Речевые стандарты примеры: Речевые штампы и языковые стандарты — МАЯК ПРО

Журнал «Секретарское дело» | Profmedia.by

Ольга Наталевич,
кандидат филологических наук, доцент кафедры белорусского и русского языков
Белорусского государственного экономического университета

Постановление по дальнейшему углублению расширения конструктивных мер, принятых в результате консолидации по улучшению состояния всемерного взаимодействия всех структур консервации и обеспечения еще большей активизации наказа трудящихся всех масс на основе ротационного приоритета будущей нормализации отношений тех же трудящихся по их же наказу.

Михаил Жванецкий

Подобные «красоты» бюрократического слога встречаются, к сожалению, не только в юмористических произведениях, но и в газетных материалах, административной сфере, в массовой типовой документации.

Скопление отглагольных существительных, цепочки одинаковых падежных форм, речевые штампы прочно «блокируют» восприятие подобных высказываний, которые невозможно осмыслить. При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем. С его влиянием обычно связывают использование речевых штампов.

Речевыми штампами становятся слова и выражения, лишенные образности, эмоционально тусклые, значения которых затерты частым употреблением без учета контекста, например, горячая поддержка, живой отклик, резкая критика прозвучала в адрес, в целях распространения, рентабельность предприятий, наведение элементарного порядка и т.п.

В практической стилистике термин «речевой штамп» получил более узкое значение: так называют стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску. Например, в результате многократного повторения в узнаваемый штамп превратилось слово

плюрализм (плюрализм мнений, политический плюрализм), привлекавшее к себе внимание в конце 80-х годов прошлого века. Многочисленны как публицистические штампы (труженики полей, люди в белых халатах, город на Волге, город на Неве или северная столица), так и литературоведческие (волнующий образ, расписной ковер цветов). Еще Николай Гоголь высмеивал подобные выражения: перед начатием чтения; табак, адресуемый в нос; для воспрепятствования его намерению; событие, имеющее быть завтра. Сочетания, которые некогда были смелыми и свежими, со временем становятся затасканными и стереотипными: свет души, неиссякаемый источник вдохновения, их сердца бьются в унисон, плащ, сотканный из лоскутьев мрака, глаза, горящие странным огнем, жемчужный смех, потоки слез, лазурь небес
.

Основными сферами функционирования речевых штампов являются административная и газетно-публицистическая (включая в целом все средства массовой информации). При этом если для административной сферы употребление и знание соответствующих штампов является, скорее, удобным и не требующим усилий средством простого однозначного коммуникативного обмена, то сфера средств массовой информации и публицистики должна опасаться увеличения речевых штампов в своих текстах. Стремление к минимизации коммуникативных усилий, вызывающее употребление штампов, приводит к засорению ими все большего числа текстов и быстрому распространению в соответствующей среде. Речевые штампы, избавляя говорящего от необходимости искать нужные и точные слова, лишают речь конкретности. Например, предложение «

Нынешний сезон провели на высоком организационном уровне» можно употребить при написании отчета и об уборке урожая, и о спортивных достижениях, и о подготовке жилищного фонда к зиме.

По своей форме речевые штампы могут соотноситься (или даже совпадать) со стереотипами, клише, цитатами, пословицами и другими явлениями этого коммуникативного поля. Особенность штампа — не формальная, а функциональная. Они не участвуют в языковом манипулировании или языковой игре, а также не создают — в отличие от цитат и пр. — дополнительного социального смысла.

Источники речевых штампов могут быть различными. Например, образцы-эталоны, развившиеся в процессе коммуникации: обращения и формулы прощания в деловых письмах и телеграммах. Подобного рода речевые штампы могут подвергаться диахроническим изменениям. Например, обращение

Милостивый государь вышло из употребления, а нормой стало Уважаемый.

Среди речевых штампов, возникших вследствие влияния официально-делового стиля на другие стили, можно выделить прежде всего шаблонные обороты речи: развернули работу широким фронтом, новая методика взята на вооружение, мероприятием было охвачено, на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой и т.п. Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь: В данный отрезок времени трудное положение сложилось с ликвидацией задолженности предприятиям-поставщикам.

К речевым штампам относят также универсальные слова, которые используются в самых различных, часто слишком широких, неопределенных значениях. Так произошло со словами коренной (коренные преобразования, коренная перестройка, коренные проблемы), радикальный (радикальное мнение, радикальные реформы, радикальные изменения)

и др.

К речевым штампам относятся парные слова, или слова-спутники. Использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого: мероприятие — проведенное, размах — широкий, критика — резкая, проблема — нерешенная, назревшая и т.д. Определения в этих парах лексически неполноценны, они порождают речевую избыточность.

Речевыми штампами можно считать не только используемые в определенных функциональных стилях речевые фрагменты, но и сами структурные модели употребления тех или иных речевых единиц. Так, например, в советское время стремительно стал распространяться штамп, состоящий их прилагательного и слова золото: белое золото (хлопок), черное золото (уголь), голубое золото (гидроэнергия), жидкое золото (нефть).

Другой пример — слово большой и существительное: большой хлеб, большая руда, большая нефть (в значении «много»). Штампом может стать даже словообразовательная модель, например, конструкция, состоящая из предлога с и концовки слова -инкой: с хитринкой, со смешинкой и т. п.

Впрочем, функциональность, определяющая употребление штампа, связана и с коммуникативными ситуациями. Если в одном случае использование штампа будет недопустимым, то в другом может оказаться вполне позволительным.

От речевых штампов следует отличать языковые стандарты. Иминазывают готовые, воспроизводимые в речи средства выражения, используемые для передачи готовой информации: растущие духовные потребности, встреча в верхах. В их употреблении нет ничего плохого. В отличие от штампов, они обладают четким смысловым выражением, экономно выражают мысль, способствуют быстроте передачи информации. К ним относятся такие сочетания, как

работники бюджетной сферы, служба занятости, международная гуманитарная помощь, коммерческие структуры, силовые ведомства, ветви власти, служба быта, служба здоровья и др. Эти речевые единицы широко используются журналистами, так как невозможно в каждом конкретном случае изобретать новые средства выражения. Языковые стандарты вследствие различных причин могут превращаться в речевые штампы. Как правило, это связано с потерей ясного и точного значения, экспрессивно-оценочных качеств, перемещением в необычные для них зоны коммуникации.

Набор речевых штампов с годами изменяется: одни постепенно забываются, другие становятся «модными», поэтому невозможно перечислить и описать все случаи их употребления. Важно уяснить суть этого явления и препятствовать возникновению и распространению штампов.

Речевые клише и штампы

1.06.2015

Фразеологический характер также имеют широко употребляющиеся во всех стилях речи современного литературного языка устойчивые словосочетания: вступить в борьбу, встать на защиту, пользоваться доверием, подвергать обстрелу и т. д.

Унификация речи — выбор одного варианта из нескольких возможных способов передачи одной и той же информации, установление и примёнение правил построения предложения по определённым моделям.

Вопрос о штампах в речи связан с известным противоречием. С одной стороны, говорящих и пишущих призывают отказаться от штампов, а с другой — фактически призывают употреблять какой-то закреплённый в речевой практике штамп, замечая, что это устоявшееся словосочетание. И второе вполне понятно: стандарты удобны и для пишущего (говорящего), и для читающего (слушающего). Нас устраивает лёгкая воспроизводимость готовых речевых формул, определённая автоматизация речевого процесса, облегчение коммуникации между членами коллектива. Особо следует отметить экономию усилий и времени — один из важных принципов речевой практики, проявляющийся не только в материальной экономии, но и в экономии мыслительной деятельности. Поэтому вполне закономерно использование речевых стандартов (стереотипов, клише). Употребление готовых формул официально-деловой речи оправдано традицией и удобством оформления деловых бумаг.

Но необходимо различать речевые клише (стереотипы, стандарты) и канцеляриты (канцеляризмы), хотя это может быть одно и то же слово или сочетание слов.

В официально-деловом стиле речи употребление речевых клише обоснованно и часто обязательно. В разговорном стиле нет необходимости пользоваться заранее заготовленными фразами, так как это может быть воспринято негативно. Например, выражение «настоящим доводится до Вашего сведения…» частотно и удобно в деловой документации, но совершенно неуместно в разговоре двух друзей. В первом случае — это лексика официально-делового стиля, во втором — канцелярит. Понятие «канцелярит» ввел К. Чуковский. Канцеляриты -это слова и выражения официально-деловой речи, употреблённые за её пределами. Лесные массивы, хлебобулочные изделия, головные уборы, торговые точки и другие подобные выражения явно неуместны и в разговоре, и в художественном произведении, и в публицистике. Но в официально-деловой речи они целесообразны и необходимы. Деловая речь нуждается в общих названиях и стремится к ним. Основной закон стилистики — уместность и целесообразность, поэтому и в деловом стиле речи также нежелательно избыточное использование канцелярских штампов, слов и оборотов, утративших своё значение.

Примеры засорения литературного языка канцеляризмами не раз приводил К. Чуковский. Он писал по этому поводу: «5 курсе деталей», «по линии выработки» и «отражение момента» — такая замена человеческих слов канцелярскими все же не вызывает во мне возмущения, так как это дело временное, преходящее. Русский язык так силен, что ему случалось преодолевать и не такие уродства». В книге «Живой как жизнь» К. Чуковский рассказывает: «Помню, как смеялся А. Горький, когда бывший сенатор, почтенный старик, уверявший его, что умеет переводить «с 10 языков», принёс в издательство «Всемирная литература» такой перевод романтической сказки: «За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Горький указал, что канцелярский оборот «за неимением» неуместен в романтической сказке. Старик согласился и написал по-другому: «Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита», — чем доказал полную свою непригодность для перевода романтических сказок. Этим стилем перевёл он весь текст: «Мне нужна красная роза, и я добуду себе таковую. .. А что касается моего сердца, то оно отдано принцу».

Следует различать речевые штампы и речевые клише. Речевое клише — это готовая устойчивая форма: настоящим доводится до Вашего сведения; провести культурно-массовые мероприятия; принимая во внимание; содействовать развитию; решение текущих вопросов и т. п. Эти стандартные формулы, давно вошедшие в обиход, удобны для оформления деловых бумаг.

Речевые штампы — это избитые выражения, потерявшие точный, конкретный смысл и образность от частого употребления: быть всегда в поиске; дороги длиною в жизнь; черное золото и т. п. Первоначально подобные устойчивые обороты речи имели новизну и звучали эмоционально, но довольно быстро превратились в бессмысленные штампы.

Употребление речевых штампов и канцеляризмов влечёт за собой многочисленные стилистические ошибки, например:
Почему вы не пользуетесь услугами лифта? Чуть выйдешь за калитку, сейчас же увидишь зелёный массив. Какие мероприятия предпринимаете вы для активизации клёва? (Из разговора рыболовов. )
Ты по какому вопросу плачешь, малыш?

Часто неверно употребляются производные предлоги в деле, в части, по линии и т. д. Например:
Работа заведующей детским садом в части вывоза детей на дачу проделана чрезвычайно большая.

В деле выращивания молодняка…

Не к месту используется речевой штамп мы имеем: Мы имеем отсутствие хорошо налаженного учёта.

Сухой, канцелярский оттенок придаёт речи скопление отглагольных существительных на -ение, -ание, -утие, -етие: Мы должны поставить вопрос о воспитании населения в деле улучшения отношения к проведению мероприятий по озеленению города. В этом небольшом предложении нагромоздилось пять отглагольных существительных в родительном падеже. Такое недопустимо даже для официально-делового стиля речи.

Канцелярские штампы не должны засорять живую разговорную речь. И не нужно поздравлять с достигнутыми успехами, исправлять имеющиеся ошибки, рассматривать полученные предложения, потому что бессмысленно поздравлять с успехами, которых не достигли, исправлять ошибки, которых нет, или рассматривать неполученные предложения.

Ключевые слова: Стиль речи

Источник: Жилина О.А., Романова Н.Н. — Русский язык и культура речи. ч.1. Основы культуры речи — 2008

Материалы по теме

Назначеие, сфера функционирования, конструктивные и языковые особенности научного стиля речи

Жилина О.А., Романова Н.Н. — Русский язык и культура речи. ч.3. Культура научной речи — 2009…

Типология подстилей и жанров научного стиля речи

Жилина О.А., Романова Н.Н. — Русский язык и культура речи. ч.3. Культура научной речи — 2009…

Общие понятия о стиле речи в риторике

Риторика. Вводный курс : [электронный ресурс] учеб. пособие / В.И. Аннушкин. — 5-е издание,…

Качества стиля (слога) как требования к речи

Риторика. Вводный курс : [электронный ресурс] учеб. пособие / В.И. Аннушкин. — 5-е издание,…

Стилистический синтаксис. Построение фразы и фигуры речи

Риторика. Вводный курс : [электронный ресурс] учеб. пособие / В.И. Аннушкин. — 5-е издание,…

Стиль произношения

Риторика. Вводный курс : [электронный ресурс] учеб. пособие / В.И. Аннушкин. — 5-е издание,…

Стиль речи преподавателя

Риторика. Вводный курс : [электронный ресурс] учеб. пособие / В.И. Аннушкин. — 5-е издание,…

Логические нормы речи

Стилистика русского языка и культура речи : учебник для академического бакалавриата / И. Б….

12.2 Стандарты речи в общественных местах – Введение в речевое общение

Чистый язык — мощный язык. Ясность является первой заботой оратора, когда дело доходит до выбора того, как сформулировать идеи своей речи. Если вы не будете ясны, конкретны, точны, подробны и чувственны в своем языке, вам не придется беспокоиться о том, чтобы быть эмоциональным или убедительным, потому что вас не поймут. Есть много аспектов ясности в языке, перечисленных ниже.

Достижение ясности

Первый аспект ясности — это конкретность. Мы обычно думаем о конкретности как о противоположности абстракции. Язык, который вызывает множество различных визуальных образов в сознании вашей аудитории, называется . К сожалению, когда используется абстрактный язык, вызываемые образы могут быть не теми, которые вы действительно хотите вызвать. Такое слово, как «искусство», очень абстрактно; она вызывает ряд мысленных образов или ассоциаций: танец, театр, живопись, драма, детский рисунок на холодильнике, скульптура, музыка и т. д. Когда 20 человек попросят определить, что означает такой абстрактный термин, как «искусство», двадцать человек ответят: двадцать различных идей.

 

Чтобы показать, как язык должен быть более конкретным, была разработана «лестница абстракции» (Хаякава, 1939). Лестница абстракции на рис. 10.1 помогает нам увидеть, как наш язык может варьироваться от абстрактного (общего, а иногда и расплывчатого) до очень точного и конкретного (например, реальный человек, которого знают все в вашей аудитории). Вы, вероятно, поняли лестницу на рис. 10.2, пока не дошло до слова «барокко». У Бернини вы можете запутаться, если мало знаете об истории искусства. Если бы на верхнем уровне было написано «Давид Бернини», конкретная скульптура, это могло бы сбить некоторых с толку, потому что, хотя почти все знакомы с Давидом Микеланджело, версия Бернини сильно отличается. Он в натуральную величину, подвижный и одетый. Работа Бернини — такой же символ эпохи барокко, как работа Микеланджело — эпохи Возрождения. Но если вы не прошли курс истории искусств, отсылка, пусть и очень конкретная, для вас бессмысленна и, что еще хуже, может показаться вам показухой. На самом деле, чтобы пояснить мою точку зрения, они представлены на рис. 10.2. Картинка стоит тысячи слов, верно?

Вопрос о конкретном и абстрактном связан с использованием правильного слова. Марк Твен сказал: «Разница между правильным словом и почти правильным словом — это разница между молнией и светлячком». Например, слова «преследовать» и «преследовать» обычно путают, но не взаимозаменяемы. Два других — императивные/упреждающие и предпосылки/привилегии. Можете ли вы придумать другую подобную путаницу в паре слов?

В попытке быть ясным, что является вашей первой задачей, вы также захотите быть простым и знакомым на своем языке. Знакомство — это фактор внимания; знакомый язык привлекает аудиторию. Простота означает не простоту, а избегание многосложных слов. Если бы говорящий сказал: «Коллекция подростков изготовила олицетворение ожирения, состоящее из спрессованных горок мельчайших водных кристаллов», вы могли бы узнать это как «Некоторые дети слепили снеговика», а может и нет. Язык не простой и не знакомый, и поэтому не очень хорошо общается, хотя слова правильные и технически означают одно и то же.

Помимо того, что язык должен быть конкретным и правильным, язык может использовать соответствующие сравнения и метафоры, чтобы стать более ясным. не использует сравнения, такие как сравнения и метафоры; использует сравнения с предметами, животными, действиями, ролями или историческими или литературными персонажами. Дословно говорится: «Грузовик быстрый». Образный образ говорит: «Грузовик такой же быстрый, как…», или «Грузовик едет, как…», или «Он водит этот грузовик, как Кайл Буш в Дейтоне». используйте некоторую форму «как» или «как» в сравнениях. являются прямыми сравнениями, такими как «Он Кайл Буш в Дейтоне, когда садится за руль этого грузовика». Вот еще несколько примеров метафор:

Любовь — это поле битвы .

Выслушав обвинения, обвиняемый замолчал и отказался говорить без адвоката.

Каждый год рождается новых активистов.

В риторических целях метафоры считаются более сильными, но и те, и другие могут помочь вам добиться более ясного языка, если их выбрать с умом. Чтобы подумать о том, насколько метафора сильнее сравнения, подумайте о разнице между «Любовь — это поле битвы» и «Любовь похожа на поле битвы». Ораторам рекомендуется выбирать и не злоупотреблять ими. Кроме того, избегайте смешанных метафор, как в этом примере: «Это ужасно жидкая каша для правых, чтобы вешать на них свои шляпы». Или «Он оказался вверх по реке, и ему пришлось сменить лошадей». Смешанная метафора здесь состоит в одновременном использовании слов «вверх по реке» и «сменить лошадь»; вам нужно либо использовать метафору, полностью основанную на реке (имеющую дело с лодками, водой, приливами и т. д.), либо метафору, относящуюся конкретно к лошадям. Приведенный выше пример о «рождении нового урожая» на самом деле является смешанной метафорой, поскольку урожай не рождается, а сажается и собирается. Кроме того, при выборе метафор и сравнений говорящие стараются избегать клише, о которых пойдет речь далее.

— это выражения, обычно сравнения, которые предсказуемы. Вы знаете, что будет дальше, потому что они слишком часто используются и иногда устаревают. Клише не обязательно должны быть лингвистическими — мы часто видим клише в фильмах, например, в фильмах ужасов для подростков, где вы точно знаете, что произойдет дальше! Нетрудно придумать клише: «Напуган до смерти. . ». или «Когда жизнь дает тебе лимоны. . ». или «Всё честно в… ». или, описывая безрассудного водителя: «Она водит как . . . «Если вы заполнили пробелы словами «сообразительность», «делать лимонад», «любовь и война» или «маньяк», то это клише.

Клише — это проблема не только потому, что они заезжены и скучны; они также иногда не сообщают то, что вам нужно, особенно для аудитории, вторым языком которой является английский. «Я дам вам приблизительную цифру» не так ясно, как «Я дам вам оценку», и предполагает, что человек знаком с американским спортом. Следовательно, они также сделают вас менее заслуживающим доверия в глазах аудитории, потому что вы не анализируете их и не принимаете во внимание их знания, опыт и потребности. По мере того, как Соединенные Штаты становятся все более разнообразными, осведомленность о членах вашей аудитории, чей родной язык не английский, становится ценным инструментом для выступающего.

Кроме того, некоторые клише настолько устарели, что никто не знает, что они означают. Например, «щенок был милым, как пуговица». Возможно, вы слышали, как это говорила ваша прабабушка, но кто на самом деле считает пуговицы милыми в наши дни? Клише также неточны. Хотя у клише есть уровень комфорта, комфорт усыпляет людей. Найдите новые способы или просто используйте простой, буквальный язык. «Медведь был большим» неточно с точки зрения того, чтобы дать вашей аудитории представление о том, насколько ужасным может быть опыт, с которым столкнулся медведь. «Медведь был размером с дом» — это клише и преувеличение, поэтому неточное. Лучшей альтернативой могло бы быть: «Медведь был на два фута выше меня, когда он стоял на задних лапах». Противоположностью клише является ясный, яркий и свежий язык.

Пытаясь избежать клише, используйте язык с , или сенсорный язык. Это язык, который заставляет реципиента обонять, пробовать на вкус, видеть, слышать и чувствовать ощущение. Подумайте о слове «зрелый». Что такое «зрелый»? Созревшие плоды ощущаются определенным образом? Запах определенным образом? Вкус определенным образом? Спелый — чувственное слово. Большинство слов обращаются только к одному чувству, например к видению. Подумайте о цвете. Как сделать слово «синий» более чувственным? Как сделать слово «громко» более чувственным? Как бы вы описали текущее состояние вашей спальни или комнаты в общежитии, чтобы оставить чувственное впечатление? Как бы вы описали свое любимое блюдо, чтобы оставить чувственное впечатление? или гроза?

Поэзия использует много образов, поэтому, чтобы закончить этот раздел свежим, ясным языком, вот стих из «Нарциссов» Уильяма Вордсворта. Обратите внимание на метафоры («танцующие нарциссы», «воинство», что напоминает о великих небесных числах), сравнения («как звезды») и образы («золотые», а не «желтые», и другие обращения к чувствам и зрению). ):

Множество золотых нарциссов;
У озера, под деревьями,
Порхают и танцуют на ветру.
Непрерывный, как сияющие звезды
И мерцать на Млечном Пути.

Эффективность

Язык достигает эффективности, передавая правильное сообщение аудитории. Ясность способствует эффективности, но есть и другие аспекты эффективности. С этой целью язык должен быть средством включения и идентификации, а не исключения. Давайте установим эту истину: язык предназначен для общения; общение символично, а язык является основной (но не единственной) системой символов, которую мы используем для общения. Если язык предназначен для общения, то его целью должно быть объединение людей и достижение взаимопонимания.

К сожалению, мы обычно используем язык для исключения, а не для включения. Мы можем отталкивать людей своим выбором слов, а не объединять их. Стереотипы служат примерами того, о чем мы здесь говорим. Ниже приведены некоторые примеры языка, который может помешать членам вашей аудитории понять, что вы говорите.

Жаргон

, используемый в вашей профессии или хобби, должен использоваться только с аудиторией, которая разделяет вашу профессию или хобби. Зрители, не разделяющие вашу профессию или хобби, не только не поймут, что вы имеете в виду, но и почувствуют, что вы не прилагаете честных усилий для общения или ставите себя выше их по уму или положению. Юристов часто обвиняют в использовании «юридического языка», но то же самое делают и представители других профессий и групп. Если зрители не понимают ваших отсылок, жаргона или лексики, маловероятно, что они будут сидеть и говорить: «Этот человек такой умный! Хотел бы я быть умным, как этот динамик». Зритель, скорее всего, подумает: «Почему этот спикер не может использовать слова, которые мы понимаем, и сойти с ума?» (что, я признаю, является клише!)

Для вас это означает, что вам нужно быть осторожным с предположениями о знаниях вашей аудитории и их способности интерпретировать жаргон. Например, если вы пытаетесь записаться на курс в колледже авторов, а ваш консультант запрашивает CRN, большинство других людей не поймут, о чем вы говорите (номер курса). Аббревиатуры, подобные НКО, распространены в жаргоне. Те, кто имеет медицинское образование, знают, что оно основано на латинском языке, означающем «ничего через рот». У военных есть много аббревиатур, таких как MOS (военная профессиональная специальность или сфера карьеры в гражданском разговоре). Если вы разговариваете с аудиторией, которая не знает жаргона вашей области, его использование только вызовет у них раздражение отсутствием ясности.

Иногда мы даже не осознаем наш жаргон и его непреднамеренные эффекты. Студентка однажды пожаловалась одному из авторов на ее реакцию, когда она услышала, что ее «чистили». Это слово звучит намного хуже, чем то значение, которое оно имело в этом контексте: ее имя было вычеркнуто из официального списка из-за неуплаты до начала семестра.

Сленг

Весь смысл субкультуры или группы в том, чтобы иметь свой собственный код, почти как секретные слова. Как только сленг понят более широкой культурой, он перестает быть сленгом и может быть классифицирован как «неформальный» или «разговорный» язык. «Блеск» было сленгом; теперь это в словаре. В спорте много сленга, используемого игроками и болельщиками, который затем используется в повседневном языке. Например, фраза «Это был слэм-данк» используется для описания чего-то легкого не только в баскетболе.

Сложная лексика

Если бы оратор использовал слово «непокорный», некоторые члены аудитории знали бы его значение или понимали бы его («кальций-» похож на кальций, кальций твердый и т. д.), но многие этого не знали. Для них было бы гораздо разумнее использовать понятное слово — «упрямый». Особенно в устном общении мы должны использовать язык, который сразу доступен. Тем не менее, не принимайте это за «тупость для вашей аудитории». Это значит быть ясным и не хвастаться. Если говорящий говорит «я осознаю тот факт, что…» вместо «я знаю» или «я осознаю…», ничего не добавляет к общению.

Ненормативная лексика и сквернословие

Трудно придумать много примеров, кроме художественных или комедийных площадок, где ненормативная лексика или ругательства были бы эффективными или полезными для большинства зрителей, поэтому такой язык обычно не приветствуется.

Достоверность

Еще один аспект эффективности заключается в том, что ваш язык должен повышать доверие к вам. Во-первых, аудитория доверяет тем, кто говорит ясно, ярко, уважительно, увлекательно и честно. С другой стороны, аудитория, как правило, не доверяет ораторам, которые используют язык, исключающий других, или демонстрируют необразованные языковые модели. Все мы делаем случайные грамматические или речевые ошибки. Тем не менее, постоянные ошибки в глаголах и местоимениях, а также просто путаница слов подорвут веру аудитории в то, что вы компетентны и хорошо осведомлены. Кроме того, оратор, который использует язык и ссылки, которые не доступны сразу или незнакомы, будет вызывать меньше доверия. Наконец, вы должны избегать фразы «я думаю» в речи. Заслуживающие доверия ораторы должны знать, о чем они говорят.

Риторические приемы

Существует несколько традиционных методов, которые использовались для привлечения аудитории и привлечения внимания к идеям и их запоминаемости. Это так называемые риторические приемы. Хотя «риторический» связан с убедительной речью, эти приемы также эффективны и с другими типами речей. Мы не будем упоминать их все здесь, но некоторые важные из них перечислены ниже. Некоторые из них основаны на форме повторения. Вы можете обратиться к источнику в Интернете для получения полного списка десятков риторических приемов.

— это повторение гласных звуков в предложении или отрывке. Таким образом, это своего рода рифма. Министр Тони Камполо сказал: «Когда Иисус сказал своим ученикам молиться за Царство, это не было журавлем в небе, когда ты умираешь, вроде молитвы».

— это повторение начальных согласных звуков в предложении или отрывке. В своей речи «У меня есть мечта» д-р Мартин Лютер Кинг сказал: «У меня есть мечта, что мои четверо маленьких детей однажды будут жить в стране, где о них будут судить не по цвету кожи, а по содержанию». своего характера». В этом предложении используется не только аллитерация, но и следующий риторический прием в нашем списке — антитеза.

— это сопоставление контрастных идей в сбалансированных или параллельных словах, фразах или грамматических структурах. Обычно идет антитеза: не это, а это. Заявление Джона Ф. Кеннеди из его инаугурационной речи 1961 года является одним из наиболее цитируемых примеров антитезиса: «Не спрашивайте, что ваша страна может сделать для вас; спросите, что вы можете сделать для своей страны». В этой речи он привел еще один пример: «Если свободное общество не может помочь многим бедным, оно не может спасти и немногих богатых».

— это повторение структур предложений. Это может быть полезно для изложения ваших основных идей. Что из этого звучит лучше?

«Дайте мне свободу, или я лучше умру».
«Дайте мне свободу или дайте мне смерть».

Второй использует параллелизм. Снова цитируя инаугурационную речь Джона Кеннеди: «Пусть каждая нация знает, желает ли она нам добра или зла, что мы заплатим любую цену, вынесем любое бремя, преодолеем любые трудности, поддержим любого друга, выступим против любого врага, чтобы обеспечить выживание и успех. свободы». Повторение фраз из трех слов в этом предложении (включая слово «любой» в каждой) является примером параллелизма.

— это последовательность предложений, начинающихся с одного и того же слова или группы слов. В своей инаугурационной речи Кеннеди несколько абзацев начал со слов «тем»: «тем старым союзникам», «этим новым государствам», «этим людям» и т. д.

— намеренное преувеличение для эффекта. Иногда для серьезных целей, иногда для юмора. Обычно мы используем гиперболический язык в нашей повседневной речи, чтобы подчеркнуть наши эмоции, например, когда мы говорим: «У меня самый худший день в жизни» или «Я бы убил за чашку кофе прямо сейчас». Ни одно из этих утверждений (надеюсь) не соответствует действительности, но это подчеркивает для других то, что вы чувствуете. Рональд Рейган, которого часто унижали за то, что он был старейшим президентом, шутил о своем возрасте. В одном случае он сказал: «На этой неделе палата отмечает важную веху: ваше 70-летие. Я помню день, когда ты начал.

— это выражение своего смысла с помощью языка, который обычно означает противоположное, обычно для юмористического или выразительного эффекта. Хотя большинство людей думают, что они понимают иронию как сарказм (например, говорят другу, который спотыкается: «Это изящно»), это гораздо более сложная тема. Говорящий может использовать его, когда он утверждает, что говорит одно, но явно имеет в виду что-то другое или говорит что-то, что явно не соответствует действительности, и все узнают это и поймут цель. Иронию в устном общении может быть сложно использовать таким образом, чтобы она воздействовала на всех в аудитории одинаково.

Использование только этих методов не сделает вас эффективным оратором. Доктор Кинг и президент Кеннеди также сочетали их с сильными метафорами и образами; например, доктор Кинг описал обещания отцов-основателей как «бланковый чек», возвращенный с пометкой «недостаточно средств» для чернокожих американцев его времени. Это была очень конкретная, человечная и знакомая его слушателям метафора, которая до сих пор актуальна для нас.

Соответствие

относится к нескольким категориям, касающимся того, как следует обращаться к лицам и группам в зависимости от инклюзивности и контекста. Термин «политкорректный» слишком часто используется для описания растущей чувствительности к тому, как сила языка может маргинализировать или исключать отдельных лиц и группы. Несмотря на то, что существуют глупые крайности, такие как термин «вертикальный вызов» для «коротких», эти юмористические примеры упускают из виду необходимость включения языка. В целом, людей и группы следует уважать и обращаться к ним так, как они хотят. Использование инклюзивного языка в вашей речи поможет убедиться, что вы не отчуждаете и не умаляете кого-либо из вашей аудитории.

Язык с учетом гендерных аспектов

Первая распространенная форма неинклюзивного языка — это язык, который отдает предпочтение одному из полов над другим. Во время разговора говорящие сталкиваются с тремя распространенными проблемными областями: использование «он» в качестве общего, использование «мужчина» для обозначения всех людей и определение пола. Рассмотрим высказывание: «Каждое утро, когда сотрудник правоохранительных органов надевает свой значок, он рискует своей жизнью, чтобы служить и защищать своих сограждан». Очевидно, что и мужчины, и женщины-полицейские рискуют своей жизнью, когда надевают свои значки.

Лучше сформулировать предложение так: «Каждое утро, когда сотрудники правоохранительных органов надевают свои значки, они рискуют своими жизнями, чтобы служить и защищать своих сограждан». Обратите внимание, что в лучшем предложении мы поставили подлежащее во множественном числе («офицеры») и использовали нейтральные местоимения («они» и «их»), чтобы избежать общего «он». Точно так же носители английского языка традиционно использовали такие термины, как «мужчина» и «человечество», когда обращались как к женщинам, так и к мужчинам. Вместо того, чтобы использовать слово «человек», обратитесь к «человеческой расе».

Последняя распространенная область, где у говорящих возникают проблемы с полом и языком, связана с должностями. Люди нередко предполагают, например, что врачи — мужчины, а медсестры — женщины. В результате они могут сказать «она женщина-врач» или «он медсестра», упоминая чью-либо профессию, возможно, не понимая, что утверждения «она врач
» и «он медсестра» уже информируют слушатель относительно пола
человека, занимающего эту работу.

Этническая принадлежность

относится к группе, с которой человек идентифицирует себя на основе общей культуры. Например, в Соединенных Штатах есть множество этнических групп, в том числе американцы итальянского происхождения, американцы ирландского происхождения, американцы японского происхождения, американцы вьетнамского происхождения, американцы кубинского происхождения и американцы мексиканского происхождения. Как и в предыдущем примере с «медсестрой-мужчиной», избегайте таких утверждений, как «Комитет состоит из четырех женщин и вьетнамца». Все, что следует сказать, это: «Комитет состоит из пяти человек».

Если по какой-либо причине необходимо упомянуть пол и этническую принадлежность (а обычно этого не происходит), пол и этническую принадлежность каждого члена следует упомянуть в равной степени. «Комитет состоит из трех американок европейского происхождения, одной латиноамериканки и одного вьетнамца». В последние годы наметилась тенденция уводить инклюзивный язык от широких терминов, таких как «азиаты» и «латиноамериканцы», потому что эти термины не считаются точными ярлыками для групп, которые они на самом деле представляют. Если вы хотите быть в безопасности, лучшее, что вы можете сделать, это спросить пару человек, принадлежащих к этнической группе, как они предпочитают, чтобы их называли в этом контексте.

Инвалидность

Последняя категория исключающего или инклюзивного языка, которая вызывает проблемы у некоторых говорящих, относится к лицам с физическими или умственными недостатками или формами психических заболеваний. Иногда случается, что мы берем характеристику кого-то и делаем из нее совокупность или все то, чем является этот человек. Например, некоторые люди по-прежнему чувствуют себя некомфортно в присутствии людей, передвигающихся в инвалидных колясках, и не знают, как на них реагировать. Они могут обобщать и думать, что кресло-коляска определяет и, следовательно, ограничивает пользователя. Человек в инвалидной коляске может быть великим гитаристом, скульптором, родителем, оратором или ученым, но эти качества не видны, только инвалидная коляска.

Хотя термины «слабовидящие» и «слабослышащие» иногда используются для обозначения «слепых» и «глухих», это еще одна ситуация, когда человека следует называть так, как он или она предпочитает. «Нарушение слуха» означает широкий спектр нарушений слуха, как и «нарушение зрения». «Глухие» и «слепые» обычно не считаются оскорбительными для этих групп.

Другой пример — как относиться к тому, что раньше называлось «аутизмом». Сказать, что кто-то «аутист», похоже на слово «отсталый» в том смысле, что ни то, ни другое не подходит. Предпочтительными терминами являются «человек с диагнозом аутизм» или «человек в спектре аутизма». Вместо «отсталый» следует использовать «человек с ограниченными интеллектуальными возможностями». Точно так же всегда следует избегать жаргонных слов, обозначающих психические заболевания, таких как «сумасшедший» или «психический».

Другие виды соответствия

Язык речи должен соответствовать говорящему, его происхождению и личности, контексту, аудитории и теме. Допустим, вы студент инженерного факультета. Если вы проводите презентацию в классе инженеров, вы можете использовать язык, который знают другие студенты инженеров. С другой стороны, если вы будете использовать этот инженерный словарь на уроке публичных выступлений, многие слушатели вас не поймут. В качестве другого примера, если вы говорите о Великой депрессии перед аудиторией, состоящей из молодых людей или недавних иммигрантов, вы не можете предположить, что они будут знать значение таких терминов, как «Новый курс» и «WPA», которые были бы знакомы обычному человеку. аудитория пожилых людей. Анализ аудитории является ключевым фактором при выборе языка для выступления.

Написание IEP на основе стандартов — Speech Peeps

Поскольку я создаю продукты Common Core, мне часто задают вопросы о том, как включить их в то, что мы делаем. Я никоим образом не являюсь экспертом во всем, что связано с Common Core. Я даже не притворяюсь! На написание этого поста у меня ушло около месяца (в основном потому, что я начинаю работать над ним, а потом отвлекаюсь на другой проект), но я также провел много исследований в этой области. Я надеюсь, что этот пост даст некоторое представление о написании IEP на основе стандартов, потому что это то, что мы все обязаны делать.

Начнем с самого начала:

Что такое стандарты?

Академические стандарты зародились во время реформы образования 1980-х годов. Отходя от эталонного тестирования, основанное на стандартах образование вместо этого фокусируется на измеримых стандартах для всех учащихся. Эти стандарты определяют, что учащиеся должны знать, понимать и уметь делать.

Компоненты стандартного образования включают:

  • рамки учебного плана, которые определяют конкретные знания или навыки, которые должны приобрести учащиеся,
  • упор на оценки на основе критериев, которые соответствуют этим рамкам, и
  • введение тестов с высокими ставками для проверки этого приобретения

 

Кому нужно знать о действующих стандартах?

Все. Ага. Позвольте мне еще раз сказать — Всем.

Учителя? Каждый. Специалисты по интервенциям? Каждый. Учителя рисования? Каждый. Администраторы? Каждый. Логопеды? Да, все включают в себя всех, кто сегодня работает в сфере образования.

Иногда возникает искушение подумать: «Ну, я же не учитель. У меня не было педагогического образования. Так что правила ко мне не относятся». Однако, если вы соглашаетесь на работу в сфере образования, вы, по сути, соглашаетесь играть по их правилам.

Что такое общие базовые стандарты?

В 2004 году в отчете под названием  Готов или нет: создание аттестата средней школы, который имеет значение , было обнаружено, что и работодатели, и колледжи требуют от выпускников средних школ больше, чем в прошлом. В отчете поясняется, что основная проблема, с которой в настоящее время сталкивается американская школьная система, заключается в том, что выпускники средних школ не получают навыков и знаний, необходимых им для успешной учебы в колледже и карьеры. В отчете также говорится, что сам диплом потерял свою ценность, потому что выпускники не могли успешно конкурировать после окончания средней школы, и что решение этой проблемы — общий набор строгих стандартов. Оооо, в 2009 году, Национальная ассоциация губернаторов приступила к разработке общих базовых стандартов. На сегодняшний день существует два набора общих основных стандартов: английский язык и математика. В настоящее время эти стандарты приняты 43 из 50 штатов. Штаты, которые их не приняли: Миннесота (приняли только стандарты ELA), Небраска, Оклахома, Техас, Индиана, Аляска и Вирджиния.

Что делать, если вы проживаете в одном из этих семи штатов? В вашем штате все еще действуют академические стандарты. Они просто создаются и модифицируются на государственном уровне, а не на национальном.

Позвольте мне вставить сюда: Согласен ли я с всем стандартом Common Core State? Неа. Однако мой штат в настоящее время принял эти стандарты, что означает, что они применимы ко мне.

Какое отношение стандарты имеют к IEP?

Согласно IDEA, 2004, IEP должен включать «изложение измеримых годовых целей, включая академические и функциональные цели, предназначенные для удовлетворения потребностей ребенка, возникающих в результате инвалидности ребенка, которые позволяют ребенку быть вовлеченным и успевать по общеобразовательной программе. »

Откуда мы знаем, что они делают успехи в «общеобразовательной программе»? Да, вы поняли, по академическим стандартам.

Написание IEP на основе стандартов 

Иногда нам кажется, что стандарты и IEP несовместимы. Однако в действительности IEP зависят от стандартов. Стандарты — это движущая сила, которая указывает, требуется ли учащемуся IEP. Каждый штат пишет IEP немного по-своему, но обычно они состоят из трех основных компонентов.

1. Цель. Вы пишете, чего вы хотите от ученика, и как он собирается этого добиться.

2. Данные. Это указывает, где студент в настоящее время функционирует.

3. Стандарт. Почему важно, чтобы мы работали над этой целью.

 

Нам всегда нужна ссылка на соответствующий стандарт оценки. Как бы ни было заманчиво сослаться на стандарт более низкого класса (потому что именно в нем функционирует учащийся), мы должны предоставить стандарт, к которому стремится учащийся… а не тот, на котором он работает. В противном случае им не понадобился бы IEP, верно?

Здесь есть важное различие: Мы основываем то, над чем работали, на основе стандарта оценок, но мы пишем цель на основе данных (где учащийся работает в настоящее время).   Возможно, вам захочется перечитать это предложение, потому что это важно.

Давайте рассмотрим несколько примеров. Обычно существует два подхода к написанию IEP, основанных на стандартах. Пока вы приходите к одному и тому же концу, на самом деле не имеет значения, какой подход вы выберете.

Подход № 1 Начните со стандартов 

Используя этот подход, мои общие базовые стандарты K-5, поддерживающие цели IEP, являются моим основным ресурсом. Теперь его можно редактировать, что позволяет вам вставлять свои собственные цели для справки.

Узнайте, что требуется от учащихся в каждом классе, а затем посмотрите, где в настоящее время работают ваши ученики. Спросите себя: «Как мы можем перейти отсюда (текущий уровень) туда (стандартный)?» Возьмем пример:

Ученик: маленький Джонни, в настоящее время учится в третьем классе, любит перемены и очень мил. 🙂

Стандарт: RL 9 (из общих основных стандартов). Этот стандарт гласит, что третьеклассник должен уметь: «Сравнять и сопоставлять темы, обстановку и сюжеты рассказов, написанных одним и тем же автором об одних и тех же или похожих персонажах (например, в книгах из серии)».

Итак, я знаю стандарт. Теперь мне нужно узнать текущий уровень моего ученика. В ходе моих следующих сеансов с маленьким Джонни я буду занят сбором данных в этой области. Я буду задавать ему такие вопросы, как «Сравните и сопоставьте Уилбура и Шарлотту в паутине Шарлотты». — Что общего у вас с Матильдой? «Скажи мне, чем «Дневник слабака» и «Сказки о четвертом классе ничего» — это одно и то же и разные».

«Вау! Держи лодку!» Возможно, вы думаете. Мои дети никогда не могли ответить на такие вопросы. Они не функционируют на этом уровне (иначе они не были бы в IEP). Здесь нужно мыслить творчески. Нам необходимо установить базовые навыки, чтобы соответствовать этим стандартам. Спросите себя: «Какие навыки нужны моим детям, чтобы достичь этого стандарта?» (Я включил диаграмму об этом ниже). Прежде чем учащиеся смогут сравнивать и сопоставлять, им необходимо знать понятия «одинаковые» и «различные». Далее я хочу определить, понимает ли маленький Джонни понятия «одинаковый» и «разный». Я мог бы положить на стол несколько манипуляторов и попросить его рассортировать все одинаковые цвета или найти те, которые имеют другую форму. Как только я подготовлю свои данные и действительно узнаю, где падают навыки ученика, я готов записать свою цель.

 

 

Подход № 2 Начните с ученика

Это подход, который я обычно использую, и он просто работает так же, как описано выше, но в обратном порядке. Я периодически собираю данные о своих учениках в течение года, что обычно не имеет ничего общего с их реальными целями. Я хочу оценить их текущий уровень функционирования с помощью стандартов, поэтому я использую свои языковые показатели на основе учебной программы.

Возьмем другой пример:

Ученик: маленькая Кэти, воспитанница детского сада, любит выступать и еще одна милашка 🙂

Во время нашего разговорного и языкового времени я заметил, что Кэти с трудом отвечает на вопросы WH. Ей особенно трудно отвечать на вопросы «где» и «когда» и понимать, что эти вопросы означают. В сотрудничестве со своим учителем я также обнаружил, что Кэти с трудом концентрирует внимание во время рассказа и следит за ним. Таааааааак… судя по моим данным, я понимаю, что у Кэти проблемы с восприятием речи на слух.

Так вот, я не могу найти стандарт, в котором говорится что-либо о «понимании на слух», но я нахожу этот стандарт: RL 1 (из Common Core Standards): в нем говорится, что детсадовец должен уметь «с подсказкой и поддерживать, задавать и отвечать на вопросы о ключевых деталях в тексте».

Если у Кэти возникают трудности с ответами на буквальные вопросы, у нее определенно будут трудности с ответами на вопросы, касающиеся текста. Я собираю свои данные. Теперь я могу написать свою цель.

 

Готов, готов, вперед!

Как я уже говорил, в каждом штате есть своя форма IEP и небольшие изменения, но основные компоненты практически одинаковы: цель, данные и стандарт.

About the Author

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts