Антропоморфный аспект в архитектуре
31 марта 2016 г.
Система архитектурного языка – самый сложно прочитываемый сюжет для любого культуролога, толкователя искусства. С этой точки зрения, архитектура предстает порождаемым образом своей эпохи, наложенным руками человечества. Если внутреннее мироздание человека отображается в архитектурном устройстве, то мы можем говорить о запечатлении образа человека на всем пространстве архитектоники.
Почему же именно человек стал образцом выражения для нового языка архитектурной цивилизации? Как его параметры могут быть соотнесены с тремя пространственными фабулами: антропоморфностью, антропометричностью и антропологичностью? Чтобы ответить на эти вопросы, следует оглянуться к давно минувшей эре, породившей все наше сегодняшнее состояние, – Минойской цивилизации.
Античная глобализация была связана с Великой колонизацией греческих поселений. В процессе борьбы за территории, греками был выработан определенный устой архитектурного идо, который, в случае победы над вражескими племенами, становился неким эталоном для всех народов и сообществ.
Ордер разделялся на дорический и ионический. Дорический олицетворял стержневую часть полиса, а ионический – положение «женственности» и хозяйственного устоя в полисной системе. Дорический ордер одухотворял молодого юношу с прекрасным телосложением, мужественными очертаниями и осанкой.
В архитектуре мы можем видеть дорический ордер в главном храме афинского Акрополя – Парфеноне. Ширина основания храма – 100 греческих футов, а высота – 6 гр. футов, что в метрической современной системе равняется 1,85 м – росту человека. Архитекторы Парфенона – Иктин и Калликрай – стремились приблизить силуэт храма к человеческому телу, где нет прямых линий. Учеными, исследовавшими Парфенон, было доказано, что поверхность храма слегка изогнута, четкие прямые линии отсутствуют, что отсылает нас к аналогии с ногой человека. Архитектор Эжен Виолле-ле Дюк, исследовавший архитектонику Минойской цивилизации, говорил: «Поскольку миноец живет среди людей, человек служит для него мерилой всех вещей».
Переходя к антропомерности, должно сказать, что до сравнительно недавних пор части здания измерялась унитарной абстрактной мерой, а исходной величиной служили размеры человеческого тела. Русский архитектор Иван Свиязев говорил: «Модель не имеет никакого значения относительно к употребительным мерам. Работник не поймет, если ему скажут, что высота колонны должна быть 18 модулей».
В современном мире можно увидеть две системы архитектоники, «родителем» которых является Человек: православный храм и, так называемые, советские дома-коммуны. Православный храм имеет метрическую систему, обозначенную человеческими параметрами, – верх храма состоит из главы и шеи; фасадная часть церкви обозначается челом; церковь стоит на стопе или двух стопах; у церкви имеются пяты – нижний угол двери.
В советских домах-коммунах или же в малометражных квартирах для посемейного поселения, как еще их называли в 1960-х гг., антропоморфность уже трансформируется в антропологичность. Ле Корбюзье, являющийся одним из основателей домов-коммун, говорил: «Размеры человеческого тела должны диктовать размеры жизни» . Здесь мы уже сталкиваемся с тем, как человеческое тело модифицируется в человеческую душу в измерении архитектурного конуса.
Архитектура, как научный массив, как аспект, хранящий в себе всю человеческую информацию бессознательного, должна сейчас поставить перед собой глобальный вопрос: кто есть Человек? Ведь задача архитектуры не состоит в простом: куда поставить окна, какие стены покрасить в тот или иной цвет и какую актуальную проектировку совершить; не в служении чужим идеям и парадигмам, а в том, чтобы уже начать осмыслять тот миф о Человеке, который она уже столько веков оберегает в своем чреве. Это отнюдь непростая задача, учитывая то, что, как говорил теоретик культуры и искусства Мишель Фуко: «Человек – это изобретение недавнее».
Если мы чуть углубимся в архаичный слой антропоморфной архитектоники, мы увидим, что пласт архитектурного языка составляет конструкция архетипов, которая закреплена в том самом мифе и пространственной форме рукотворной области. Образцом архетипического строения в архитектурном пространстве, которое отображало культурные ценности и опыт целых народов, является кольцевая планировка поселения. Архетип близнецов-прародителей (по К. Юнгу), объединенных в единую пару, – символ гармонии противоположностей или, проще говоря, симметрии. По такой конфигурации жили индейские племена Бороров Бразилии.
К. Леви-Стросс, план деревни индейского племени Бороро
Кольцевая система архитектоники являлась символизмом Оси мира и связывалась она с идеей построения древних городов. От оси по четырем разным направлениям брали начало ветви креста главных горизонтальных осей.
Впоследствии, крест приводил к членению пространства на прямоугольные сетки. Планировка улиц по данному подобию складывалась во многих городах: от Древнего Египта до Китая.Трех и четырех частная система золотого сечения, которой пользуются в проектировании и в наши дни, соотносится с символизмом чисел 3 (число Святой Троицы) и 4 (символ евангелистов Луки, Иоанна, Матфея и Марка), сумма которых 7 и производное 12, также играла первостепенную роль в детализации архетипа города.
Углубляться в систему антропоморфных и семиотических соотношений с архитектурой захватывает, прежде всего, невероятным внутренним посылом древности, который формирует весь тот утерянный пласт, на котором последние десятилетия архитектура-наука начинает взращивать свою новую генерацию, новую родословную, которую, может быть, всем нам удастся узреть.
Текст: Шафрановская Ксения
Культурное наследие Югры
Internal error
org. springframework.core.convert.ConversionFailedException: Unable to convert value 1808731286?lc=ru from type ‘java.lang.String’ to type ‘java.lang.Long’; nested exception is java.lang.NumberFormatException: For input string: «1808731286?lc=ru» at org.springframework.core.convert.support.ConversionUtils.invokeConverter(ConversionUtils.java:40) at org.springframework.core.convert.support.GenericConversionService.convert(GenericConversionService.java:135) at org.springframework.beans.TypeConverterDelegate.convertIfNecessary(TypeConverterDelegate.java:199) at org.springframework.beans.TypeConverterDelegate.convertIfNecessary(TypeConverterDelegate.java:104) at org.springframework.beans.SimpleTypeConverter.convertIfNecessary(SimpleTypeConverter.java:47) at org.springframework.validation.DataBinder.convertIfNecessary(DataBinder.java:526) at org.springframework.web.bind.annotation.support.HandlerMethodInvoker.resolvePathVariable(HandlerMethodInvoker.java:602) at org.springframework.web.bind.
annotation.support.HandlerMethodInvoker.resolveHandlerArguments(HandlerMethodInvoker.java:289) at org.springframework.web.bind.annotation.support.HandlerMethodInvoker.invokeHandlerMethod(HandlerMethodInvoker.java:163) at org.springframework.web.servlet.mvc.annotation.AnnotationMethodHandlerAdapter.invokeHandlerMethod(AnnotationMethodHandlerAdapter.java:414) at org.springframework.web.servlet.mvc.annotation.AnnotationMethodHandlerAdapter.handle(AnnotationMethodHandlerAdapter.java:402) at org.springframework.web.servlet.DispatcherServlet.doDispatch(DispatcherServlet.java:771) at org.springframework.web.servlet.DispatcherServlet.doService(DispatcherServlet.java:716) at org.springframework.web.servlet.FrameworkServlet.processRequest(FrameworkServlet.java:647) at org.springframework.web.servlet.FrameworkServlet.doGet(FrameworkServlet.java:552) at javax.servlet.http.HttpServlet.service(HttpServlet.java:624) at javax.servlet.http.HttpServlet.service(HttpServlet.java:731) at org.apache.АНТРОПОМОРФНОЕ определение | Кембриджский словарь английского языка
Перевод антропоморфного
на китайский (традиционный)
擬人化的, 人格化的…
Подробнее
на китайском (упрощенном)
拟人化的, 人格化的…
Увидеть больше
Нужен переводчик?
Получите быстрый бесплатный перевод!
Как произносится антропоморфное ?
Обзор
антропологический
антропологически
антрополог
антропология
антропоморфный
антропоморфизм
антропоморфизировать
анти
против абортов
Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам
- {{randomImageQuizHook. copyright1}}
- {{randomImageQuizHook.copyright2}}
Авторы изображений
Пройди тест сейчас
Слово дня
благодарный
Великобритания
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5
/ˈθæŋk.f ə л/
НАС
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5
/ˈθæŋk.f ə л/
счастлив или благодарен за что-то
Об этом
Блог
Он мог уговорить ослика на задние лапы (Как мы разговариваем, часть 1)
Подробнее
New Words
коричневый шум
Дополнительные новые слова
Антропоморфизм — Другие рекомендации APA
Основы антропоморфизма
Антропоморфизм — это приписывание человеческих характеристик нечеловеческим сущностям, объектам или понятиям. Это приводит к двусмысленности или вводящему в заблуждение общению, и поэтому его следует избегать в стиле APA. Однако обычное использование в академической письменной форме включает некоторые фразы, такие как «результаты предполагают», которые, хотя и являются примерами антропоморфизма, приемлемы для использования, поскольку они не приводят к путанице. Дополнительную информацию см. в APA 7, раздел 4.11.
Примеры антропоморфизма
Рассмотрим следующий пример антропоморфизма и возможных изменений для большей ясности. Обратите внимание, что стиль APA рекомендует избегать антропоморфизма, но отмечает, что «многие приемлемые широко используемые конструкции не представляют собой антропоморфизм, поскольку они не мешают пониманию и не вводят читателей в заблуждение» (APA, 2020, стр. 117).
Проблемное использование: Исследование пришло к выводу, что увеличение времени, проводимого за экраном, способствует неспособности детей выполнять когнитивные задачи более высокого порядка.
- Эта формулировка предполагает, что исследование неодушевленного объекта может делать выводы.
Возможная редакция: В исследовании рассматривается влияние увеличения времени, проводимого перед экраном, на способность детей выполнять когнитивные задачи более высокого порядка.
- В этой редакции используется общепринятая формулировка в академическом письме: «Адреса исследования». В этой фразе глагол «обращается» приемлем, потому что это не активный глагол, который лучше подходит для людей-актеров.
Возможная редакция : В этом исследовании я пришел к выводу, что увеличение времени, проводимого за экраном, способствует неспособности детей выполнять когнитивные задачи более высокого порядка.
- Эта редакция четко определяет «я» как лицо, делающее выводы. По возможности используйте местоимение первого лица «я» для ясности в описании вашего исследования.
Глаголы для теорий, исследований и результатов
Теории, исследования, результаты и другие аспекты исследований могут принимать определенные общеупотребительные глаголы, не вызывая путаницы:
- адрес
- внести
- найти
- сосредоточиться на
- указать
- подарок
- предоставить
- показать
- предложить
Некоторые примеры — это
- Результаты показали взаимосвязь между временем, проведенным в программе вмешательства, и результатами стандартных тестов учащихся.
- В таблице представлена информация о демографии этого исследования.
- Теория показывает, что общества работают во многом подобно экологическим системам, где разные группы играют разные и необходимые роли в более крупной системе.
Теории, исследования, результаты и другие аспекты исследований иногда сочетаются с другими видами действий, которые затемняют ясность того, кто выполняет действие. Например, рассмотрите активные глаголы здесь и будет ли лучше, если человек или группа людей предпримут действие, описанное глаголами:
- Менее четкая формулировка : Теория пришла к выводу, что трансформационный стиль лидерства влияет на удовлетворенность подчиненных работой.
- Исправлено для ясности : Теоретики пришли к выводу, что трансформационный стиль руководства влияет на удовлетворенность подчиненных работой
- Менее четкая формулировка : Теория определила, что общество действует на основе типа экологии, аналогичной биологической экосистеме.
- Пересмотрено для ясности : Благодаря своим исследованиям теоретики популяционной экологии определили, что общество функционирует на основе типа экологии, аналогичной биологической экосистеме.
- Менее четкая формулировка : В исследовании изучалось влияние стратегий удержания на RN в центре неотложной помощи.
- Исправлено для ясности : В ходе исследования я изучил влияние стратегий удержания на RN в центре неотложной медицинской помощи.
- Менее четкая формулировка : В исследовании изучалась взаимосвязь между травлей в детстве и дружбой в дальнейшей жизни.
- Исправлено для ясности : В этом исследовании я изучил взаимосвязь между травлей в детстве и привязанностью к дружбе в дальнейшей жизни.
Организации
Организации как группы людей могут предпринимать действия, подходящие для действующих лиц:
- Компания Johnson & Johnson отозвала товары с полок магазинов Target.