Понятие образ: Образ. Что такое «Образ»? Понятие и определение термина «Образ» – Глоссарий

Содержание

ПОНЯТИЕ «ОБРАЗ» В РЕФРАКЦИОННОЙ МОДЕЛИ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

Список источников

Лермонтов М. Ю. Выхожу один я на дорогу… // Лермонтов М. Ю. Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени. М.: Худож. лит., 1972. Т. 93. С. 194. (Библиотека всемирной литературы).

Лермонтов М. Ю. Когда волнуется желтеющая нива… // Лермонтов М. Ю. Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени. М.: Худож. лит., 1972. Т. 93. С. 133. (Библиотека всемирной литературы).

Лермонтов М. Ю. Отчего // Лермонтов М. Ю. Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени. М.: Худож. лит., 1972. Т. 93. С. 167. (Библиотека всемирной литературы).

Лермонтов М. Ю. Желание // Лермонтов М. Ю. – Lemontov M.Y. «Нет, я не Байрон, я другой…» = «No, I’m not Byron, it’s my Role…»: Избр. поэзия = Poetical Works. М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2009. C. 44.

Шекспир В. Сонет 66 / пер. C. Я. Маршака // Шекспир В. Трагедии. Сонеты. Серия первая. Т. 36. М.: Худож. лит., 1974. С. 726. (Библиотека всемирной литературы).

Шекспир В. Сонет LXVI / пер. Б. Л. Пастернака // Английская поэзия в русских переводах (XIV–XIX века): сб. / сост. М. П. Алексеев и др. М.: Прогресс, 1981. С. 77–79. На англ. и рус. яз.

Шекспир В. Сонет 66 / пер. В. Г. Бенедиктова // Английская поэзия в русских переводах (XIV – XIX века): сб. / сост. М. П. Алексеев и др. М.: «Прогресс», 1981. С. 626–627. На англ. и рус. яз.

Шекспир В. Cонет 130 / пер. И. Мамуны // Сонеты / сост. А. Н. Горбунов. М.: Радуга, 1984. С. 251. На англ. яз. с парал. рус. текстом.

Шелли П. Б. К… / пер. Б. Пастернака // Анг-лийская поэзия в русских переводах (XIV – XIX века): сб. / сост. М. П. Алексеев и др. М.: Прогресс, 1981. C. 673. На англ. и рус. яз.

Шелли П. Б. Слишком часто заветное слово людьми осквернялось / пер. К. Д. Бальмонта // Английская поэзия в русских переводах (XIV–XIX века): сб. сост. М. П. Алексеев и др. М.: Прогресс, 1981. C. 375–377. На англ. и рус. яз.

Lermontov M. Y. Because // Из русской поэзии XIX века (Пушкин, Лермонтов, Баратынский, Кольцов, Тютчев, Толстой, Некрасов, Фет). М.: Радуга, 1983. С. 138. На англ. яз.

Lermontov M. Y. Wherefore // Лермонтов М.Ю. «Нет, я не Байрон, я другой…» = «No, I’m not Byron, it’s my Role…»: Избр. поэзия = Poetical Works. М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2009. P. 159.

Lermontov M.Y. When comes a gentle breeze and sways the yellowing meadow… // Из русской поэзии XIX века (Пушкин, Лермонтов, Баратынский, Кольцов, Тютчев, Толстой, Некрасов, Фет). М.: Радуга, 1983. C. 120. На англ. яз.

Lermontov M. Y. When fields of rye wave golden in the wind… // Лермонтов М. Ю. – Lermontov M.Y. «Нет, я не Байрон, я другой…» = «No, I’m not Byron, it’s my Role…»: Избр. поэзия = Poetical Works. М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2009. C. 101.

Lermontov M. Y. The Wish // Лермонтов М. Ю. – Lemontov M. Y. «Нет, я не Байрон, я другой…» = «No, I’m not Byron, it’s my Role…»: Избр. поэзия = Poetical Works. М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2009. C. 45.

Lermontov M. Y. Lone I walk at night upon the highway // Лермонтов М.Ю. – Lermontov M. Y. «Нет, я не Байрон, я другой…» = «No, I’m not Byron, it’s my Role…»: Избр. поэзия = Poetical Works. М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2009. C. 221.

Lermontov M. Y. Lone’s the mist-cloaked road before me lying… // Из русской поэзии XIX века (Пушкин, Лермонтов, Баратынский, Кольцов, Тютчев, Толстой, Некрасов, Фет). М.: Радуга, 1983. P. 148–149. На англ. яз.

Shakespeare W. Sonnet LXVI // Английская поэзия в русских переводах (XIV – XIX века): сб. / сост. М.П. Алексеев и др. М.: «Прогресс», 1981. С. 76–78. На англ. и рус. яз.

Shakespeare W. Sonnet 130 // Сонеты / сост. А. Н. Горбунов. М.: Радуга, 1984. C. 176. На англ. яз. с парал. рус. текстом.

Shelley P.B. To – // Английская поэзия в рус-ских переводах (XIV – XIX века): сб. / сост. М. П. Алексеев и др. М.: Прогресс, 1981. C. 374, 376. На англ. и рус. яз.

Список литературы

Автономова Н. С. Познание и перевод. Опыты философии языка. М.: Росс. полит. энцикл., 2008. 704 с.

Алексеева Л. М. Теория эквивалентности перевода как теория об относительности // Стереотипность и творчество в тексте: меж-вуз. cб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т. Пермь, 2000. С. 64–83.

Алексеева Л. М. Перевод как рефлексия деятельности // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. Вып. 1(7). С. 45–51.

Алексеева Л. М. Специфика научного перевода / Перм. гос. нац. исслед. ун-т. Пермь, 2013. 125 с.

Алексеева Л. М., Шутёмова Н. В. Типология перевода / Перм. гос. нац. иссл. ун-т. Пермь, 2012. 198 с.

Алексеева Л. М., Шутёмова Н. В. Типологическая доминанта текста в переводе / Перм. гос. нац. исслед. ун-т. Пермь, 2016. 204 с.

Бибихин В. В. Слово и событие. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 280 с.

Богатырева Е. Д. Художественный перевод как интерпретация: автореф. дисс. … канд. фи-лол. наук. М., 2007. 19 с.

Богин Г. И. Филологическая герменевтика. Калинин: Калин. гос. ун-т, 1982. 88 с.

Борисова Е. Б. Художественный образ в английской литературе ХХ века: типология – лингвопоэтика – перевод: дисс. … д-ра филол. наук. Самара, 2010. 383 с.

Галеева Н. Л. Параметры типологии художественных текстов в деятельностной теории перевода: дисс. … д-ра филол. наук. Тверь, 1999. 352 с.

Галь Н. Слово живое и мертвое: от «Маленького принца» до «Корабля дураков». М.: Междунар. отн., 2001. 368 с.

Гегель Г. В. Ф. Эстетика: в 4 т. М.: Искусство, 1971. Т. 3. 600 с.

Каган М. С. Эстетика как философская наука. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1997. 544 с.

Казакова Т. А. Imagery in Translation. Практикум по художественному переводу: учеб. пособие. СПб.: Союз, 2003. 320 с.

Казакова Т. А. Художественный перевод: в поисках истины. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2006. 224 с.

Карпухина В. Н. Конструирование лингвистической реальности при смене семиотического кода культуры: дисс. … д-ра филол. наук. Пермь, 2013. 443 с.

Кузьмина Н. А. Интертекст: тема с вариациями. Феномены культуры и языка в интертекстуальной интерпретации. Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 2009. 228 с.

Куницына Е. Ю. Лингвистические основы людической теории художественного перевода: дисс. … д-ра филол. наук. Иркутск, 2010. 474 с.

Кушнина Л. В. Теория гармонизации: опыт когнитивного анализа переводческого пространства. Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2009. 196 с.

Кушнина Л. В. Перевод как синергетическая система // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2011. Вып. 3(15). С. 81–86.

Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. М.: Сов. энцикл., 1987. 752 с.

Ю.М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М.: Гнозис, 1994. 560 с.

Лунькова Л. Н. Интертекстуальность художественного текста: оригинал и перевод: автореф. дисс. … д-ра филол. наук. М., 2011. 35 с.

Мальцева И. Г. Адекватность перевода цветовых концептов Г. Тракля на русский язык: дисс. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2008. 374 с.

Минченков А. Г. Когниция и эвристика в процессе переводческой деятельности. СПб.: Антология, 2007. 256 с.

Мурзин Л. Н., Штерн А. С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1991. 172 с.

Нестерова Н. М. Вторичность как онтологическое свойство перевода: автореф. дисс. … д-ра филол. наук. Пермь, 2005. 42 с.

Новиков А. И. Семантика текста и его формализация. М.: Наука, 1983. 215 с.

Нуждова Е. Н. Лексическая репрезентация концепта «ЛЮБОВЬ» в переводах лирики А. С. Пушкина на английский и французский языки: автореф. дисс. … канд. филол. наук М., 2008. 21 с.

Огнева Е. А. Когнитивно-сопоставительное моделирование концептосферы художественного текста: на материале перевода русской прозы на французский и английский языки: автореф. дисс. … д-ра филол. наук. Белгород, 2009. 42 с.

Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1987. 750 с.

Псурцев Д. В. Смыслоформирование художественного текста: теоретические основания лингвостилистического подхода: дисс. … д-ра филол. наук. М.: 2009. 499 с.

Попович А. Проблемы художественного перевода. М.: Высш. шк., 1980. 199 с.

Проскурин Е. Г. Когнитивная лакунарность текста как проблема межкультурной коммуникации: дисс. … канд. филол. наук. Барнаул, 2004. 146 с.

Соколовский Я. В. Соотношение оригинала и перевода художественного текста: изоморфно-когнитивный подход: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Иркутск, 2009. 21 с.

Сорокин Ю. А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. М.: Гнозис, 2003. 160 с.

Степаненко Е. В. Культурологические аспекты перевода македонской драмы на русский язык (на материале пьес Горана Стефановского): автореф. дисс. … канд. филол. наук. М., 2007. 19 с.

Усачева А. Н. Когнитивные стратегии как базис языковой активности переводчика // Семиотическая гетерогенность языковой коммуникации: теория и практика: тез. докл. междунар. науч. конф. М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011. С. 147–148.

Фесенко Т. А. Перевод в зеркале когнитивной науки // С любовью к языку: сб. науч. трудов, посвящ. Е. С. Кубряковой. М.; Воронеж: ИЯ РАН, Воронеж. гос. ун-т, 2002. С. 65–71.

Фёдоров А. В. Очерки общей и сопостави-тельной стилистики. М.: Высш. шк., 1971. 194 с.

Фёдоров А. В. Искусство перевода и жизнь литературы. Л.: Сов. писатель, 1983. 194 с.

Чуковский К. И. Высокое искусство. М.: Сов. писатель, 1988. 350 с.

Chirilă A. Preserving the Allusions in Translating the Bible // Meaning in Translation: Illusion of Precision. Cambridge Scholars Publishing, 2016. P. 369–384.

Cristinoi A. Translation between Typologically Different Languages or the Utopia of Equivalence: 1 vs 1.round, 1.long or 1.nasty being // Meaning in Translation: Illusion of Precision. Cambridge Scholars Publishing, 2016. P. 99–110.

Davis A. Collaborator: Ezra Pound, Translation, Аnd Appropriation // Modernist Cultures. Vol. 14, issue 1. Edinburgh University Press, 2019. P. 17–35.

Data-Bukowska E. Translating What is Blurred: Evidence from Swedish-to-Polish Translations // Meaning in Translation: illusion of Precision, 2016. P. 435–452.

Filanti R. “The Murder and the Echo”: How Meaning Reverberates in Translation // Meaning in Translation: Illusion of Precision. Cambridge Scholars Publishing, 2016. P. 321–335.

Gutt E.-A. Translation and Relevance. Manchester; Boston: St.Jerome, 2000. 271 p.

Hatim B., Mason I. The Translator as Communicator. L.: Routledge, 1997. 244 p.

Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dic-tionary of Current English. Moscow: Moscow Language Publishers; Oxford: Oxford University Press, 1982. Vol. I. 510 p.; Vol. II. 527 p.

Hvelplund K.T. Digital Resources in the Translation Process – Attention, Cognitive Effort and Processing Flow // Perspective Studies in Translatology. Vol. 27, issue 4. Taylor & Francis, 2019. P. 510–524.

Jurewicz M., Kubiak P. Semantische Dominante – ein entscheidendes Kriterium bei der Anfertigung und Evalution von Übersetzungen // Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014. Part 2. N. Y.: Frankfurt am Main: Peter Lang Edi-tion, 2017. P. 11–20.

Lederer M. The role of Cognitive Complements in Interpreting // Interpreting — Yesterday, Today, and Tomorrow, ATA Scholarly Monograph Series. Vol. IV. SUNY, 1990, P. 53–60.

Malmkjar K. Linguistics and the Language of Translation. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2005. 208 p.

Mossop B. “Intersemiotic Translating” Time for a Rethink? // Translation and Interpreting Studies. Vol. 14, issue 1. John Benjamins Publishing Company, 2019. P. 75–94.

New Webster’s Dictionary of the English Lan-guage. India: Surjeet Publications. 1989. 1824 p.

Prencipe V. Translation Universals: Assets and Limits of Research Methodology // Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014. Part 2. N. Y.; Frankfurt am Main: Peter Lang Edition, 2017. P. 35–44.

Pugliese C. Translation as Cultural Transfer: Challenges and Constraints. Roma: Aracne, 2005. 158 p.

Seleskovitch D., Lederer M. Interpréter pour traduire. P.: Didier Erudition, 1984. 311 p.

Steiner G. After Babel. Aspects of language and translation. Oxford University Press, 1988. 539 p.

Steele S. The Translating Mind: Translation as a Game. QuiEdit di S.D.S. snc Verona, Italy, 2005. 143 p.

Venuti L. Retranslations: The Creation of Value // Translation and Culture / ed. by K. M. Faull. Bucknell University Press, 2004. P. 25–38.

Walter K. Zur Versprachlichung und Über-setzung des Nationsbegriffs bei Joyce und Yeats // Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014. Part 2. N. Y.; Frankfurt am Main: Peter Lang Edition, 2017. P. 187–195.

Wang S. Transcontinental Revolutionary Imagination: Literary Translation between China and Brazil (1952–1964) // Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry. Vol. 6, issue 1. Cambridge University Press, 2019. P. 70–98.

West T. Justo Sierra O’Reilly and John L. Stephens: Translation, History, and Translational Romanticisms in the Americas // Journal of Latin American Cultural Studies. Vol. 28, issue 1. Routledge, 2019. P. 83–96.

References

Avtonomova N. S. Poznanie i perevod. Opyty filosofii yazyka [Cognition and translation. Experience in philosophy of language]. Moscow, Rossiyskaya Politicheskaya Entsiklopediya Publ., 2008. 704 p. (In Russ.)

Alekseeva L. M. Teoriya ekvivalentnosti perevoda kak teoriya ob otnositelnosti [Theory of equivalence in translation as theory of relativity]. Stereotipnost’ i tvorchestvo v tekste: mezhvuz. sb. nauch. tr. [Stereotypes and creativity in text: Interuniversity collection of scientific works]. Perm, Perm State University Press, 2000, pp. 64–83. (In Russ.)

Alekseeva L. M. Perevod kak refleksiya deyatel’nosti [Translation as a reflexive activity]. Vestnik Permskogo universiteta. Rossiyskaya i zarubezhnaya filologiya [Perm University Herald. Russian and Foreign Philology], 2010, issue 1(7), pp. 45–51. (In Russ.)

Alekseeva L. M. Spetsifika nauchnogo perevoda [Specific features of scientific translation]. Perm, Perm State University Press, 2013. 125 p. (In Russ.)

Alekseeva L. M., Shutemova N. V. Tipologiya perevoda [Typology of translation]. Perm, Perm State University Press, 2012. 198 p. (In Russ.)

Alekseeva L. M., Shutemova N. V. Tipologicheskaya dominanta teksta v perevode [Typological dominant of text in translation]. Perm, Perm State University Press, 2016. 204 p. (In Russ.)

Bibikhin V. V. Slovo i sobytie [Word and event]. Moscow, Editorial URSS Publ., 2001. 280 p. (In Russ.)

Bogatyreva E. D. Khudozhestvenny perevod kak interpretatsiya. Avtoref. diss. … kand. filol. nauk [Literary translation as interpretation. Abstract of Cand. philol. sci. diss.]. Moscow, 2007. 19 p. (In Russ.)

Bogin G. I. Filologicheskaya germenevtika [Philological hermeneutics]. Kalilin, Kalinin State University Press, 1982. 88 p. (In Russ.)

Borisova E. B. Khudozhestvennyy obraz v angliyskoy literature 20 veka: tipologiya – lingvopoetika – perevod. Diss. dokt. filol. nauk [Artistic image In English literature of the 20th century. Dr. philol. sci. diss.]. Samara, 2010. 383 p. (In Russ.)

Galeeva N. L. Parametry tipologii khudozhestvennykh tekstov v deyatelnostnoy teorii perevoda. Diss. … d-ra filol. nauk [Parameters of literary text typology in theory of translation as activity. Dr. philol. sci. diss.]. Tver, 1999. 352 p. (In Russ.)

Gal’ N. Slovo zhivoe i mertvoe: ot ‘Malen’kogo printsa’ do ‛Korablya Durakov̕ [Living and dead word: from ‛The Little Prince’ to ‛The Ship of Fools’ Moscow, Mezhdunarodnye Otnosheniya Publ., 2001. 368 p. (In Russ.)

Gegel G. V. F. Estetika: v 4 t. [Aesthetics: in 4 vols.]. Moscow, Iskusstvo Publ., 1971, vol. 3. 600 p. (In Russ.)

Kagan M. S. Estetika kak filosofskaya nauka [Aesthetics as philosophy]. St. Petersburg, TOO TK Petropolis Publ., 1997. 544 p. (In Russ.)

Kazakova T. A. Imagery in Translation. Praktikum po khudozhestvennomu perevodu: ucheb. posobie. [Imagery in Translation. Practical course in literary translation: textbook]. St. Petersburg, Soyuz Publ., 2003. 320 p. (In Russ.)

Kazakova T. A. Khudozhestvennyy perevod: v poiskakh istiny [Literary translation: Seeking for truth]. St. Petersburg, Saint Petersburg State University Press, 2006. 224 p. (In Russ.)

Karpukhina V. N. Konstruirovanie lingvisticheskoy realnosti pri smene semioticheskogo koda kul’tury. Diss. … d-ra filol. nauk [Constructing the linguistic reality under the change of the semiotic code of culture. Dr. philol. sci. diss.]. Perm, 2013. 443 p. (In Russ.)

Kuz’mina N. A. Intertext: tema s variatsiyami. Fenomeny kultury i yazyka v intertekstual’noy interpretatsii [Intertext: theme with variations. The phenomena of culture and language in intertextual interpretation]. Omsk, Omsk State University Press, 2009. 228 p. (In Russ.)

Kunitsyna E. Yu. Lingvisticheskie osnovy lyudicheskoy teorii khudozhestvennogo perevoda. Diss. … d-ra filol. nauk [Linguistic foundations of the ludic theory of literary translation. Dr. philol. sci. diss.]. Irkutsk, 2010. 474 p. (In Russ.)

Kushnina L. V. Teoriya garmonizatsii: opyt kognitivnogo analiza perevodcheskogo prostranstva [Theory of harmonization: cognitive analysis of translation space]. Perm, Perm State Technical University Press, 2009. 196 p. (In Russ.)

Kushnina L. V. Perevod kak sinergeticheskaya sistema [Translation as a synergetic system]. Vestnik Permskogo universiteta. Rossiyskaya i zarubezhnaya filologiya [Perm University Herald. Russian and Foreign Philology], 2011, issue 3(15), pp. 81–86. (In Russ.)

Literaturnyy entsiklopedicheskiy slovar’ [Literary encyclopaedic dictionary]. Ed. by V. M. Kozhevnikov, P. A. Nikolaev. Moscow, Sovetskaya Entsiklopediya Publ., 1987. 752 p. (In Russ.)

Yu.M. Lotman i tartusko-moskovskaya semioticcheskaya shkola [Yu.M. Lotman and Tartu-Moscow semiotic school]. Moscow, Gnozis Publ., 1994. 560 p. (In Russ.)

Lun’kova L. N. Intertekstual’nost’ khudozhestvennogo teksta: original i perevod. Avtoref. diss. … kand. filol. nauk. [Intertextuality of literary text: original and translation. Abstract of Cand. philol. sci. diss.]. Moscow, 2011. 35 p. (In Russ.)

Mal’tseva I. G. Adekvatnost’ perevoda tsvetovykh kontseptov G. Traklya na russkiy yazyk. Diss. … kand. filol. nauk [Adequacy of translation of G. Trakl’s color concepts into Russian. Cand. philol. sci. diss.]. Yekaterinburg, 2008. 374 p. (In Russ.)

Minchenkov A. G. Kognitsiya i evristika v protsesse perevodcheskoy deyatelnosti [Cognition and heuristic in translation activity]. St. Petersburg, Antologiya Publ., 2007. 256 p. (In Russ.)

Murzin L. N., Shtern A. S. Tekst i ego vospriyatie [Text and its perception]. Sverdlovsk, Ural State University Press, 1991. 172 p. (In Russ.)

Nesterova N. M. Vtorichnost’ kak ontologicheskoe svoystvo perevoda. Avtoref. … diss. d-ra filol. nauk [The target text as a secondary text. Abstract of Dr. philol. sci. diss.]. Perm, 2005. 42 p. (In Russ.)

Novikov A. I. Semantika teksta i ego formalizatsiya [Semantics of text and its formalization]. Moscow, Nauka Publ., 1983. 215 p. (In Russ.)

Nuzhdova E. N. Leksicheskaya reprezentatsiya kontsepta ‛LYUBOV’’ v perevodakh liriki A. S. Pushkina na angliyskiy i frantsuzskiy yazyki. Avtoref. diss. … kand. filol. nauk [Lexical representation of the concept ‛LOVE’ in translations of poetry by A. S. Pushkin into English and French. Abstract of Cand. philol. sci. diss.]. Moscow, 2008. 21 p. (In Russ.)

Ogneva E. A. Kognitivno-sopostavitel’noe modelirovanie kontseptosfery khudozhestvennogo teksta: na materiale perevoda russkoy prozy na frantsuzskiy i angliyskiy yazyki. Avtoref. diss. …

d-ra filol. nauk [Cognitive and comparative modelling of the literary text conceptual sphere: a case study of Russian prose in French and English translations. Abstract of Dr. philol. sci. diss.]. Belgorod, 2009. 42 p. (In Russ.)

Ozhegov S. I. Slovar’ russkogo yazyka [Dictionary of the Russian language]. Moscow, Russkiy Yazyk Publ., 1987. 750 p. (In Russ.)

Psurtsev D. V. Smysloformirovanie khudozhestvennogo teksta: teoreticheskie osnovaniya lingvostilisticheskogo podkhoda. Diss. … d-ra filol. nauk [Sense formation of literary text: theoretical foundations of the linguostylistic approach. Dr. philol. sci. diss.]. Moscow, 2009. 499 p. (In Russ.)

Popovich A. Problemy khudozhestvennogo perevoda [Issues of literary translation]. Moscow, Vysshaya Shkola Publ., 1980. 199 p. (In Russ.)

Proskurin E. G. Kognitivnaya lakunarnost’ teksta kak problema mezhkul’turnoy kommunikatsii. Diss. … kand. filol. nauk [Cognitive lacunarity of text as a problem in intercultural communication. Cand. philol. sci. diss.]. Barnaul, 2004. 146 p. (In Russ.)

Sokolovskiy Ya. V. Sootnoshenie originala i perevoda khudozhestvennogo teksta: izomorfno-kognitivnyy podkhod. Avtoref. diss. … kand. filol. nauk [Correlation of source and target texts in literary translation: isomorphic-cognitive approach. Abstract of Dr. philol. sci. diss.]. Irkutsk, 2009. 21 p. (In Russ.)

Sorokin Yu. A. Perevodovedenie: status perevodchika i psikhogermenevticheskiye protsedury [Translation studies: translator’s status and psychohermeneutic procedures]. Moscow, Gnozis Publ., 2003. 160 p. (In Russ.)

Stepanenko E. V. Kulturologicheskie aspekty perevoda makedonskoy dramy na russkiy yazyk (na materiale p’yes Gorana Stefanovskogo). Avtoref. diss. … kand. filol. nauk [Culturological aspect of translation of Macedonian drama into Russian (a case study of plays by G. Stephanovsky). Abstract of Cand. philol. sci. diss.]. Moscow, 2007. 19 p. (In Russ.)

Usacheva A. N. Kognitivnye strategii kak bazis yazykovoy aktivnosti perevodchika [Cognitive strategies as a basis for the lingual activity of a translator]. Semioticheskaya geterogennost’ yazykovoy kommunikatsii: teoriya i praktika: tez. dokl. mezhdunar. nauch. konf. [Semiotic heterogeneity of lingual communication: theory and practice: Proceedings of the international scientific conference. Moscow, Moscow State Linguistic University Press, 2011, pp. 147–148. (In Russ.)

Fesenko T. A. Perevod v zerkale kognitivnoy nauki [Translation in the mirror of cognitive sci-ence]. S lyubov’yu k yazyku [With love for the language]. Moscow, Voronezh, The Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences Press, Voronezh State University Press, 2002, pp. 65–71. (In Russ.)

Fedorov A. V. Ocherki obshchey i sopostavitel’noy stilistiki [Essays on general and comparative stylistics]. Moscow, Vysshaya Shkola Publ., 1971. 194 p. (In Russ.)

Fedorov A. V. Iskusstvo perevoda i zhizn’ literatury [The art of translation and life of litera-ture]. Leningrad, Sovetskiy Pisatel’ Publ., 1983. 194 p. (In Russ.)

Сhukovsky K. I. Vysokoe iskusstvo [High Art]. Moscow, Sovetskiy Pisatel’ Publ., 1988. 350 p. (In Russ.)

Chirilă A. Preserving the allusions in translating the Bible. Meaning in Translation: Illusion of Precision. Cambridge Scholars Publishing, 2016, pp. 369–384. (In Eng.)

Cristinoi A. Translation between typologically different languages or the utopia of equivalence: 1 vs 1. round, 1. long or 1. nasty being. Meaning in Translation: Illusion of Precision. Cambridge Scholars Publishing, 2016, pp. 99–110. (In Eng.)

Davis A. Collaborator: Ezra Pound, translation, and appropriation. Modernist Cultures, 2019, vol. 14, issue 1, pp. 17–35.

Data-Bukowska E. Translating what is blurred: Evidence from Swedish-to-Polish translations. Meaning in Translation: Illusion of Precision. Cambridge, Cambridge Scholars Publishing, 2016, pp. 435–452. (In Eng.)

Filanti R. ‘The murder and the echo’: How meaning reverberates in translation. Meaning in Translation: Illusion of Precision. Cambridge, Cambridge Scholars Publishing, 2016, pp. 321–335. (In Eng.)

Gutt E.-A. Translation and relevance. Manchester, Boston, St. Jerome, 2000. 271 p. (In Eng.)

Hatim B., Mason I. The translator as communicator. L., Routledge, 1997. 244 p. (In Eng.)

Hornby A. S. Oxford advanced learner’s dictionary of current English. Moscow, Moscow Language Publishers; Oxford, Oxford University Press, 1982, vol. I. 510 p.; vol. II. 527 p. (In Eng.)

Hvelplund K. T. Digital resources in the translation process – attention, cognitive effort and processing flow. Perspective Studies in Translatology., 2019, vol. 27, issue 4, pp. 510–524. (In Eng.)

Jurewicz M., Kubiak P. Semantische Dominante – ein entscheidendes Kriterium bei der Anfertigung und Evalution von Übersetzungen. Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014. Pt. 2. New York, Frankfurt am Main, Peter Lang Edition, 2017, pp. 11–20. (In Germ.)

Lederer M. The role of cognitive complements in interpreting. Interpreting – Yesterday, Today, and Tomorrow, ATA Scholarly Monograph Series. SUNY, 1990, vol. 4, pp. 53–60. (In Eng.)

Malmkjar K. Linguistics and the language of translation. Edinburgh, Edinburgh University Press, 2005. 208 p. (In Eng.)

Mossop B. ‛Intersemiotic translating̕ time for a rethink? Translation and Interpreting Studies, 2019, vol. 14, issue 1, pp. 75–94. (In Eng.)

New Webster’s dictionary of the English language. India, Surjeet Publications, 1989. 1824 p. (In Eng.)

Prencipe V. Translation universals: Assets and limits of research methodology. Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014. Pt. 2. New York, Frankfurt am Main, Peter Lang Edition, 2017, pp. 35–44. (In Eng.)

Pugliese C. Translation as cultural transfer: Challenges and constraints. Rome, Aracne, 2005. 158 p. (In Eng.)

Seleskovitch D., Lederer M. Interpréter pour traduire. Paris, Didier Erudition, 1984. 311 p. (In Fr.)

Steiner G. After Babel. Aspects of language and translation. Oxford University Press, 1988. 539 p. (In Eng.)

Steele S. The translating mind: Translation as a game. QuiEdit di S.D.S. snc Verona, Italy. 2005. 143 p. (In Eng.)

Venuti L. Retranslations: The сreation of value. Translation and сulture. Ed. by K. M. Faull. Bucknell University Press, 2004, pp. 25–38. (In Eng.)

Walter K. Zur Versprachlichung und Überset-zung des Nationsbegriffs bei Joyce und Yeats. Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014. Pt. 2. New York, Frankfurt am Main. Peter Lang Edition, 2017, pp. 187–195. (In Germ.)

Wang S. Transcontinental revolutionary imagination: Literary translation between China and Brazil (1952–1964). Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry. Cambridge University Press, 2019, vol. 6, issue 1, pp. 70–98. (In Eng.)

West T. Justo Sierra O’Reilly and John L. Stephens: Translation, history, and translational romanticisms in the Americas. Journal of Latin American Cultural Studies. Routledge, 2019, vol. 28, issue 1, pp. 83–96. (In Eng.)

Понятие образ, знак, знаковость.

Любой знак есть совокупность означающего и означаемого (значения), своеобразный заменитель означаемого (предмета, явления, свойства, процесса и др.), его чувственно-предметный представитель, носитель некоей информации о нем. Так, мы слышим слова «стул», «стол» и понимаем, о чем идет речь, хотя не видим в данный момент эти предметы. Здесь роль знака выполняют слова. Мир знаков непрерывно формируется и совершенствуется в практике человека, упорядочивая ее. (В определенной степени и животные пользуются знаками, в качестве которых предстают колебания воздуха, звуковые сигналы, запахи, следы и пр.) Общение людей вне знаков, вне языка невозможно.

Главное в знаке — не вещественность, а значение. Поэтому знак определяют как неразрывное единство значения и его проявления. Значение — важнейшая категория семиотики (гр. semeion — «знак»), науки о знаках и знаковых системах. Определить значение непросто, учитывая его масштабность, многоаспект-ность и полифункциональность.

Произвольность знаков, их конвенциональная природа отличают их от сигналов, или признаков (дым — признак возгорания чего-то). Особенность признака (сигнала) в том, что означаемое и означающее соотносятся как сущность и явление (первое частично, какой-то гранью проявляется во втором).

С точки зрения семиотики, художественный образ может быть определен как иконический знак. Использование иконических знаков, по сравнению, скажем, с математическими символами и формулами, делает произведение искусства понятным многим. Изобразительные знаки обладают тем преимуществом, что, подразумевая внешнее, наглядное сходство между обозначаемым и обозначающим, структурой знака и его содержанием, они не требуют для понимания сложных кодов. Искусство, даже предельно жизнеподобное, есть всегда условность, игра, имеющая свои «правила». Комичные случаи наивно-реалистического восприятия (вмешательство зрителя в театральное действие с целью отвести беду от героя и пр.) подчеркивают важность исходного «правила» для читателя — установки на художественное восприятие, способности наслаждаться вымыслом (даже фантастикой), придуманным героем.

Участие вымысла в создании художественного образа создает сложность проблемы знаковости в искусстве. С одной стороны, любое литературное произведение пользуется особым, «поэтическим языком», хотя его могут не замечать читатели, усвоившие его с младых ногтей (как не замечают воздух).

С другой стороны, художественный образ — весьма своеобразный иконический знак по сравнению с фотографией или картой звездного неба. Он не повторяет — пусть схематически — реальность, не «моделирует» ее, он есть новая, эстетическая реальность, хотя и созданная на основе реальности первичной. Художественная целостность образа, выступающего как эстетический объект, создает огромные трудности для структурно-семиотического анализа: ведь художественный образ многозначен и как бы сопротивляется дешифровке, где последовательно применяется только один «шифр». Тем более многозначна система образов, произведение в целом.

И к знакам в художественном произведении применимы измерения, предлагаемые общей семиотикой: уяснение семантики (отношения знака к объекту, к внезнаковой действительности), синтактики (отношения знаков друг к другу) и прагматики (отношения знаков к ценностям интерпретатора)2.

Так, при изображении романтического героя в русской литературе первой трети XIX в. обычно упоминается о его бледности.

Знакообразование в художественной литературе —процесс постоянный и неизбежный. Можно условно разграничить два важнейших источника знаков:

Во-первых, в зеркале литературы отражаются знаки, функционирующие в других сферах культуры: мифологии, религии, политике и т. д.

Во-вторых, это знаки как элементы собственно поэтического «языка», обновление которого не означает забвения старых знаков.

Глубокое понимание художественной литературы, как и культуры в целом, требует досконального знания всех тонкостей ее знаковости, ее бережной и тщательной дешифовки.

 

Поможем написать любую работу на аналогичную тему

Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту

Узнать стоимость

Понятие образа в психологии, его структура и функции. — Мегаобучалка

ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ ИМЕНИ АЛЕКСАНДРА I

 

                

КАФЕДРА ПРИКЛАДНАЯ ПСИХОЛОГИЯ

 

                                 

Зуева Яна Дмитриевна

 

ОБРАЗ ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ В СОЗНАНИИ ЮНОШЕЙ

Курсовая работа по общей психологии

 

Заведующий кафедрой,                                         Научный руководитель,

д-р психол. наук, профессор                       канд. психол. наук, доцент

В.Л. Ситников                                              Н.Б. Казначеева

______________________                          _____________________

 

Санкт – Петербург

2015

 

Оглавление

Введение. 3

Глава 1. Психологические особенности образа жены. 5

1.1 Понятие образа в психологии, его структура и функции. 5

1.2 Социальная перцепция. Восприятие человека человеком. 6

1.3 Образ супруги. 9

Глава 2. Организация исследования. 12

2.1 Цель эмпирического исследования. 12

2.3 Методика исследования. 12

Глава 3. Эмпирическое исследование образов реальной жены и идеальной жены в сознании юношей. 14

3.1 Структуры Я-образов, образа идеальной и образа реальной жены. 14

3.2. Содержание образов. 15

3.3. Невербальные образы.. 18

Выводы.. 19

Заключение. 20

Список литературы.. 21

 

 

Введение

 

В современной психологии достаточно большое место занимают исследования по выявлению объективных характеристик женского пола, особенностей женской психики, эмоционального реагирования женщин на те или иные внешние факторы и т.п. Но в то же время очень мало внимания уделяется теме идеального образа женщины, каково должно быть соотношение характеристик, чтобы женщину можно было считать идеальной  в той или иной сфере.

В нашем исследовании мы бы хотели рассмотреть идеальную жену в сознании юношей. Таким образом, на протяжении нашей работы мы попытаемся определить каков же идеальный образ супруги. Какие аспекты может вбирать в себя этот образ. Внешние или внутренние характеристики в большей степени определяют идеальный образ. Каковы критерии оценки и кто способен определить их? Возможно, решение этих и многих других вопросов поможет нам продвинуться в понимании женской природы, женской роли и, как следствие, в понимании того, насколько же идеальный образ совпадает с действительностью.



Данная тема сейчас довольно актуальна.

Эпоха перемен вытеснила практически все стандарты прошлого, пока не дав ничего существенного взамен. Но здесь речь идет, прежде всего, о тех эталонах, которые преподносились обществом для безусловного принятия решения. Нам не хотелось бы делать акцент на том, хорошо это или плохо – существование определённого общепринятого идеала жены. Возможно, для каждого идеал будет своим.

Гипотеза данного исследования заключается в следующем: существуют различия в структуре и содержании образов реальной и идеальной жены в сознании юношей.

Цель: выявить и проанализировать основные черты образа идеальной жены в сознании юношей, возраст которых составляет 18-22 года.

Предметом данного исследования является содержание образа супруги в сознании юношей.

Объектом исследования стали образы жены в сознании юношей в возрасте от 18 до 22 лет.

Задачи исследования:

— ознакомиться с литературой, посвященной образу человека в психологии

— выявить содержание и структуру образа супруги в сознании молодых людей.

— сравнить содержание и структуру образа жены и Я-образа испытуемых

Используемые методики:

— методика СОЧ(И) — структура образа человека (иерархическая), (В.Л. Ситников).

Глава 1. Психологические особенности образа жены.

Понятие образа в психологии, его структура и функции.

 

Понятие образа является одним из центральных в психологии, так как именно образы, отражая объективную реальность, являются содержанием психики человека.

Существует множество объяснений понятия «образа».

 Например, по мнению представителя экспериментальной психологии Э. Титченера, «образы представляют собой элементы идей и отражают переживания, которые не связаны с текущим моментом – например, происходящее в нашей памяти». Таким образом, Э. Титченер рассматривает образы как один из элементов сознания. [10]

Из работ А.Н. Леонтьева знаем, что он выдвинул гипотезу об образе, как многомерном психологическом образовании. [4]

На сегодняшний день можно выделить три основных подхода к пониманию образа:

— конкретно-перцептивный (образ выступает как некий промежуточный или конечный результат познавательной деятельности, как продукт восприятия, памяти, мышления, воображения)

— расширительно-отражательный (образ рассматривается как многомерное психологическое образование)

— социально-перцептивный (образ понимается как представление о социальных объектах и явлений, включающих представление субъекта о самом себе)

 Понятие образа, всё-таки, мы можем рассматривать как субъективную картину мира или его объектов, которая включает сам субъект, других людей, пространственное окружение и временную последовательность событий.

Серьезное внимание анализу влияния образов на поведение человека уделяли создатели теории субъективного бихевиоризма Д. Миллер, Ю. Галантер, К. Прибрам. [11]. Они определяли образ как «все накопленные и организационные знания организма о самом себе и о мире, в котором он существует». По их мнению, образ включает все, что приобрел организм — его оценки наряду с фактами.

Как правило, образ рассматривают в качестве некого носителя информации, исходя из этого,  исследуется его гносеологическая функция, то есть теория познания, в первую очередь роль образов в зрительном восприятии, образной памяти, образном мышлении и воображении.

Важность изучения проблемы образа и ее влиянии на практическую деятельность выявлял советский психолог, специалист в области общей, а так же познавательной психологии Б.Ф.Ломов: «К числу важнейших проблем психологической науки принадлежит проблема образа» [12]

Разработка понятия образа была продолжена С.Д.Смирновым. Образ мира понимается им как некоторая совокупность или упорядоченная система знаний человека о мире, о себе, о других людях и т.д., которая опосредует, преломляет через себя любое внешнее воздействие. [13]

Таким образом, подходы к пониманию категории образа в психологии весьма различны. В рамках психоаналитического направления образ впервые становится предметом глубокого теоретического осмысления.

Что входит в понятие образ жизни?

Что входит в понятие образ жизни?

    Это материальное благополучие, условия жизни, труда, отдыха, быта, жилищные условия, питание, сон, семейное положение, взаимоотношение с друзьями.

Совокупность этих факторов составляют образ жизни.

Составляющие здорового образа жизни:        

  1. режим дня;
  2. личная гигиена;
  3. здоровое питание;
  4. физическая активность;
  5. отдых;
  6. закаливание;
  7. отсутствие вредных привычек.

Важность сбалансированного питания для обеспечения собственной экологической безопасности питания и здоровья

Общеизвестно положение, которое гласит: пища должна быть “заработана мышцами”.

Питание, как никакая другая проблема,- вопрос исключительно индивидуальный, связанный с предпочтениями, вкусами, привычками.

Нельзя всем рекомендовать одну и ту же диету, например вегетарианство. Человек всеяден, но его рацион оптимален лишь в том случае, если он на 70% является вегетарианским и лишь на 30% — мясным и рыбным.

Здоровое питание

  1. Питание человека должно соответствовать определённым требованиям:
  2. покрывать ежедневные энергетические затраты;
  3. содержать достаточное количество строительных материалов (белков, жиров и углеводов), а также витаминов, минеральных веществ;
  4. удовлетворять вкусы человека;
  5. способствовать укреплению здоровья и долголетию.

От питания зависят:  

  1. физическое развитие (рост, вес),
  2. функциональное состояние,
  3. работоспособность,
  4. настроение,
  5. заболеваемость и продолжительность жизни.

Жизнедеятельность организма протекает нормально только тогда, когда он получает извне достаточное количество энергии (в виде белков, жиров, углеводов, минеральных веществ, витаминов и воды) и при этом соблюдается их строгое соотношение.

Пища, из которой складывается день за днем рацион человека, очень важна для его здоровья

Поэтому необходимо знать, что полезно для нашего здоровья, чтобы затем, самим и без особых затруднений сделать правильный выбор.

Мясо содержит незаменимые аминокислоты, имеет высокую энергетическую ценность. Особенно необходимо в период активного роста.

Растительная пища содержит биологические активные вещества (витамины), которые осуществляют регуляторные процессы в организме. Одним из основных витаминов является витамин С, нехватка этого витамина сказывается особенно зимой.

Хлеб грубого помола  содержит важнейшие витамины группы В. Достижение пищевой индустрии почти полностью исключили из хлеба нужные человеку пищевые волокна и витамины. Их сегодня добавляют искусственно.

В современном рационе городского жителя преобладают:

  1. мясные консервы;
  2. колбасы;        
  3. сливочное масло;
  4. концентрированные соки.

Такое питание содержит вдвое больше животных жиров, но в три раза меньше пищевых волокон и микроэлементов.  

Такое несвойственное организму питание сопровождается заболеваниями:

  1. сердца
  2. сосудов
  3. сахарным диабетом
  4. заболеваниями пищеварительного тракта.

При избыточном потреблении колбас, консервов и нехватки в рационе клетчатки, которой богаты черный хлеб, свежие овощи, фрукты, рис и крупы, возникают хронические запоры, препятствующие своевременному выведению из организма консервантов и вредных пищевых добавок.

Чтобы обеспечить экологическую безопасность при питании необходимо:

  1. сократить употребление мяса до 30-50 грамм в день.
  1. больше употреблять в пищу: морковь, капусту, яблоки, растительные масла.
  1. одним из главных блюд должны стать каши.
  1. соблюдать умеренность в еде.
  1. иметь хорошую физическую нагрузку.

«Маленький человек» — образ в русской литературе

Одним из первых «маленького человека» описал Александр Пушкин в повести «Станционный смотритель». Таким персонажем был Самсон Вырин — чиновник самого низшего класса, живущий в собственном маленьком замкнутом мире. Его единственной радостью была дочь, побег которой лишил Вырина всякого смысла существования. В произведении Пушкин своего героя не укорял, напротив, стремился вызвать у читателя сострадание и сочувствие к Вырину. Эту новеллу из цикла «Повести Белкина» литературоведы считают началом развития образа «маленького человека» в русской литературе.

Следующим хрестоматийным образом стал Акакий Башмачкин из повести Николая Гоголя «Шинель». В нем автор иронизирует над своим героем, который общается междометиями и ничего сложнее переписывания бумаг делать не способен, но и искренне сочувствует ему. «Маленький человек» Гоголя — это часть огромного механизма, огромного Петербурга, мира чинов, где такие, как Башмачкин, никогда не смогут найти справедливость.

В раннем творчестве Федора Достоевского «маленький человек» превратился в жертву обстоятельств. Таким был, например, Макар Девушкин в повести «Бедные люди». В отличие от Пушкина и Гоголя, Достоевский наделил своего героя способностью к рефлексии и самоанализу. Он возвысил горе маленького человека до настоящей трагедии. В «Преступлении и наказании» Достоевский призывал читателей проявить сочувствие к «маленьким людям», неспособным измениться, как Мармеладов.

Образ не исчез из литературы и во второй половине XIX века. Так, «маленький человек» был основным типом чеховского героя: Беликов из «Человека в футляре», Червяков из «Смерти чиновника», Дымов из «Попрыгуньи». «Маленький человек» у Чехова стал не столько социальным типом, сколько психологическим. Драматург стремился показать, что такие зашоренные люди существуют в самых разных сословиях.

Позднее «маленький человек» появлялся в произведениях Александра Куприна, Михаила Зощенко, Василия Шукшина и многих других писателей и долгое время оставался распространенным героем русской литературы.

Понятие слоя Изображение (Image layer)—Справка

Слой Изображение (Image) – это компонент слоя набора данных мозаики, когда он добавляется в ArcMap. Он используется для контроля изображения набора данных мозаики, который участвует в динамическом процессе создания мозаики. Изменения свойств слоя Изображение (Image) не влияют на набор данных мозаики, а только на то, как он отображается во время просмотра. Слой Изображение (Image) похож на любой растровый слой – вы можете изменить свойства отображения, например, способ отображения, комбинацию каналов, улучшающие преобразования, а также некоторые конкретные свойства, например, изменение методов мозаики и просмотр свойств динамически создаваемого мозаичного изображения.

Слой Изображение (Image) оптимизирован для скорости, но он динамичный, и все изменения в наборе данных мозаики отражаются в слое Изображение (Image). Когда вы используете набор данных мозаики, любая обработка, необходимая для создания мозаичного изображения, выполняется на локальном компьютере, поскольку, если обслуживается набор данных мозаики, и вы подключаетесь к сервису изображений, то обработка для создания мозаичного изображения выполняется на сервере.

Если есть проблемы с набором данных мозаики, например, граница, которая не была создана, или функции, определенные в последовательности функций, не создающие корректные выходные данные, слой Изображение (Image) может не быть отмечен и появится с маленьким красным знаком. .

При щелчке правой кнопкой мыши на слое Изображение (Image) в ArcMap отобразится меню быстрого доступа со следующими опциями:

  • Приблизить к слою (Zoom To Layer) – Устанавливает для экстента отображения экстент слоя Изображение (Image).
  • Приблизить к исходному разрешению (Zoom To Source Resolution) – Устанавливает для масштаба отображения для просмотра растровых данных их оптимальное разрешение.
  • Диапазон видимого масштаба (Visible Scale Range) – Позволяет устанавливать диапазон видимого масштаба. Если масштаб фрейма данных вне диапазона видимого масштаба слоя, слой не отображается.
    • Установить минимальный масштаб (Set Minimum Scale) – Устанавливает минимальный видимый масштаб для слоя для отображения.
    • Установить максимальный масштаб (Set Maximum Scale) – Устанавливает максимальный видимый масштаб для слоя для отображения.
    • Очистить диапазон масштаба (Clear Scale Range) – Отключает минимальный и максимальный диапазон масштаба.
  • Экспортировать данные (Export Data) – Позволяет экспортировать мозаичное изображение и сохранять его как набор растровых данных.
  • Свойства (Properties) – Открывает диалоговое окно Свойства слоя (Layer Properties).

Свойства слоя изображений

Чтобы получить доступ к диалоговому окну Свойства слоя (Layer Properties) слоя Изображение (Image), щелкните правой кнопкой слой Изображение (Image) и выберите Свойства (Properties).

Свойства слоя Изображение (Image) набора данных мозаики в некоторой степени уникальные и очень схожи со свойствами слоя сервиса изображений, обслуживающего набор данных мозаики. На закладке Отображение (Display) вы можете изменить сжатие передаваемых данных. Сильно сжатое изображение передается быстрее, чем несжатое изображение, но качество изображения может быть не очень хорошим.

  • None – К изображению не применяется сжатие, что обеспечивает высокое качество, но в результате по сети передаются данные в максимальном объеме.
  • LZ77 – Эффективный метод сжатия без потерь, который рекомендуется применять для изображений со сходными значениями пикселов (с дискретными данными), например, для сканированных карт или результатов классификации.
  • JPEG – Эффективный метод сжатия, который часто может сжимать снимок примерно в три-восемь раз с небольшим ухудшением качества изображения. При выборе метода JPEG качество изображения регулируется значениями от 0 до 100. При значении 80, качество изображения остается достаточно хорошим, тогда как размер сжимается примерно в 8 раз.
  • LERC – эффективный метод сжатия с потерями, который рекомендуется применять для данных с большой глубиной пиксела, в частности, для данных с плавающей точкой, 32-, 16- и 12-разрядных данных. При выборе этого метода необходимо указать параметр качества, который представляет собой максимальную ошибку для одного пиксела (а не среднюю ошибку для всего изображения). Это значение измеряется в единицах набора данных мозаики. Например, если ошибка равна 10 см, а единицы измерения набора данных мозаики – метры, введите 0.1.

    Метод LERC более эффективен (в 5–10 раз) и занимает меньше времени (в 5–10 раз) при сжатии изображений типа float, чем метод LZ77, и для изображений с целочисленными значениями он также лучше подходит. При использовании целочисленных данных, если установлен предел ошибки 0,99 или менее, LERC работает как сжатие без потерь.

Закладка Мозаика (Mosaic) уникальна для набора данных мозаики (или сервиса изображений, созданного из набора данных мозаики). Т.к. мозаичное изображение можно создать из числа входных растров, то есть два параметра, которые помогут обеспечить просмотр нужного мозаичного изображения. Метод мозаики определяет, как мозаика создается из разных растров, например, По атрибуту (By Attribute), где содержащее значения поле используется для сортировки изображений, или Ближайший к центру (Closest to Center), где ближайшее к центру изображение находится наверху.

Методы мозаики включают:

  • Ближайшие к центру – позволяет сортировать растры на основе ZOrder, PixelSize, затем порядка по умолчанию, где растры, центры которых находятся ближе к центру просмотра, располагаются наверху.
  • Ближайшие к надиру – позволяет сортировать растры по ZOrder, PixelSize, затем по расстоянию между положением надира и центру обзора. Этот метод сходен с методом Ближайшие к центру (Closest to Center), но использует точку надира к растру, которое может отличаться от центра, особенно для изображения косой.
  • Ближайшие к точке просмотра – позволяет сортировать растры по ZOrder, PixelSize, затем на основе определенного пользователем местоположения и местоположения надира для растров с помощью инструмента Точка обзора.
  • По атрибуту – располагает растры по ZOrder, PixelSize, затем на основе определенного атрибута метаданных и их отличия от базового значения.
  • Северо-Запад – позволяет упорядочить растры по ZOrder, PixelSize, затем по кратчайшему расстоянию между центром растра и направлением на северо-запад.
  • Линия сшивки – обрезает растр, используя заранее определенную форму для каждого растра с помощью дополнительного расположения вдоль разрывов, и располагает изображения на основании поля ZOrder, затем SOrder в таблице атрибутов.
  • Блокировка растра – позволяет пользователю фиксировать отображение одного или нескольких растров в зависимости от значения ObjectID.
  • Нет – располагает растры на основании порядкового значения (ObjectID) в таблице атрибутов набора данных мозаики.

Оператор мозаики позволяет вам определить, как разрешать перекрывающиеся ячейки, например, выбор операции смешивания.

Операторы мозаики включают

  • Первый (First) – Перекрывающиеся области будут содержать ячейки из первого набора растровых данных, перечисленного в источнике.
  • Последний (Last) – Перекрывающиеся области будут содержать ячейки из последнего набора растровых данных, перечисленного в источнике.
  • Минимальный (Min) – Перекрывающиеся области будут содержать минимальные значения ячеек из всех перекрывающихся областей.
  • Максимальный (Max) – Перекрывающиеся области будут содержать максимальные значения ячеек из всех перекрывающихся областей.
  • Среднее (Mean) – Перекрывающиеся области будут содержать средние значения ячеек из всех перекрывающихся областей.
  • Смесь – перекрывающимися областями будет смесь значений ячеек, которые перекрываются по краю каждого набора растровых данных в мозаичном изображении. По умолчанию край определяется контуром или линией сшивки для каждого растра.
  • Сумма-Перекрывающиеся области будут содержать общее значение ячеек из всех перекрывающихся ячеек.

Первый (First) и Последний (Last) сводят к минимуму число считываемых данных; поэтому это самые быстрые методы. Для операторов Минимум (Min), Максимум (Max), Среднее (Mean) и Смесь (Blend) требуется, чтобы считывались перекрывающиеся ячейки, и эти методы могут работать медленнее.

На закладке Статус (Status) представлены свойства изображения, включающие экстент, число строк и столбцов, число каналов, глубину пикселов и информацию о сжатии.

Связанные темы

Отзыв по этому разделу?

2.3.2 Понятие образа. Семиотические и культурно-семиотические модели коммуникации

Похожие главы из других работ:

Банковская реклама

2.2. Формирование специфического образа банка

Одна из центральных проблем продвижения банка в целом и планирования банковской рекламы в частности — стандартность, максимальная унифицированность банковских услуг и, как следствие, практическая «неотличимость» одного банка от другого…

Влияние образа отелей и торговых марок на клиента через использование их в видео- и кинофильмах, интернет-проектах

1.2 Создание образа отеля

Имидж — это целенаправленно формируемый образ, призванный оказать эмоционально-психологическое воздействие на кого-либо с целью популяризации и рекламы, т.е. имидж — это общее впечатление, которое создается у людей о нем…

Контент-анализ графических образов компании Билайн

1. АНАЛИЗ ОБРАЗА «БИЛАЙН»

СЕМИОТИКА. «Толстый уютный шарик». Круг — это гарантия будущего комфорта и стабильности. Даже в таком «подвешенном» состоянии он является яркой метафорой — «нашей аудитории так свойственно верить в несбыточное, но ожидаемое». Несмотря на то…

Процесс разработки образа товара для продвижения на рынок на основе анализа его восприятия потребителем

1.1 Понятие, сущность, цели и задачи разработки образа товара

Под продвижением продукта понимается совокупность различных видов деятельности по доведению информации о достоинствах продукта до потенциальных потребителей и стимулированию возникновения у них желания его купить…

Реклама, как составная часть банковского маркетинга

1.2 Формирование образа и имиджа банка

Одна из центральных проблем продвижения банка в целом и планирования банковской рекламы в частности — стандартность, максимальная унифицированность банковских услуг и, как следствие, практическая «неотличимость» одного банка от другого…

Рекламная деятельность, как фактор вдияющий на поведение потребителей

1.3. Влияние образа на человека

Люди странно преданы своей марке сигарет, но, даже не могут отличить ее от других. Они курят целиком ее образ. Такой вывод сделали авторы одного исследования. Задача рекламы, стало быть, состоит в том…

Роль рекламы в системе эффективного продвижения товара

2.3.2 Реклама образа предприятия

Предприятия и фирмы осуществляют различные виды деятельности, которые можно включить в понятие Реклама. Реклама на изготавливаемую продукцию и то…

Символика и её значение при формировании имиджа города

1.1 Структура образа города

Изменение имиджа города происходит в результате имиджевой политики, проявляющейся в городском планировании и пропаганде разных сторон жизнедеятельности города, качества его продукции и услуг, истории и традиций…

Социальная идентификация вымышленных персонажей рекламы

2.1 Структура рекламного образа

Образ — «художественная форма отражения действительности, раскрывающая общее через конкретное, индивидуальное; создание художественного образа тесно связано с отбором наиболее характерных, существенных сторон предмета или события». Ромат Е.В…

Сравнительный анализ образа семьи в ТВ рекламе

2.1 Подходы к пониманию рекламного образа

Средства воздействия в печатной рекламе пива

Продвижение (раскрутка) положительного образа товара на базе образа другого

Суть метода состоит в использовании уже раскрученной и известной марки для рекламы нового товара. Это повышает узнаваемость, выступает в качестве «доказательства» качества…

Формирование имиджа фирмы

Глава 3. МЕТОДЫ ФОРМИРОВАНИЯ ОБРАЗА.

Самый большой выбор приемов во второй категории, потому что организаторы акций имиджмейкинга для данных объектов вынуждены маскировать свои истинные цели и проявлять большую изобретательность. Наиболее распространенные методы: 1…

Художественный образ в рекламе (на примере ООО «Восток-Запад», г. Ростов-на-Дону)

1.1 Понятие и специфика художественного образа в рекламе

Художественный образ — понятие сложное, многогранное, многомерное, связанное с представлениями об отношении искусства к действительности, о роли художника, о внутренних законах искусства, с проблемой художественного восприятия…

Эффективность рекламы с точки зрения психологии

1.4. Влияние образа на человека.

«Люди странно преданы своей марке сигарет, но да же при специальных испытаниях не могут отличить ее от других. Они курят целиком ее образ». Такой вывод сделали авторы одного исследования. Задача рекламы, стало быть, состоит в том…

Эффективность рекламы с точки зрения психологии

4.1. Политика и создатели образа.

Кампания по выбору президента 1952 года (в которой конкурировали Эйзенхауэр от республиканской партии, выбранный президентом, и Стивенсон от демократической) проводилась по всем правилам современной крупнейшей национальной рекламной кампании…

(PDF) Изображение понятия и определение понятия в математике с особой ссылкой на пределы и непрерывность , 2, 3, …}. Тогда число f(n) правильно описывается как

как (n+1)-й член.

Помимо арифметических и геометрических прогрессий (n→a+bn, n→arn

соответственно) в качестве примеров последовательностей, затем текст возвращается к дальнейшему

обсуждению концепции функции.

Позднее для аппроксимации определенных чисел используются различные итерационные процессы,

например, метод Ньютона-Рафсона для получения корня уравнения или пошаговые

методы для решения дифференциальных уравнений. Только в самой последней главе четвертой и последней книги курса

понятие сходимости последовательности

обсуждается в любом формальном смысле. Сначала обсуждается процедура

«запрос и ответ» в конкретном случае (SMP, книга 4,

глава 43, стр.1309):

1

2, 1

4, 1

4, 1

8, …, 1

2

()

I

, …

Нет Срок этой последовательности равен нулю, но если мы запрограммировать компьютер на

их оценку, члены вскоре будут напечатаны как нули, поскольку они будут на

меньше, чем наименьшее число, которое машина может обработать. Более того,

это было бы верно, сколько бы десятичных разрядов не выводилось.

Если нам нужно создать число N, которое позволит нам сказать, что «все члены от

N-го числа и далее будут равны нулю до первых 50 знаков после запятой», мы, конечно, можем

найти такое число; и мы можем сделать это независимо от числа, которое претендент поставит в

на месте 50.Обратите внимание на две вещи: мы не обязаны производить

наименьшее такое число N, а только одно подходящее N; во-вторых, мы не можем произвести

единственное число N за все время, что избавит от проблемы независимо от того,

какое число будет поставлено вместо 50. Наш ответ зависит от задачи с

, с которой мы столкнулись. Формально мы можем выразить ситуацию следующим образом: для любого числа p

можно найти такое число N, что

1

2i<101−p для всех i > N.

Когда это так, мы говорим, что предел l/2i равен нулю или что l/2i сходится к

нулю, когда i неограниченно возрастает. Это записывается так:

lim

i→∞

1

2i= 0.

Конечно, в десятичном представлении нет особых достоинств; с

математической точки зрения все, что необходимо, это сказать, что

Для каждого положительного числа k существует такое число N, что 1

2iN.

Дальнейшие примеры даны (в которых все функции четко заданы

формулами) как сходящихся, так и расходящихся последовательностей, пока после почти пяти

страниц обсуждения мы не достигнем (SMP, Книга 4, глава 43, стр. 1312) :

Определение. Если для каждого положительного числа k существует такое число N, что

i>N⇒f(i)−c

, то последовательность {f(i)} имеет предел c, и мы пишем

f( i)→c при i→∞ или lim

i→∞ f(i)=c.

В частности, поэтому мы находим спиральную технику в использовании, представляя концепцию

контекстуально в конкретных примерах, а затем возвращаясь к ней в разное время

41 NEW Примеры творческой концептуальной фотографии

Концептуальная фотография трудно определить жанры, потому что он может охватывать такой широкий спектр предметов и стилей.

У концептуальных фотографий есть одна общая черта: все они предназначены для передачи идеи.

Тот факт, что концептуальная фотография настолько творчески обширна и разнообразна, также делает ее таким интересным жанром.

Если вы хотите использовать камеру для создания концептуального искусства, это руководство — отличное начало.

В ней мы рассмотрим 41 вдохновляющий пример концептуальной фотографии, которые могут вдохновить вас на идеи для вашего следующего проекта.

Давайте приступим.

Что такое концептуальная фотография?

 

Концептуальная фотография предназначена для передачи концепции или идеи. В отличие от многих других жанров, где моменты или сцены разворачиваются, а фотограф их фиксирует, концептуальные фотографы начинают с идеи и приступают к поиску способа ее визуальной иллюстрации.

Концептуальная фотография — мощный инструмент. Он может передавать сообщения, иллюстрировать идеи, придавать форму абстрактным понятиям. Часто для этого используются символы и визуальные метафоры.

При правильном исполнении такие визуальные эффекты могут моментально донести до аудитории мысль, которую было бы сложно объяснить словами. Это магия концептуального искусства.

Хотя концептуальная фотография часто связана с художественной фотографией, она также может использоваться в редакционных, образовательных и рекламных целях благодаря своей силе передачи сообщений.

Будь то одиночное изображение или серия изображений, концептуальная фотография говорит с нами совершенно уникальным образом.

41 Вдохновляющие примеры концептуальной фотографии

Чтобы вдохновиться на создание великолепной концептуальной фотографии, ознакомьтесь с приведенными ниже советами по концептуальной фотографии и примерами творческой художественной фотографии.

Не забудьте проверить работу концептуальных фотографов, указанных под каждым примером изображения.

1. Бросить вызов законам природы

Авторы и права: Тим Грундтнер

Заставить людей или предметы левитировать — это творческий способ передать идею в концептуальной фотографии. Вы можете бросить вызов гравитации с помощью проводов (попробуйте леску для почти невидимого способа левитации объектов) или искажая реальность с помощью магии Photoshop.

Как сделать фотографии левитации? Смотрите наше руководство для секретов.

2. Поймай неуловимое

Credit: Rakicevic Nenad

Протяни руку. Что вы можете поймать (или 90 163 выглядеть 90 164, чтобы поймать, используя принудительную перспективу)?

Солнце? Звезды? Флюгер на далекой крыше?

Добавляйте в микс разные предметы, чтобы передать разные идеи. Вы можете «поймать» граффити-сердечко, скажем, в клетке или изолированный дом в стеклянном пузыре.

3. Сделайте это фантастическим

Кредит: Comfreak

Часть красоты концептуального искусства заключается в том, что оно может избегать реальности, предоставляя вам больше вариантов того, как донести свое сообщение.

Фантастические сцены могут быть созданы в Adobe Photoshop или другом программном обеспечении для постобработки, что позволит вам воплотить в жизнь невозможное видение.

4. Сфотографируйте эмоции

Кредит: Морган Башам

Легко запечатлеть выражение эмоции: улыбку, хмурый взгляд, поток слез. Но гораздо сложнее представить эти эмоции в виде понятий.

Попробуйте снимать портреты — даже автопортреты — которые дают четкую визуализацию определенной эмоции.

5. Попробуйте двойную экспозицию

Авторы и права: darksouls1

Использование техники двойной экспозиции может превратить простой портрет в гениальное концептуальное произведение, объединяющее не только два изображения, но и две идеи в одну концепцию.

6. Проявите творческий подход с зеркалами

Кредиты: Слева, Дарья Шевцова | Верно, Таша Камровски

Зеркала могут символизировать так много вещей: истину, духовное осознание, философское путешествие вглубь себя… Они также позволяют создавать образы, которые балуются сюрреализмом.

Смотрите наш путеводитель по идеям сюрреалистической фотографии.

7. …И отражения

Авторы и права: Марк Оливье Жодуан

Отражения повсюду, а не только в зеркалах. Рассмотрите также тех, кто находится в водоемах и на блестящих поверхностях. Один из способов использования светоотражающих элементов — это портал в другой мир.

8. Запечатлейте своего внутреннего ребенка

Кредит: DarkmoonArt_de

Помимо того, что дети являются естественными красивыми объектами для фотографий, они также могут иллюстрировать такие понятия, как невинность, чистота, волшебство детства и ностальгия.

9.Используйте внешние миры для иллюстрации внутренних состояний

Авторы и права: jplenio

С помощью мышления по аналогии то, что мы видим вокруг себя, может стать иллюстрацией внутреннего состояния.

Лодка на спокойном море может олицетворять внутренний покой или, плывя к звездам, стремление к приключениям. Точно так же гроза может символизировать внутреннее смятение и т. д.

10. Великолепный творческий подход к композитам

Кредит: Comfreak

Как только вы научитесь создавать композиты в Photoshop, перед вашей концептуальной фотографией откроется мир возможностей.Объедините два изображения вместе, чтобы передать уникальную идею.

11. Используйте осколки стекла

Кредиты: Слева, Тиаго Матос | Правильно, Маша Рэймерс

Осколки стекла или разбитые зеркала могут быть использованы для создания любой концепции, которую вы выберете, будь то идея воссоздания личности или намек на невезение.

Ознакомьтесь с нашим руководством по освещению при съемке со стеклом, чтобы продвинуть эту технику на ступеньку выше.

12. Найдите тропинки на природе

Не всякая концептуальная фотография должна включать сложные декорации.Простая тропа, найденная в природе, может символизировать путешествие, независимо от того, виден предмет или нет.

13. Обратите внимание на композицию

Авторы и права: Floede

Используя несколько простых объектов и очень творческую композицию, вы делаете невероятные концептуальные фотографии.

14. Придайте заезженному клише уникальный вид

Фото: Comfreak

Возьмите фотографическое клише — например, снимок кофе с книгой сверху вниз, ставший стандартом Instagram, — и придайте ему уникальный вид, чтобы превратить его в концептуальное искусство.

15. Используйте реквизит, чтобы запечатлеть ангелов посреди нас небесное существо среди нас земных.

16. Слияние природных и человеческих элементов

Авторы и права: Матеус Бертелли

Если вы посмотрите достаточно внимательно, вы обнаружите, что человеческие системы отражаются в природе: кажется, что легкие имеют корни, молния напоминает вены, лист папоротника напоминает позвоночник.Найдите способы размыть их для получения убедительных концептуальных изображений.

17. Рисуйте на известных изображениях

Авторы и права: Анна Швец

Некоторые изображения легко узнаваемы (показательный пример: Сотворение Адама). Упомяните об этом, и ваша аудитория быстро установит связь и увидит что-то значимое.

18. Дайте зрителю уникальную перспективу

Авторы и права: Аарон Бёрден

Что видит муравей, когда смотрит в небо? Каково быть цветком, пьющим солнце? Простое изменение перспективы — например, низкое положение камеры — может создать совершенно новую концепцию вашего изображения.

19. Игра с лунными силуэтами

Кредиты: Слева, luizclas | Верно, Ракисевич Ненад

Луна обладает непреходящей мистической привлекательностью. Он также идеально подходит для концептуального искусства, использующего принудительную перспективу, поэтому помните об этом при планировании следующего концептуального портрета.

20. Достаньте свой хрустальный шар

Авторы и права: Джеймс Салливан

Фотография хрустального шара — это очень интересный вид фотографии, который стоит попробовать. Почему бы не бросить себе вызов и создать концептуальные образы с помощью хрустального шара? Попробуйте использовать его для концептуальной пейзажной фотографии или даже таких автопортретов.

21. Подумайте о кадрировании

Авторы и права: Edrece Stansberry

Показ только частей объекта или сцены может немедленно изменить характер вашего изображения. Помните, что информация, которую мы упускаем, так же важна для истории, как и то, что мы оставляем. на вашем изображении — см. наш путеводитель по негативной космической фотографии здесь.

Попробуйте использовать его в своей концептуальной фотографии, чтобы передать свое сообщение, например, чтобы символизировать изоляцию или представить чувство малости.

23. Возьмите кисть

Фото: Алена Коваль

Краска — такой простой, но универсальный инструмент в искусстве концептуальной фотографии. Вам не нужно быть опытным художником, чтобы использовать его: просто подумайте, как вы можете использовать цветную краску, чтобы изменить концепцию вашей фотографии.

24. Отправляйтесь в лес

Авторы и права: Johannes Plenio

Лесные фоны отлично подходят для этого типа фотографии, потому что они могут вызывать самые разные чувства.

Лес может быть заколдован, может передавать ощущение потерянности и одиночества или может представлять собой путешествие в глубины человеческой психики.

25. Поиграйте с проекциями

Авторы и права: c Technical

Скромный проектор — излюбленный инструмент в арсенале концептуальных фотографов, потому что он предлагает так много творческих возможностей. Если вы можете получить его в свои руки, ваше воображение — это предел того, что вы можете с ним сделать.

26. Применение эффекта соляризации

Авторы и права: Шарон Маккатчеон

Некоторые эффекты, такие как соляризация, очень просто применить в Photoshop или Lightroom, но они способны превратить ваше изображение в концептуальное искусство.В этом примере рукам людей придается потустороннее ощущение, как будто один касается другого светом.

27. Используйте тень, чтобы передать изоляцию

Авторы и права: Burst

Продуманное использование света и тени может углубить вашу концептуальную фотографию на символическую территорию — например, обозначив одиночество или изоляцию.

Как сделать сильные тени на фотографии? Попробуйте снимать ближе к вечеру, когда солнце стоит низко и палит палящее солнце, а затем недоэкспонируйте сцену, чтобы добиться контраста.

28. Используйте свет для освещения (фигурально!)

Авторы и права: Джош Хильд

Известно, что фотографы всегда думают о свете — это буквально ключ к тому, чтобы фотография работала! А как насчет того, чтобы использовать свет на своих фотографиях в качестве изобразительного элемента, представляющего, скажем, просветление или знание?

29. …Или запечатлеть концепцию надежды

Фото: enriquelopezgarre

Свет также может символизировать надежду. Попробуйте представить пресловутый свет в конце туннеля или маяк, ведущий нас домой.

30. Включите боке в объект

Авторы и права: Гантас Вайчуленас

Использование малой глубины резкости может создать красивые световые шары (или боке). Поднимите его использование на другой уровень, сделав его концептуальным элементом ваших изображений.

31. Работа с простой картонной коробкой

Фото: Cottonbro

Творческий подход к недорогим предметам домашнего обихода — отличный способ начать свое путешествие в концептуальную фотографию. Например, простая картонная коробка и ножницы дадут вам много работы.

32. …Или хлопковая простыня

Авторы и права: Райан Мигель Капили

Призрачное видение — это еще одна вещь, которую вы можете создать, используя подручные предметы и эффектное освещение (руководство).

33. Поместите объект съемки за ширму

Кредит: Стефано Поллио

Тканевая ширма может создать ощущение анонимности, ощущение ловушки или даже безопасного кокона. В зависимости от сообщения, которое вы хотите передать, вы можете использовать его различными способами.

34.Используйте рисование светом в качестве основной концепции

Авторы и права: Atiabii

Попробуйте использовать рисование светом, когда вы используете длительную выдержку для захвата движения света, в качестве ключевого элемента вашей концептуальной фотографии.

35. …Или в качестве дополнительного элемента

Фото: Pixabay

Светопись также может быть использована для придания дополнительной драматичности фотографии или коллекции фотографий. Элементы, окрашенные светом, могут быть жуткими и нервирующими или яркими и веселыми.

36. Попробуйте стальную вату

Кредит: Рудольф Кирхнер

Вы когда-нибудь пробовали фотографировать стальную вату? Это еще один тип световой живописи, когда вы изображаете летящие по воздуху горячие угли.Хотя процесс может быть немного сложным (и безопасность является ключевым фактором), конечные результаты могут блестяще работать на концептуальных фотографиях.

37. Эксперимент с подводной фотографией

Авторы и права: Энгин Акюрт

Подводный фотограф может быть и концептуальным, тем более, что по своей природе этот вид фотографии требует тщательного обдумывания и планирования.

Если у вас есть бокс для подводной камеры, экспериментируйте с разными моделями, объектами, позами и костюмами под водой, чтобы передать разные идеи.

38. Добавьте неожиданный контраст

Авторы и права: Comfreak

Еще один совет — удивить зрителя неожиданным, но содержательным контрастом. В этом примере превращение пламени в воду может означать выгорание.

39. Используйте цвет и костюм

Авторы и права: enriquelopezgarre

Концептуальный фотограф может работать как с цветом, так и с костюмом для создания фантастических сцен. Возвращение к вашим любимым детским сказкам — это один из источников вдохновения, из которого вы можете черпать вдохновение.

В качестве дополнительного эффекта попробуйте использовать приложение для преобразования фотографии в картину.

40. Попробуйте молочную ванну

Авторы и права: Грейс Мадлен

В фотографиях молочной ванны есть что-то мечтательное и красивое, так что это еще один тип фотографии, который стоит изучить в вашей концептуальной работе. Попробуйте использовать разные объекты или даже сделайте автопортрет в молочной ванне.

41. Будь игривым

Авторы и права: Нишаан Ахмед

Процесс концептуальной фотографии может быть очень увлекательным.Обратитесь к своему внутреннему ребенку — будьте любопытны, будьте игривыми, и вы обнаружите, что простой ремесленный проект может превратиться в великое изобретение концептуальной фотографии.

Часто задаваемые вопросы по концептуальной фотографии

Как еще называется концептуальная фотография?

Иногда люди используют термины концептуальная фотография и художественная фотография как синонимы. Однако, несмотря на определенное совпадение, не вся художественная фотография строго концептуальна.

Что такое концептуальный контраст?

Термин «концептуальный контраст» относится к контрастным идеям или концепциям на фотографии. Точно так же, как контрастные тона и цвета могут выделить изображение, то же самое можно сказать и о концептуальных контрастах.

Как вы разрабатываете концептуальную фотографию?

Как и в случае большинства художественных или запланированных фотографий, концептуальные проекты могут следовать процессу планирования вплоть до реализации. Основные шаги, которые нужно выполнить:

  • Мозговой штурм – Генерация широкого спектра идей; не сдерживайтесь и не бойтесь идти по касательной, потому что вы никогда не знаете, куда они могут вас завести.
  • Уточнение — сузьте круг до одной ключевой идеи и уточните ее. Решите, какое именно сообщение вы хотите передать и как.
  • Планирование – Спланируйте съемку: соберите все оборудование и реквизит, найдите место, назначьте дату и время съемки.
  • Фотосъемка – Здесь вы можете создавать свои настоящие фотографии!
  • Постобработка — Сколько постов вы будете делать, зависит от вас, как и инструменты, которые вы используете.

Заключительные слова

Я надеюсь, что это руководство по концептуальной фотографии пробудило ваше творчество и вдохновило вас на идеи для вашего следующего проекта.

Если у вас есть вопросы или вы хотите поделиться своими идеями, не стесняйтесь писать в комментариях ниже.

Что такое концептуальная фотография? (32 вдохновляющих примера)

Концептуальная фотография — это идеи, символы и темы. Это идеальный способ выразить себя и максимально использовать свою творческую свободу.

Для хорошей концептуальной фотографии нужно придумать оригинальную идею. Затем вы должны отредактировать свои результаты таким образом, чтобы передать свое видение.

Но как вам приходят в голову идеи концептуальной фотографии? Прежде чем вы начнете планировать съемку, вдохновитесь этими 32 концептуальными фотографиями.

Фото OB OA на Unsplash

[ Примечание: ExpertPhotography поддерживается читателями. Ссылки на продукты на ExpertPhotography являются реферальными ссылками. Если вы воспользуетесь одним из них и купите что-нибудь, мы немного заработаем. Нужна дополнительная информация? Посмотрите, как это все работает здесь. ]

Сделайте ваш фон взаимодействующим с вашим объектом

Фон часто используется, чтобы дополнить объект или выделить его.

Вы можете использовать умное уличное искусство, чтобы буквально указать на ваш объект.

Вы можете использовать обычные фоны, такие как стены, чтобы воплотить идею в жизнь. Например, стена с граффити может сделать ваш объект похожим на крылья.

Фото Лизы Фотиос с сайта Pexels

Поищите интересное уличное искусство в своем районе. Эта задача улучшит ваши навыки уличной и концептуальной фотографии.

Используйте повседневные предметы, чтобы символизировать природу

Многие из нас живут в местах, наполненных хоть какой-то природой.Например, вы можете пойти и сфотографироваться в местном парке.

Прелесть подобных натюрмортов в том, что их можно интерпретировать по-разному.

А что, если бы вам пришлось воссоздавать природу в помещении, используя предметы быта? Чтобы сделать фото выше, фотограф использовал простой фиолетовый фон, яичную скорлупу и укроп. Это может символизировать растущее дерево, обретение силы в пустых местах и ​​т. д.
Экспериментируйте с различными предметами в вашем доме, чтобы повысить свою креативность.

Добавление движения в натюрморт создает повествовательные и концептуальные элементы. Мне нравится это простое использование зеленой краски. Это символизирует, что у человека «зеленые пальцы» — у него есть природные способности к садоводству.

Фото Алены Коваль с сайта Pexels

Фотографируйте в воде, чтобы создать драматический эффект

Фотографии, сделанные в воде или под водой, драматичны и эмоциональны. Это делает воду идеальным объектом для концептуальных портретов.Вот некоторые из многих вещей, которые вы можете сделать с водой:

Если поблизости нет пляжей, фотографируйте в ванне или используйте проточную воду. Самое замечательное в ванне то, что вы можете добавить краситель, чтобы изменить цвет воды. Однако будьте осторожны, чтобы не испачкать кожу вашей модели!

Фото автора Dazzle Jam с сайта Pexels

Воссоздайте свои детские мечты для чувства ностальгии

Многие концептуальные фотографы любят использовать свои мечты в качестве вдохновения для своей работы.Ваши собственные детские мечты могут дать вам массу оригинальных идей.

Концептуальная фотография может потребовать экспертных навыков редактирования и экстравагантных фонов. Изображение ниже было отредактировано так, что кажется, будто парусник парит в небе. Это создает красивую сказочную сцену.

Фото Йоханнеса Пленио на Unsplash

Но вам не нужно использовать причудливое оборудование, чтобы воссоздавать мечты. Но это также может быть очень просто.

Фото выше — прекрасный пример простого, но ностальгического концептуального портрета.

Поделитесь своим восприятием времени с другими

Что для вас значит время? Похоже ли это на нескончаемый водопад или он движется медленно? Восприятие времени у всех разное.

Поскольку время — такое абстрактное понятие, оно может вдохновить вас на эксперименты с сюрреалистическими идеями. На изображении ниже показан песок, падающий между их пальцами. Это может показать, что время ускользает из их рук.

Вы также можете задать себе конкретные ключевые слова для работы.
Вы можете использовать то, как что-то растет, или как один и тот же человек или место выглядит в разное время дня.

Используйте кусок стекла, чтобы создать сюрреалистическое отражение

Reflections идеально подходят для концептуальных портретов. Их можно использовать для обозначения самооценки, внешнего вида и личности и многих других важных тем.

Для решения этой задачи подойдет любой светоотражающий материал. Можно использовать обычное зеркало или водоем. Даже экран вашего телефона может создавать сюрреалистические, юмористические или наводящие на размышления концептуальные произведения.

Прелесть фотографий отражений (таких, как эта от Ашрафула Арефина) в том, что их можно интерпретировать по-разному

Создайте анонимность с помощью простых трюков Photoshop

Некоторые концептуальные портреты загадочны и угрюмы. На них часто изображены люди, чьи лица скрыты предметами или веществами, похожими на краску. Вы можете создать их в своей программе редактирования.

Частично скрытые лица могут сделать концепцию более привлекательной. Иногда анонимность может помочь кому-то понять вашу историю.

Используйте кисти, текстуры и другие ресурсы. Вы можете скачать их онлайн бесплатно.

Используйте размытие в движении для создания сюрреалистичных фотографий

Размытие в движении — популярная техника. Любой, у кого есть камера, может поэкспериментировать с ней. Правильный вид размытия сделает ваши фотографии жуткими и запутанными. Это два качества, которые многие концептуальные фотографы любят использовать в своей работе. Вы можете перемещать камеру, когда нажимаете кнопку спуска затвора. Или пусть ваша модель двигается, пока ваша камера находится на штативе.
Вы также можете использовать технику панорамирования. Это включает в себя перемещение камеры в направлении движения объекта. Это сделает все, кроме вашей модели, размытой.

Заставь свои любимые предметы левитировать!

Вы можете комбинировать левитацию и концептуальную фотографию, чтобы создавать красивые фотографии на тему фэнтези.

Левитирующие предметы могут отражать волшебство историй, таких как чаепитие сумасшедшего шляпника в «Алисе в стране чудес»! Фото Ашрафула Арефина

Парящие в воздухе люди могут символизировать внутренний покой или стремление к приключениям.Используйте левитацию, чтобы подчеркнуть свою любовь к объекту. Это может быть что угодно, от определенного вида еды до вашего любимого имущества.

Дайте определение одиночеству через концептуальные автопортреты

Автопортрет — отличный способ выразить свои чувства без слов. Попробуйте дать определение одиночеству, используя свой собственный опыт. Вы ассоциируете одиночество с пустыми комнатами или людными местами? Хотя одиночество имеет негативный оттенок, оно может быть источником радости для некоторых людей.

Каким бы ни был ваш ответ, используйте его как вдохновение для вашей следующей концептуальной фотосессии.

Сфотографируйте различные стадии исцеления

Исцеление, как и одиночество, бывает разных форм. Это мощная концепция, потому что ее может понять каждый.

Эта фотография является прекрасным представлением о целительных силах природы. Цветок не может залечить рану, но отдых на природе может облегчить эмоциональную боль.

Вы можете использовать царапину как символ разбитого сердца.Или повязку, символизирующую процесс заживления после того, как ваше сердце разбито. Вы можете фотографировать различные этапы процесса заживления.
Проще говоря, с этим универсальным опытом можно многое сделать.

Ищите концепции на открытом воздухе

Не всегда нужно придумывать собственные идеи. Иногда все, что вам нужно сделать, это выйти и сфотографировать свое окружение. Потратьте время, чтобы исследовать свой район. Вы можете найти необычные здания, ландшафты и транспортные средства. Это могут быть звезды вашего следующего концептуального произведения.

Фото Джереми Бишопа с сайта Pexels

Запечатлейте борьбу за принятие решений

Всем нам приходилось принимать хотя бы одно важное решение в жизни. Подобно исцелению и одиночеству, принятие решений — это всеобщая борьба.
Работа, отношения и уход за собой сопряжены с множеством препятствий. Они могут послужить источником вдохновения для вашей следующей фотосессии.

Многие повседневные вещи могут представлять собой трудные решения. Подумайте о двух дорогах, стрелках или дверях, указывающих в разные стороны.

Фото Марка Нила с сайта Pexels

Пусть ваша модель встанет посреди всего этого. Создастся впечатление, что они пытаются принять судьбоносное решение.

Использование костюмов для создания концептуальных портретов

Необычный костюм может сыграть решающую роль в концептуальной съемке. Костюмы космонавтов, маски и причудливые шляпы могут превратить простой портрет в сюрреалистическое произведение искусства.

Вы можете многое сделать с помощью простого костюма или предмета одежды.Некоторые костюмы относительно дешевы и не выглядят поддельными на фотографиях.

С помощью этих костюмов вам будет легче подчеркнуть свои идеи. Вы можете использовать шлем космонавта, чтобы представить одиночество, изоляцию или наслаждение собственным миром.

Сделайте милые концептуальные фотографии детей и реквизита

Кто сказал, что концептуальная фотография должна быть все время в настроении? Вы можете улучшить свои фотографии детей, используя умные концепции и очаровательные наряды.

Эта фотография может представлять желание ребенка стать пилотом.Это также может быть символом его любви к игрушечным самолетам.

Концептуальные фотографии детей могут сосредоточиться на детских мечтах, амбициях или любимых игрушках.

Используйте бабочек как символ свободы и творчества

Бабочки не только визуально привлекательны, но и идеально подходят для концептуальных портретов. Они символизируют свободу и творчество. И они также являются символами надежды, человеческой души и воскресения. Вы можете использовать стоковые фотографии бабочек для создания сюрреалистичных и экзотических фотографий, подобных приведенной выше.Вы также можете инвестировать в реалистичные аксессуары для бабочек. К ним относятся кольца, ожерелья и заколки для волос, чтобы ваши фотографии выделялись еще больше.

Фото Изабеллы Марианы с сайта Pexels

Заключение

Концептуальная фотография — важная часть мира фотографии. Любой может использовать его, чтобы выйти из своей зоны комфорта, выразить себя и поделиться своей историей с миром.

Потратьте время на создание концептуальных фотографий. Вы научитесь придумывать оригинальные идеи и улучшите свои навыки редактирования.Вы также будете больше в контакте со своими эмоциями.

Если вам понравились эти советы, тогда взгляните на наш курс Wow Factor Photography!

BTOB представляет теплую атмосферу в концептуальном изображении группы для третьего полноформатного альбома «Be Together» — Biofera

Через Беа Ибанез |

Надежная вокальная группа в очередной раз завораживает мировую мелодию своим вторым концепт-образом группы, который превосходит теплоту и привязанность.

BTOB представляет свою непревзойденную атмосферу с помощью второго концептуального изображения группы для третьего полного альбома Будьте вместе .

10 февраля компания Cube Entertainment выпустила версию «Be Blue», которая сразу же привлекла большое внимание своей иной атмосферой по сравнению с первой концепцией.

В частности, на втором групповом фото участники окружены яркими цветами на синем фоне. Цветы смешиваются с ледяными скульптурами, создавая завораживающую атмосферу.

Более того, в отличие от концепции версии «Be Love», которая воплощает сентиментальную и эмоциональную атмосферу BTOB, концепция версии «Be Blue» подчеркивает теплую и светлую атмосферу участников.

После выпуска этого второго концептуального изображения группы BTOB будут следовать индивидуальным планам участников по выпуску «Be Blue» 11 февраля. контент до кульминации в выпуске альбома 21 февраля.

За это время BTOB активно демонстрировали широкий музыкальный спектр, переваривая эмоциональные тона и различные жанры. Надежная группа также зарекомендовала себя благодаря множеству хитов, таких как «Missing You», «Only One For Me» и «Beautiful Pain».

Кроме того, ожидается, что BTOB продемонстрируют новый шарм с третьим полноценным альбомом Be Together , который выйдет 21 февраля в 18:00. КСТ. Этот предстоящий релиз станет первым полным возвращением BTOB после того, как участники пройдут обязательную военную службу, и, несомненно, создаст новую историю для великолепной команды.


Источник: OSEN

Источник изображения и видео: Entertainment Cube

Какие чувства у вас вызывает эта история?

утечек CoD дразнят карту и местоположение Warzone 2

Разработчики Call of Duty Infinity Ward объявили, что в будущем они запустят новую итерацию Warzone, и теперь ранние утечки предполагают, что карта пустыни будет следующей после Caldera.

Warzone штурмом взяла сцену FPS в марте 2020 года, и через два года игроки могут рассчитывать на свежий слой краски для королевской битвы CoD.

С запуском Modern Warfare 2, который ожидается в конце этого года, стало известно, что вместе с ним появится совершенно новый опыт Warzone в форме Warzone 2, оставив королевскую битву, которую фанаты знают и любят, в зеркале заднего вида.

Несмотря на то, что подробностей о новой королевской битве мало, инсайдеры дразнят, что карта Warzone 2 перенесет игроков в раздираемую войной пустыню.

ActivisionCaldera дебютировала вскоре после выхода Vanguard с яркой тропической обстановкой для исследования.

Warzone 2 потенциально присматривается к местоположению в пустыне Атакама

Известный лидер Call of Duty TheGhostofHope поделился своим мнением о следующей карте Warzone, сказав: «Основываясь на том, что я видел за кулисами, и на том, что мне сказали, я думаю, что новая карта с Warzone 2 может иметь место здесь потенциально в Пустыня Атакама».

«Это не подтверждается мной и является лишь предположением, основанным на закулисной информации», — продолжила Хоуп.Хотя разработчики Infinity Ward официально не подтвердили никаких подробностей, это раннее предположение было подтверждено другими источниками информации.

Основываясь на том, что я видел за кулисами, и на том, что мне сказали, я думаю, что новая карта с Warzone 2 может потенциально происходить здесь, в пустыне Атакама. Это не подтверждается мной и является лишь предположением, основанным на закулисной информации. 🤔 pic.twitter.com/2jW6JHVVyZ

— Надежда (@TheGhostOfHope) 11 февраля 2022 г.

Leaker Hydra9114, который был частью утечек для предстоящего сотрудничества со скином Snoop Dogg, поделился представлением Хоуп о карте пустыни в твите с простой подписью «Песок.

Песок. #WZ2 pic.twitter.com/YlfhfThxKX

— Гидра— (@Hydra9114) 13 февраля 2022 г.

Серия игр Call of Duty уже исследовала пустынные районы на культовых картах Modern Warfare 2 «Ржавчина» и «Афган».

У нас будет больше информации о новой карте по мере развития сюжета, поэтому следите за новостями о Warzone.

PURPLE KISS представили концептуальные изображения предстоящего возвращения

Еще больше музыки уже в пути! 23 августа PURPLE KISS объявили о своих намерениях вернуться 8 сентября с мини-альбомом «HIDE & SEEK», после чего девушки представили интересные концептуальные образы для возвращения.Девушки выглядят совершенно очаровательно, когда стоят вместе и позируют перед камерой.

 

На групповом тизере, опубликованном 24 августа KST, участники одеты в черную, фиолетовую и розовую одежду и позируют перед камерой с покерфейсом. Жуткие наклейки, окружающие девушек, придают зрителям интригующую атмосферу.

 

Вот первое концептуальное изображение для игры HIDE & SEEK.

 

Следуя концептуальному образу группы, RBW Entertainment представила участникам индивидуальные концептуальные образы.

 

Дози выглядела просто потрясающе, когда позировала со стаканом в руке. Вокалистка щеголяла своими наполовину светлыми и наполовину голубыми волосами с потрясающим пирсингом.

 

На Го Ын выглядела как персонаж аниме с ее прямыми розовыми волосами, дополняющими ее идеально вылепленные образы. На одном снимке участница позирует с черепом в руке, а на другом она стоит между полупрозрачными занавесками в летней одежде.

 

Юки ухмылялась в камеру на одном из изображений, в то время как другое идеально передало ее образ.Излишне говорить, что участница PURPLE KISS полностью справилась со смелым макияжем и мрачной концепцией образов.

 

Последний набор концептуальных изображений, представленных на данный момент, — это невероятно талантливый певец PURPLE KISS Чеин. Со светлыми волосами, синими контактными линзами и тонким макияжем Чеин выглядит готовой украсть всеобщее сердце.

 

Концептуальные образы Пак Чжи Ын, Ире и Свон еще не раскрыты.

 

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: PURPLE KISS подтверждают свое возвращение на ЭТУ дату темным и туманным анимационным плакатом

 

Вы в восторге от HIDE & SEEK? Дайте нам знать в комментариях ниже.

BTOB представляет теплую атмосферу в концепт-образе группы для третьего полного альбома «Be Together»

К-поп

Автор Беа Ибаньес |

Заслуживающая доверия вокальная группа в очередной раз очаровывает глобальную Melody своим концептуальным образом второй группы, который превосходит теплоту и привязанность.

BTOB демонстрирует свою непревзойденную атмосферу во втором концептуальном изображении группы для третьего полного альбома Be Together .

10 февраля компания Cube Entertainment выпустила версию «Be Blue», которая сразу же привлекла большое внимание из-за своей отличной от первой концепции атмосферы.

В частности, на втором групповом фото участники окружены яркими цветами на синем фоне. Цветы сливались с ледяными скульптурами, создавая завораживающую атмосферу.

Более того, в отличие от концепции версии «Be Love», которая воплощает сентиментальное и эмоциональное настроение BTOB, концепция версии «Be Blue» создавала теплую и светлую атмосферу участников.

После выпуска этого второго концепт-изображения группы 11 февраля BTOB опубликует индивидуальные снимки участников для версии «Be Blue».Согласно ранее обнародованному планировщику, 14 февраля поклонники увидят треклист, за которым последует более интересный контент, прежде чем альбом выйдет 21 февраля.

Между тем, BTOB активно демонстрировали широкий музыкальный спектр, анализируя эмоциональные тона и различные жанры. Надежная группа также заслужила похвалу за множество хитов, таких как «Missing You», «Only One For Me» и «Beautiful Pain».

Кроме того, BTOB планируют продемонстрировать новый шарм с третьим полным альбомом Be Together , который выйдет 21 февраля в 18:00 по корейскому времени.Этот грядущий релиз ознаменует первое полноценное групповое возвращение BTOB после того, как участники завершили свою обязательную военную службу, и, несомненно, создаст новую историю для великолепной команды.


Источник: OSEN

Источник изображения и видео: Cube Entertainment

Какие чувства у вас вызывает эта история?

.

About the Author

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts