня большая честь возглавлять Фонд Джона С. и Джеймса Л. Найтов, ведущий в стране и, возможно, в мире, сторонник программ журналистики, которые помогают журналистам в Америке понять, как обучать новостных людей помогать читатели, зрители, слушатели и браузеры, чтобы понять смысл вещей.

Я в самом начале своего пребывания на посту президента Knight Foundation. Я сменил Ходдинга Картера III, потомка другой крупной южной газетной семьи и бывшего лектора Айерса. Для меня большая честь идти по стопам великих журналистов, которые были лекторами Айерса, включая Харрисона Солсбери, Джина Робертса и мою хорошую подругу Джуди Вудрафф.

Теперь некоторые из вас могут подумать: «Мы знаем эти подписи, но кто такой Альберто Ибаргуэн?» Бренди рассказал вам кое-что обо мне в своем вступлении, но позвольте мне рассказать вам кое-что, что вы, возможно, не знаете, о том, как я оказался здесь сегодня. поговорить о журналистике сообщества, о чувстве места и о роли информации как важной связи в построении сообщества.

У меня была жизнь и карьера юриста, прежде чем я присоединился к Hartford Courant более 20 лет назад. Когда Times Mirror купила Hartford Courant, они создали местный фонд, и через некоторое время я был включен в правление. Там я познакомился с Дэвидом Лавентолем, издателем Newsday, у которого в то время вынашивалась замечательная идея под названием New York Newsday. В рамках своих обязанностей Times Mirror он курировал The Courant. Мне не нравилось то, что они делали с моей газетой… Я думал, что они пытаются сделать ее слишком региональной, слишком похожей на L.A. Times низшей лиги или облегченную Boston Globe и слишком мало на Hartford, Conn. Я сказал Дэйву, что и я повторял ему это неоднократно, пока однажды он не заставил меня присоединиться к сотрудникам газеты, заставив меня закрыть рот и начать что-то делать с моими жалобами.

Еще один факт: я пленник надежды. Эту фразу я люблю и впервые услышал от Корнелла Уэста из Принстонского университета. Оптимист — это тот, кто взвешивает шансы и думает, что у нас все получится. Узник надежды — это тот, кто знает, что шансы против вас, и все еще верит, что мы выстоим. Это хорошая черта для человека, который в детстве не говорил по-английски, когда переехал в Филадельфию в гимназии… Я знаю, как это устрашающе — быть единственным в комнате, кто не понимает, о чем говорят. Но я также знаю, что язык открывает двери.

Быть узником надежды тоже хорошо для человека, чей пробный момент в качестве бизнес-руководителя наступил, когда я стоял в отделе новостей Newsday и сообщал в отделе новостей Лонг-Айленда, что наша материнская компания решила убить New. Йорк Ньюсдей.

Этот опыт сделал меня намного жестче и лучше. Это дало мне силы принимать трудные повседневные и долгосрочные деловые решения, а также смелость разделить газеты в Майами. Мы разделили газеты и сделали вставку на испанском языке в «Майами геральд» совершенно независимой и отличающейся от других общественной газетой, которая в течение трех лет после своего переосмысления получила премию Ортеги-и-Гассета, своего рода испанскую Пулитцеровскую премию, присуждаемую Королевской академией испанского языка. Язык и редакторы великой испанской газеты El Pais в Мадриде.

Я знал о важности и охвате Фонда Найта задолго до того, как стал его президентом, особенно благодаря его спонсорству Межамериканской ассоциации прессы и его кампании по прекращению убийств журналистов по всей Латинской Америке — кампании, которую мне посчастливилось возглавить. Я не считаю свободу прессы чем-то само собой разумеющимся — ни в Латинской Америке, ни в Соединенных Штатах. Это требует мужества и постоянства – даже в нашей великой стране.

Я делюсь с вами этими эмоциональными знаниями, чтобы вы знали, почему я так страстно отношусь к сообществу, к общественной журналистике и к роли Knight Foundation в обоих.

Фонд Найта занимается распространением и вдохновением великой журналистики, а также созданием сильных сообществ в 26 городах, где Джек и Джим Найт управляли газетами. Мы выделяем гранты на общую сумму около 100 миллионов долларов каждый год, стремясь к трансформационным изменениям в сообществах и в журналистике, из которых примерно 25 миллионов долларов идут на журналистику, программы и инициативы в области свободы слова/свободы прессы.

Мой друг и предшественник Ходдинг Картер любит говорить, что «это взрывоопасное творческое время для журналистики… если вы не ищете прошлое».

Если охват газет на наших рынках действительно сокращается, это только создает возможности для тех, кто может понять, как заниматься общественной журналистикой 21-го -го -го века.

Основная миссия информирования наших сообществ по-прежнему актуальна. По-прежнему необходимо создать ощущение места и понимание того, кто мы и где мы живем… чтобы придать смысл вещам.

Когда мы в Knight Foundation думаем о том, как это сделать, нас вдохновляет подход Вартана Грегоряна к благотворительности. Вардан Грегорян – блестящий человек. Он бывший президент Нью-Йоркской публичной библиотеки и Университета Брауна, а сейчас президент Корпорации Карнеги в Нью-Йорке, одного из ведущих фондов страны. На днях на собрании инициативы Карнеги-Найта по обучению журналистским расследованиям он с глубокой простотой заметил, что «У каждого есть потребности; но это идеи, которые нам нужно финансировать».

Я согласен.

Найти потребность и профинансировать возможное решение — это хорошая благотворительная работа. Но для тех из нас, кто не является ни Богом, обладающим силой излечивать человеческие недуги, ни правительством, имеющим ресурсы для их облегчения, нужда должна быть не более чем порогом или индикатором.

Эффективная благотворительность — это больше, чем благотворительность. Это поддержка идей, которые уменьшат потребность или устранят потребность или создадут возможность избежать ее.

Ничего большого не происходит без большой идеи; ничего нового без новой идеи, ничего реального без предварительного открытия реальности. Идея на первом месте.

Идеи терпят неудачу, если они приходят без страсти. Кто-то должен верить – действительно верить. Кто-то должен иметь мужество и упорство, чтобы довести дело до конца.

И каждое воплощение великой идеи должно сопровождаться ноу-хау или способностью его изучить.

В каждом проекте, который мы финансируем, — в каждой инициативе, которую мы запускаем или поддерживаем, — мы ищем большие идеи и открыты для новых способов выполнения нашей двойной миссии по продвижению сильных сообществ и сильной журналистики. Мы не гонимся за причудами, но и не привязаны к старым методам ведения бизнеса.

Практически каждый успешный грант, который мы когда-либо делали в Knight Foundation, содержит пять элементов:

  • Открытие
  • Видение
  • Мужество
  • Ноу-хау
    и …
  • Упорство

Позвольте мне быстро рассказать, как мы думаем об этом, когда думаем о будущем нашей журналистской программы.

Открытие. Наша реальность такова, что мир СМИ меняется быстрее, чем мы успеваем адаптировать редакции. Точно так же, как в прошлом поколении среда стала посланием, сегодня платформа глубоко влияет на характер и воздействие послания. И, по словам Джона Кэрролла, бывшего редактора Los Angeles Times, а ныне старшего научного сотрудника Гарварда, «по всей Америке есть офисы, которые напоминают отделы новостей, и в этих офисах работают люди, похожие на журналистов, но они не занимается журналистикой». Это угроза нашему авторитету и возможность, если мы сможем каким-то образом превратить людей, похожих на журналистов, в настоящих.

Зрение. Фонд Найта был ведущим сторонником наилучшего обучения лучших журналистов в лучших местах для традиционной журналистской работы. Мы станем ведущим сторонником учебных программ, которые будут готовить журналистов к будущему как по содержанию, так и по форме. Мы уже вели плодотворные дискуссии об этом будущем со школами журналистики Беркли, Университета Южной Калифорнии и Университета Мэриленда. Мы планируем увидеть день — и очень скоро — когда лучшие новые курсы журналистики будут включать в одном классе редакторов и репортеров из газет, журналов, радиовещания и Google, Yahoo и AOL, для начала.

Поскольку средство массовой информации имеет значение, мы намерены действовать как венчурный капиталист и будем стремиться финансировать идеи, которые сделают то, для чего были предназначены газеты Knight: объединять сообщества, придавать смысл вещам в нашей физической географии. Мы хотим финансировать идеи, которые будут делиться информацией и делать то, что происходит в моей части города, тем, что произошло в вашем городе, потому что мы узнали об этом из одного и того же источника. В то время как красота газет заключалась именно в их способности связывать сообщения шириной в милю и глубиной в дюйм, а способность вещания охватить — великим талантом Интернета является способность бурить на глубину в милю и шириной в дюйм за раз. Мы хотели бы финансировать идеи, которые перевернут его с ног на голову и помогут создать не виртуальное сообщество, а географическое сообщество, где, в конце концов, мы все еще живем.

Мужество: всегда требуется некоторое мужество, чтобы оставить проверенное и верное; потребуется больше, чтобы финансировать проекты, которые требуют прыжков веры в непостижимый мир реакции потребителей и читателей, взаимодействия с гражданами.

Ноу-хау: у нас есть талантливый персонал; мы будем искать самых проницательных партнеров и закинем самую широкую сеть.

Упорство: Доказательство, конечно, будет в пудинге, но ничто не поддерживает нас в этом больше, чем сама история поддержки журналистики Фондом Найта в меняющемся мире. Увещевание Джека Найта, произнесенное в Акроне, штат Огайо, около 40 лет назад, по-прежнему актуально для нас сегодня. Описывая роль газет, он сказал тогда, и мы придерживаемся сейчас, что «мы стремимся побудить людей к осознанию их собственного положения, вдохновить их мысли и побудить их преследовать свои истинные интересы».

Мы надеемся, что оправдаем эту страсть!

Мы обручены с превосходством в журналистике, хотя и не с газетами, какую бы важную роль они ни играли и будут играть. Мир не зависит от платформы, и мы должны отразить это, передавая ценности, присущие проверочной журналистике.

Как уже отмечалось, мы будем стремиться финансировать программы, которые будут набирать журналистов из онлайн-операций в той же степени, что и из традиционных отделов новостей. И нам нужно связаться с молодыми журналистами, которые говорят даже не о таких старомодных вещах, как «электронная почта», а вместо этого о «текстовых сообщениях» по мобильным телефонам. Как нам связаться с ними и, когда мы доберемся до них, как мы вступим в дискуссию о журналистских принципах?

Я провел много лет в старом офисе Джека Найта на пятом этаже здания «Майами Геральд» с видом на залив Бискейн и много думал о том, как они организовывали свои газеты. Это резонирует со мной, когда я думаю о местных газетах.

Рыцарские газеты не имели издателей. Каждый генеральный директор подчинялся непосредственно Джиму Найту, который руководил бизнесом и обеспечивал качество и прозрачность деловой практики компании.

Каждый редактор подчинялся непосредственно Джеку Найту, и его подход был противоположностью центральному контролю. Джек не только поощрял, но и требовал от своих редакторов выпускать совершенно разные газеты — газеты, несущие отпечаток и отражение сообщества, которое они освещают. Их первая газета, Akron Beacon Journal, не была такой же, как их флагман, The Miami Herald, потому что Акрон — это не Майами… и ни одна из них не должна была быть похожа на The Philadelphia Inquirer, The Macon Telegraph или Tallahassee Democrat. Джек хотел, чтобы каждая из этих газет давала родному городу представление о себе, о своих границах и возможностях. Он хотел, чтобы они отражали язык и даже чувство юмора этого сообщества, чтобы люди, читающие его, делились общим языком и общим опытом, и все это помогало этому сообществу лучше чувствовать себя.

Мы только начинаем понимать силу Интернета в создании чувства общности и общих интересов. Что мы знаем, так это то, что люди по-прежнему жаждут информации и осмысления имеющейся у них информации — и это верно в отношении жителей округа Калхун на северо-востоке Алабамы и в Майами, а также жителей провинции Гуандун на юго-востоке Китая — мы все хотим помочь разобраться нашего опыта.

Мы рассматриваем лучшее из общественной журналистики — как это практикуется и демонстрируется здесь, в Аннистоне, The Star — как способ продвижения неизменных интересов Фонда Найта в улучшении журналистики и поддержке сообществ.

Под руководством семьи Айерс «Звезда» занимала первые строчки самых уважаемых газет Америки. В статье для Columbia Journalism Review три года назад Лиз Кокс уловила суть того, как The Star завоевала свою репутацию, от ее позиции борца за гражданские права в 1960-х годах до освещения того, что делать с запасами химических веществ. оружие, хранящееся на армейском складе Энистон. Она описала руководящие принципы в газете: «думай, читатель» и «думай масштабно», чтобы даже истории издалека имели местное значение.

Есть некоторая ирония в бывшем руководителе газеты Times Mirror, которая была поглощена компанией Tribune, и бывшем издателе Knight Ridder, которая в настоящее время выставлена ​​на продажу под давлением акционеров, не проявляющих интереса к новостям или обществу… некоторая ирония в том, что такой человек, стоящий перед вами, рекламирует ценность модели семейного владения Anniston Star. Тем не менее, если бы не эта структура, я не знаю, было бы возможно то, что мы пытаемся сделать вместе.

Семейный институт общественной журналистики Айерс сохранит газету как общественное учреждение, принадлежащее и издаваемое на местном уровне, а также будет служить лабораторией для обучения нового поколения редакторов и репортеров. Knight Foundation и Consolidated Publishing в сентябре 2004 года объявили о выделении грантов в размере 1,5 миллиона долларов и 750 000 долларов для запуска этой дальновидной инициативы с помощью и опытом преподавателей Колледжа коммуникаций и информационных наук Университета Алабамы. Это начнется этой осенью, когда шесть аспирантов получат полные стипендии для получения степени магистра общественной журналистики, пока они работают и учатся в Star 9.0165 , преподают преподаватели Университета Алабамы и помощники из собственного штата опытных редакторов и репортеров Star. Крис Уоддл, бывший исполнительный редактор журнала Star , вернулся в Энистон из Гарвардской стипендии Неймана как раз вовремя, чтобы руководить шоу в качестве директора стипендиатов Knight Community Journalism Fellows и главы Института общественной журналистики семьи Айерс.

Итак, если мы так заинтересованы в новых медиа, почему Knight Foundation занимается этим? Потому что мы заинтересованы в новых способах обучения и в новых способах распространения информации, в которой нуждаются наши сообщества.

Мой коллега Эрик Ньютон и я были в прошлую субботу в Чикаго, чтобы обсудить эти проблемы с примерно 200 деканами факультетов журналистики, потому что нам нужен их вклад. Он и я, а также Бад Мейер и Дениз Том из Knight Foundation на этой неделе собрались в Аннистоне, потому что нам нужны ваши идеи. Мы стремимся найти способы объединить нашу страсть к журналистике и сообществу. И мы стремимся быть отзывчивыми и шустрыми, как и подобает газетному происхождению наших основателей.

Я начал это выступление со ссылок на Biloxi Sun Herald и хотел бы завершить рассказом о том, что мы сделали и как мы сделали это в Миссисипи после урагана Катрина, чтобы проиллюстрировать, как мы намерены работать в все наши программы. Когда мы увидели наводнение в Новом Орлеане, мы поняли, что большая часть внимания страны будет сосредоточена на них. Но наше сообщество рыцарей на побережье Мексиканского залива — это Билокси и соседний Галфпорт. Мы знаем людей там. Мы работали с ними годами. Мы будем продолжать работать с ними в течение многих лет. Это наше сообщество.

Итак, в тот вторник, после воскресного/понедельного шторма, мы отправили миллион долларов, предназначенных для Южного Миссисипи, половину в Армию Спасения, а половину в Красный Крест. Хорошие соседи помогают друг другу в кризисной ситуации, что мы и сделали.

Но мы хотели сделать больше. Мы хотели найти способ помочь нашим друзьям отвлечься от непосредственного разрушения и начать строить для будущего.

В газетном бизнесе, когда что-то происходит, вы идете к ним… вы разговариваете с людьми, а затем пишете свою статью… или думаете о вещах и выясняете, что должна сказать ваша редакционная статья. Итак, с Майком Майденбергом, вице-президентом Knight Foundation, а также бывшим издателем, через несколько дней мы сели в самолет, приземлились в Мобиле и поехали в Билокси.

Не будет преувеличением сказать, что то, что мы увидели, было за гранью воображения… по крайней мере, я не в силах это описать. У издателя Sun Herald Рикки Мэтьюса был какой-то пропуск гражданской обороны, поэтому мы добрались до тех частей Билокси, которые все еще были закрыты для посещения. Мы видели бетонные плиты там, где квартал за кварталом стояли дома и где так называемые баржи, несшие трех- и четырехэтажные казино, были в значительной степени выброшены на берег, круша все на своем пути и сами были в руинах.

Но только когда мы увидели Галфпорт, я по-настоящему ощутил опустошение. Издатель не мог провести нас в Галфпорт, потому что это было запрещено… и, как известно любому, кто околачивается среди газет, если вы хотите попасть туда, где другие не хотят вас видеть, идите к специалисту по распространению. Итак, мы обратились к Рики Каннингему, менеджеру по распространению Sun Herald. Если кто-то и мог попасть в Галфпорт, так это парень, который знает, как работать с доставкой в ​​единственном экземпляре.

Я был прав. Он посадил нас внутрь, и в сумерках мы стали свидетелями полнейшего опустошения в Галфпорте, которое только усиливалось по мере приближения к пляжу: вытянутые вдоль улицы канализационные трубы перевернулись, безлистные дубы были покрыты обломками, баржи-казино разбиты и отброшены на сотни ярдов вглубь суши. Больше всего мне запомнилась удушливая вонь вокруг нас — гниющая еда, гниющие животные, даже гниющая газетная бумага.

Стоя там, вы знали, что казино вернутся, потому что они стимулировали экономику… но на этот раз они будут перестроены на суше, поскольку FEMA снова не разрешит баржи, ни один банк не даст их взаймы, и ни одна страховая компания не возьмет на себя ответственность. ответственность. Это была и есть красивая береговая линия, и мне было ясно, что, если мы не будем действовать быстро, ключевые решения о восстановлении этих городов будут приниматься в корпоративных залах заседаний директоров операторов казино. Кто-то должен был действовать быстро, чтобы сохранить голос родного города при восстановлении и переосмыслении этого района.

Рики Мэтьюз и другие уже обсуждали это с губернатором Хейли Барбур. Мы с Майком поговорили с Рики о том, как Knight Foundation может поддержать процесс стратегического планирования. Я сказал ему, что нам это будет интересно, и упомянул, что мы поддерживали проекты в Майами, Мейконе, Дулуте и Сан-Хосе, в которых участвовал архитектор и градостроитель Андрес Дуани из Майами.

Пару дней спустя я был в такси в Нью-Йорке по пути в аэропорт, когда мне позвонил губернатор Барбур. Он сказал, что думает о том, чтобы Джим Барксдейл, филантроп и бывший глава Netscape и председатель Federal Express, возглавил комиссию по восстановлению. Теперь я знал Джима Барксдейла из правления PBS, председателем которого я раньше был. Я знал, что он был и блестящим, и большим мыслителем. Губернатор Барбур также сказал мне, что подумывает о привлечении Андреса Дуани, и я сказал: «Губернатор, вы получите Барксдейл, вы получите Дуани, и мы заплатим за это».

Должен сказать вам, что я тяжело сглотнул, когда услышал, как сказал это сам, но это то, что я сказал, и это то, что мы сделали. Мы вложили еще миллион долларов, а Джим Барксдейл вложил миллион, и в течение трех недель у нас было 200 архитекторов, инженеров, юристов, специалистов по региональному планированию, экспертов в области здравоохранения, FEMA, банкиров и остальных… все лихорадочно работали в течение семи дней на шаретах, чтобы спроектировать — переосмыслить — 11 различных сообществ в Южном Миссисипи.

После того, как планы были составлены, они были проверены на бесчисленных собраниях общественности в каждом затронутом городе Персидского залива. А к декабрю Джим передал Хейли Барбур распечатанный план реконструкции побережья залива Миссисипи… не только с планами, но и с чертежами, картами, реальными предлагаемыми постановлениями и предложенными формулировками для принятия законодательства.

Вы можете прочитать его отчеты и рекомендации в Интернете. Они детализированы и амбициозны — и на каждом этапе они озабочены тем, как восстановить жизнь и мечты простых людей на побережье Мексиканского залива.

Я не хочу преувеличивать ту небольшую роль, которую сыграл в этом Фонд Найт. Но это иллюстрирует наш опыт, который заключается в том, чтобы выяснить, кто может выполнить работу, а затем помочь сделать это возможным. Это было открытие, видение, смелость, ноу-хау и упорство, объединенные всего за несколько недель… и очень большая ставка на лидерство — не только на лидерство Хейли Барбур или лидерство Джима Барксдейла, но и на местное руководство, с которым мы всегда работали. в Билокси.

Так и в журналистике.

Журналистика меняется, и мы намерены внести свой вклад, чтобы изменить ее к лучшему. И теперь Anniston Star при активной и активной поддержке Фонда Найта пишет новую главу в своей выдающейся истории, взяв на себя задачу обучить новое поколение репортеров и редакторов тому, что значит быть великой общественной газетой.

The Star и Университет Алабамы должны извлечь выгоду из необычайной истории этой газеты и ее способности «мыслить масштабно», став эффективным центром обучения и подготовки кадров. Найдите способы пообщаться с другими кампусами и другими отделами новостей, занимающимися общественной журналистикой. И помните о важности поиска и развития талантов, отражающих разнообразие сообществ, которые будут освещать эти репортеры.

Это трудные времена, но так было и для полковника Гарри Айерса, когда он купил Hot Blast и Evening Star в 1911 году и когда он отправился воевать в Первую мировую войну. Это были трудные времена. для Джима и Джека Найта, когда они перенесли свою деятельность из Акрона в Майами, и во время Второй мировой войны, и когда телевидение впервые напало на их власть над новостями. Или когда Юджин Мейер годами держался за убыточное предложение под названием «Вашингтон пост», потому что он хотел голоса и верил в миссию своей газеты.

Хорошая журналистика и хорошие журналисты не боятся трудностей. Knight Foundation с гордостью готов помочь тем, кто хочет освещать свои сообщества таким образом, чтобы помочь людям услышать друг друга, обнаружить общие интересы и соединить эти гражданские точки .

About the Author

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts