Приклади тексти публіцистичного стилю: Що таке публіцистичний стиль мовлення і його ознаки

Українська мова та література – підготовка до ЗНО і не тільки

Програма зовнішнього незалежного оцінювання з української мови та літератури час від часу зазнає певних змін. Можуть, наприклад, додати чи виключити кілька творів чи літературних понять. Цього разу зміни є суттєвими. Із оновленою програмою радимо ознайомитися кожному абітурієнтові, адже багатьох творів тепер не треба детально вивчати. Їх замінили іншими. Програму ЗНО-2020 з української мови та літератури

Continue reading Програма ЗНО-2020 з української мови та літератури

В даній статті ми пояснимо, що таке перифрастичні імена та наведемо приклади. Адже це потрібно для здачі ЗНО та для загальної інформації. Перифрастичні імена – це імена письменників, якими їх часто називають з огляду на творчу манеру, роль у культурі, улюблений образ тощо. Найбільш відомими й широковживаними на сьогодні є низка імен-перефразів, які варто запам’ятати. Перифрастичне ім’я

Continue reading Перифрастичні імена

Український літературний авангард бурхливо розвивається протягом двадцятих років XX ст.

Це художнє явище, що було реакцією на процеси в тогочасному мистецтві та суспільстві загалом. Авангардизм (від фр. avant — попереду та garde — охорона) — умовний термін на означення загальних новаторських напрямів у художній культурі XX ст. Основні ознаки: руйнування традиційних форм і канонів, інтуїтивне сприйняття

Continue reading Український літературний авангард

Євген Маланюк- це український письменник, публіцист, ХХ століття. “Уривок з поеми” є віддзеркаленням поглядів його життя, ціль якої була: відродження української держави, культури та мови для сильної, незалежної української нації. Письменник відображає у поезії “Уривок з поеми”, утвердження держави України, української національності, вважає, що для України не все загублене, тому важливу роль відіграють мотиви надії,

Continue reading Аналіз (паспорт) поезії “Уривок з поеми” Євгена Маланюка

Два кольори

Василь Стус – український поет-шістдесятник, прозаїк, який боровся за необхідність збереження і розвиток української мови та культури, за свої переконання був ув’язнений. В даній статті ви можете ознайомитися з аналізом (паспортом) “Господи, гніву пречистого” Василя Стуса. Василь Стус відображає у поезії Господи, гніву пречистого” про силу волі, незламність, любов до батьківщини, непорушність принципів за жодних

Continue reading Аналіз (паспорт) поезії “Господи, гніву пречистого” Василя Стуса

Українська література в період “відлиги” радянського режиму отримала певне піднесення. В цей період заявили про себе творчі люди, які мали відмінні від офіційних політичні погляди з приводу української державності, цих людей прийнято називати шістдесятниками. В даній статті ми розглянемо цей феномен, хто входив шістдесятників, які в них були погляди життя та як це вплинуло на

Continue reading Шістдесятники

Мовна стійкість — намір і поведінка особистості чи групи людей, спрямовані на  послідовне й неухильне користування в щоденному спілкуванні певною мовою, незалежно  від того, якою мовою послуговується співрозмовник. Джерела мовної стійкості З-поміж основних джерел мовної стійкості варто виділити: культура культурна традиція національна свідомість відсутність агресивного впливу інших культур мир незалежність самостійність країни у якій ця мова функціонує. Мовна стійкість є

Continue reading Мовна стійкість

Мотиваційний лист часто потрібний для вступу у вищий навчальний заклад та для оформлення на роботу. Для того, щоб добре його написати, потрібно розуміти певні особливості мотиваційного листа – який стиль використати, що в ньому має міститись та яка структура. В даній публікації ми розглянемо як писати мотиваційний лист для вступу у вищий навчальний заклад. Мотиваційний

Continue reading Як писати мотиваційний лист

Який ще твір більше зацікавить дев’ятикласників, як не «Вітька + Галя, або Повість про перше кохання»? Легкий, але захопливий; близький для багатьох, але доволі персоналізований; сучасний, але вічний. Перше кохання, непереборні труднощі, щирість, взаємодопомога і нерішучість — чого тільки не намішано в цій повісті. Читайте, насолоджуйтеся і гайда з’ясовувати деталі! Жанр: автобіографічна гумористична повість Тема:

Continue reading Аналіз твору “Вітька + Галя, або Повість про перше кохання”

У XVI столітті, коли на західноєвропейських теренах цілковито панувала доба Ренесансу, в Україну тільки прийшли її зародки. У цей час і в нас відродилося мистецтво, буяло багате літературне життя. Щоправда, більшість писемних пам’яток того часу творилися абсолютно різними мовами. У XVII столітті, коли на зміну Відродженню прийшла доба Бароко, вона принесла свої труднощі і нові,

Continue reading Література епохи Ренесансу і доби Бароко

Особливості перекладу офіційних промов з англійської мови на українську (на прикладі промови прем’єр-міністра Австралії до парламенту)

Иностранные языки \ Теория и практика перевода

Страницы работы

45 страниц (Word-файл)

Посмотреть все страницы

Скачать файл

Содержание работы

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

ХАРКІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ім. В.Н. КАРАЗІНА

Кафедра перекладу та англійської мови

Факультет іноземних мов

К У Р С О В А   Р О Б О Т А

ОСОБЛИВОСТІ  ПЕРЕКЛАДУ  ОФІЦІЙНИХ ПРОМОВ

Виконавець: студентка IV курсу

Севастьянова І.А.

Консультант: канд. філол. наук,

доц. Дудоладова О.В.

Рецензент: канд. пед. наук,

доц. Рябих М.В.

Курсова робота

рекомендована до захисту

засіданням кафедри

Протокол №__ від “  ’’_______________ 2007p.

Зав.кафедри_____________Черноватий Л.М.

Харків 2007 р.

Зміст

Вступ…………………………………………………………………………     3

Розділ 1:   Характеристика публіцистичного стилю……………………….    4

            1.1 Особливості публіцистичних текстів………….

.………………    4

            1.2  Публіцистичні тексти, орієнтовані на звертання …………….   11

Розділ 2   Текст перекладу…………………………………………………..   15

Розділ 3   Перекладацький аналіз тексту……………………………………  25

Загальні висновки……………………………………………………………   30

Додаток А. Оригінал тексту…………………………………………………   33

Додаток Б. Англо-український та українсько-англійський словники……  42

Вступ

Дана курсова робота присвячена дослідженню особливостей перекладу офіційних промов з англійської мови на українську.

 Офіційні промови державних діячів належать до публіцистичного стилю та пов’язані з суспільно-політичною сферою комунікації. Публіцистичний стиль характерний не тільки для газетних та журнальних статей на політичні теми, але й для ораторських мітингів, зборів, виступів на радіо та телебаченні.

Специфічні риси, притаманні публіцистичному стилю загалом, та офіційним промовам зокрема, поряд з особливими лексичними одиницями ускладнюють роботу перекладача.

Поширеність публіцистичних текстів сьогодні, зокрема промов урядовців, зумовлює актуальність цієї проблеми.

Мета роботи: зробити переклад обраної офіційної промови проаналізувати труднощі та загальні особливості перекладу публіцистичного стилю.

Матеріалом перекладу стала промова прем’єр-міністра Австралії до парламенту, взята з офіційного  урядового сайту, загальним об’ємом 20000 друкованих знаків.

Розділ I

 ХАРАКТЕРИСТИКА ПУБЛІЦИСТИЧНОГО СТИЛЮ

1.1 ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ПУБЛІЦИСТИЧНИХ ТЕКСТІВ

Публіцистичний (суспільно-політичний) стиль пов’язаний з суспільно-політичною сферою комунікації. Цей стиль застосовується в газетних та журнальних статтях на політичні та інші суспільно важливі теми, в ораторських виступах на мітингах та зборах, по радіо, телебаченню і т.д.

Деякі дослідники вважають публіцистичний стиль принципово неоднорідним, за думкою інших (їх абсолютна кількість), вже в цій самій неоднорідності спостерігається специфічна стильова єдність, цілісність. Спільні риси стилю з різним ступенем активності проявляються в окремих підстилях: газетно-публіцистичному, радіо-, тележурналістському та ораторському. Проте межі цих підстилів часто розмиті.

Однією з головних особливостей публіцистичного стилю являється поєднання в його рамках двох функцій мови функції повідомлення (інформативної) та функції впливу (експресивної). Той, хто говорить, використовує цей стиль, коли йому необхідно не лише передати якусь інформацію (повідомлення), але й призвести на адресата (часто масово) деякий вплив. Причому автор, передаючи факти, виражає своє відношення до них. Цим і обумовлене емоційно-експресивне забарвлення публіцистичного стилю, не характерне ні для наукового, ні для офіційно-ділового мовлення. В цілому публіцистичний стиль підкоряється одному конструктивному принципу чергування «експресії і стандартів» [16].

Публіцистичний стиль – функціональний стиль, що обслуговує сферу політико-ідеологічних суспільних відносин.

Своєрідні інформаційно-істотні функції публіцистичного стилю, полягають ся у тому, що, по-перше, інформація в цій сфері суспільних відносин призначена широким масам, всім носіям мови; по-друге, тут необхідна швидкість передачі інформації (публіцистика, як правило, присвячена проблемам сьогодення) [16].

Публіцистичний стиль використовується в різних жанрах періодичних видань і у засобах масової інформації, в суспільно-політичній літературі, агітаційно-пропагандистських виступах (на мітингах та зборах), тобто застосовується в писемному та усному мовленні.

Головна риса публіцистичного стилю – це поєднання експресивності та стандарту. Це пов’язано з тим, що в цьому стилі інформаційно-істотна функція поєднується з функцією переконання, емоційного впливу. Крім того публіцистичний стиль характеризується відкритим оцінюванням промови, лозунгово-декларативним характером вираження, простотою та доступністю викладення, рекламністю. Тут широко використовується окрім нейтральної, висока, урочиста лексика і фразеологія, емоційно забарвлені слова, риторичні питання, оклики, повтори та інше [16].

У залежності від жанру в публіцистичному стилі на перше місце виступає експресія або стандарт. Якщо головною метою  інформації є збудження певної цікавості до неї, то на перший план висувається експресія (найчастіше це спостерігається в памфлетах, фальєтонах та інших жанрах). В жанрах газетної статті, хронікальної замітки і т.д., націлених на донесення максимуму інформації домінують стандарти [16].

Похожие материалы

Информация о работе

Скачать файл

Выбери свой ВУЗ

  • АлтГТУ 419
  • АлтГУ 113
  • АмПГУ 296
  • АГТУ 267
  • БИТТУ 794
  • БГТУ «Военмех» 1191
  • БГМУ 172
  • БГТУ 603
  • БГУ 155
  • БГУИР 391
  • БелГУТ 4908
  • БГЭУ 963
  • БНТУ 1070
  • БТЭУ ПК 689
  • БрГУ 179
  • ВНТУ 120
  • ВГУЭС 426
  • ВлГУ 645
  • ВМедА 611
  • ВолгГТУ 235
  • ВНУ им. Даля 166
  • ВЗФЭИ 245
  • ВятГСХА 101
  • ВятГГУ 139
  • ВятГУ 559
  • ГГДСК 171
  • ГомГМК 501
  • ГГМУ 1966
  • ГГТУ им. Сухого 4467
  • ГГУ им. Скорины 1590
  • ГМА им. Макарова 299
  • ДГПУ 159
  • ДальГАУ 279
  • ДВГГУ 134
  • ДВГМУ 408
  • ДВГТУ 936
  • ДВГУПС 305
  • ДВФУ 949
  • ДонГТУ 498
  • ДИТМ МНТУ 109
  • ИвГМА 488
  • ИГХТУ 131
  • ИжГТУ 145
  • КемГППК 171
  • КемГУ 508
  • КГМТУ 270
  • КировАТ 147
  • КГКСЭП 407
  • КГТА им. Дегтярева 174
  • КнАГТУ 2910
  • КрасГАУ 345
  • КрасГМУ 629
  • КГПУ им. Астафьева 133
  • КГТУ (СФУ) 567
  • КГТЭИ (СФУ) 112
  • КПК №2 177
  • КубГТУ 138
  • КубГУ 109
  • КузГПА 182
  • КузГТУ 789
  • МГТУ им. Носова 369
  • МГЭУ им. Сахарова 232
  • МГЭК 249
  • МГПУ 165
  • МАИ 144
  • МАДИ 151
  • МГИУ 1179
  • МГОУ 121
  • МГСУ 331
  • МГУ 273
  • МГУКИ 101
  • МГУПИ 225
  • МГУПС (МИИТ) 637
  • МГУТУ 122
  • МТУСИ 179
  • ХАИ 656
  • ТПУ 455
  • НИУ МЭИ 640
  • НМСУ «Горный» 1701
  • ХПИ 1534
  • НТУУ «КПИ» 213
  • НУК им. Макарова 543
  • НВ 1001
  • НГАВТ 362
  • НГАУ 411
  • НГАСУ 817
  • НГМУ 665
  • НГПУ 214
  • НГТУ 4610
  • НГУ 1993
  • НГУЭУ 499
  • НИИ 201
  • ОмГТУ 302
  • ОмГУПС 230
  • СПбПК №4 115
  • ПГУПС 2489
  • ПГПУ им. Короленко 296
  • ПНТУ им. Кондратюка 120
  • РАНХиГС 190
  • РОАТ МИИТ 608
  • РТА 245
  • РГГМУ 117
  • РГПУ им. Герцена 123
  • РГППУ 142
  • РГСУ 162
  • «МАТИ» — РГТУ 121
  • РГУНиГ 260
  • РЭУ им. Плеханова 123
  • РГАТУ им. Соловьёва 219
  • РязГМУ 125
  • РГРТУ 666
  • СамГТУ 131
  • СПбГАСУ 315
  • ИНЖЭКОН 328
  • СПбГИПСР 136
  • СПбГЛТУ им. Кирова 227
  • СПбГМТУ 143
  • СПбГПМУ 146
  • СПбГПУ 1599
  • СПбГТИ (ТУ) 293
  • СПбГТУРП 236
  • СПбГУ 578
  • ГУАП 524
  • СПбГУНиПТ 291
  • СПбГУПТД 438
  • СПбГУСЭ 226
  • СПбГУТ 194
  • СПГУТД 151
  • СПбГУЭФ 145
  • СПбГЭТУ «ЛЭТИ» 379
  • ПИМаш 247
  • НИУ ИТМО 531
  • СГТУ им. Гагарина 114
  • СахГУ 278
  • СЗТУ 484
  • СибАГС 249
  • СибГАУ 462
  • СибГИУ 1654
  • СибГТУ 946
  • СГУПС 1473
  • СибГУТИ 2083
  • СибУПК 377
  • СФУ 2424
  • СНАУ 567
  • СумГУ 768
  • ТРТУ 149
  • ТОГУ 551
  • ТГЭУ 325
  • ТГУ (Томск) 276
  • ТГПУ 181
  • ТулГУ 553
  • УкрГАЖТ 234
  • УлГТУ 536
  • УИПКПРО 123
  • УрГПУ 195
  • УГТУ-УПИ 758
  • УГНТУ 570
  • УГТУ 134
  • ХГАЭП 138
  • ХГАФК 110
  • ХНАГХ 407
  • ХНУВД 512
  • ХНУ им. Каразина 305
  • ХНУРЭ 325
  • ХНЭУ 495
  • ЦПУ 157
  • ЧитГУ 220
  • ЮУрГУ 309
Полный список ВУЗов

Напишите лучшую новость с помощью техники создания абзацев

Создание абзацев является важной техникой журналистского письма, возможно, даже более важной, чем в других формах письма. Цель абзацев состоит в том, чтобы разбить статью на логические части, чтобы читатели могли легко понять структуру и мысль. Если бы мы не делили статьи на абзацы, нам было бы трудно конкретизировать идею истории и отнимать много времени. Потеря внимания вызывает отвлечение, хотя бы на мгновение. Видимый контур шагов и разделов в письменной форме необходим, чтобы конкретизировать идею.

Прежде чем вы сможете разделить статью на абзацы на этом основании, вы должны логически разделить ее содержание на части и этапы. Обычно это представляет собой препятствие. Плохое разбиение на абзацы обычно является результатом ленивой и небрежной организации материала. Хорошо оформленная статья очень естественно разбивается на абзацы и не требует дополнительного внимания. Вы быстро поймете, что не можете логически разбить контент на абзацы. Прежде чем перейти к проблеме с абзацами, давайте вкратце изучим, как вы можете спланировать и упорядочить 9 пунктов.0005 пункт.

Фаза планирования

Первым шагом в любом письме является создание предварительного плана или наброска материала, иначе вы создадите статью, лишенную формы и смысла. Ни один журналист не пропускает этот важный шаг. Писатель не всегда может разместить схему на бумаге или в компьютере, но он прорабатывает ее в уме.

Создать план просто, потому что он следует логическому мышлению. Вам не нужно следовать подробной формуле. Проблема заключается в простом сборе фактов и деталей, из которых состоит статья. Располагая их, стремитесь как прояснить их отношения, так и подчеркнуть наиболее важные моменты.

Первый шаг — разделить материал на основные части — составить список основных тем, которые вы будете обсуждать. Затем одно за другим разделите эти основные части на их подчасти; на схеме это выглядит как список подзаголовков под каждым из основных заголовков. Возможно, вам придется разделить эти подразделения на их собственные подразделения. Завершенный план представляет собой список разделов, подразделов, подразделов и т. д., которые помогут вам ясно увидеть отношения. В некоторых статьях каждый элемент может содержать только слово; в других каждый элемент может содержать предложение.

Образец плана — Ниже приводится план статьи, в которой анализируется, как разные студенты поступают в государственный университет. Надписи и нумерация просто помогают прояснить отношения: [щелкните здесь, чтобы просмотреть образец].

Это набросок пояснительной статьи. Чтобы показать, как вы можете расположить материал для новости, мы можем использовать следующий тип макета: [щелкните здесь, чтобы просмотреть образец].

После того, как вы создали схему, абзацы позаботятся о себе сами. Структурирование разделит материал на блоки, и каждый блок станет абзацем. Если статья короткая и простая, каждый основной раздел (A, B, C, D выше) может составлять абзац. Каждое подразделение (1, 2, 3, 4) станет предложением. Если статья длинная и подробная, пронумерованные части могут нуждаться в абзацах.

Создание единства

Такое расположение является основой единства. Каждый абзац, как и каждое предложение, становится единицей или блоком, в котором содержится одна фаза темы. Если вы обдуманно расположите свой материал, вы можете сделать эти блоки почти одинаковыми по размеру, а абзацы — одинаковой длины.

В журналистских текстах это блокирование часто направлено на то, чтобы сделать каждый абзац настолько самодостаточным, чтобы вы могли сдвигать абзацы, чтобы приблизить определенные темы к началу и изменить акцент. Независимо от того, является ли это целью или нет, никакое письмо не будет хорошим, если вы не сможете тщательно заблокировать его; случайное, конгломератное расположение, которое вы можете увидеть в некоторых новостных статьях, является признаком небрежности.

Важность длины

Абзацы в журналистском письме обычно короче, чем абзацы в других видах письма. Чтобы доказать это, достаточно сосчитать слова в обычном литературном абзаце и в новостном абзаце. Вы обнаружите, что литературный абзац в среднем состоит из более чем 150 слов и часто состоит из 250 слов. В новостных материалах средняя длина составляет около 75 слов. Для этого есть две причины:

(1) Пока журналист пишет, он постоянно думает о том, как его письмо будет выглядеть в печати, и хочет придать ему интересный «вид». Короткие абзацы «выглядят» интереснее, потому что в них больше разрывов в тексте, набранном сплошным шрифтом.

(2) Журналист обычно пишет для издания, столбцы которого очень узкие, и из-за узости его короткие абзацы кажутся намного длиннее, чем они есть на самом деле.

Вы можете создавать более короткие абзацы при написании новостей, а не чаще бессистемно начинать новый абзац, используя систематический метод, который я использовал выше. Единственная разница в том, что вы выбираете меньшие единицы.

Добавление акцента для привлечения внимания

«Начало» и «конец» абзаца являются его наиболее выразительными частями. Более того, в публицистическом письме редакторы считают начало более выразительным, чем конец. Но какое самое важное предложение или часть в абзаце? К счастью, это легко решить: в каждом хорошо написанном абзаце всегда есть одно предложение, известное как тематическое предложение, которое резюмирует содержание абзаца. Это тематическое предложение является тем, на котором вы делаете акцент. Литературные писатели и эссеисты постепенно доводят тематическое предложение до конца и помещают его в конец. Журналисты обычно помещают его в начало и посвящают остальную часть абзаца его объяснению, так как у журналиста всегда есть привычка начинать с самой важной информации, а потом давать подробности.

Журналистское письмо и стиль | Оксфордская исследовательская энциклопедия коммуникации

Выделите поисковый запрос
  • Сохранять
  • Цитировать
  • Отправить этот контент по электронной почте

    Поделиться ссылкой


    Скопируйте эту ссылку или нажмите ниже, чтобы отправить ее другу по электронной почте

    Отправить этот контент по электронной почте

    или скопируйте ссылку напрямую:

    https://oxfordre.com/communication/display/10.1093/acrefore/9780190228613.001.0001/acrefore-9780190228613-e-884

    Ссылка не скопирована. Ваш текущий браузер может не поддерживать копирование с помощью этой кнопки.

    Ссылка успешно скопирована


Войти Навигация по статье

Войти

Имя пользователя

Пожалуйста, введите ваше имя пользователя

Пароль

Пожалуйста, введите ваш пароль

Забыли пароль?
Нет учетной записи?

Содержание артикула

Показать сводные данные

  • https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190228613.013.884
  • Опубликовано онлайн: 30 июля 2018 г.

Резюме

900 02 Ядром журналистского стиля является новостной стиль. Написание новостей опирается на парадигму объективности, которая вызвала широкие академические дебаты о предвзятости в определении журналистики. Большая часть исследований журналистского стиля и письма сосредоточена вокруг газет и новостей; однако многие традиции письма нарушают традиционную традицию написания новостей и поддерживаются литературной и культурной продукцией, и границы становятся все более размытыми. История публицистических стилей тесно связана с разными жанрами: жанрами журналистики, такими как журналистика новостей и литературная журналистика, и текстовыми жанрами, такими как очерк, колонка и эссе. Кроме того, стиль — это контекстуальный термин, который возникает в результате множества различных выборов, может быть изучен на разных уровнях, от слов до структур производства, и должен изучаться в связи с другими факторами, влияющими на процесс коммуникации, такими как среда. , содержание, форма, жанр, дискурсы и аудитория. Таким образом, может быть трудно отделить способ познания от способа представления знаний, «способа использования языка», как обычно определяется стиль. Действительно, журналистские исследования характеризуются очень разнообразными концептуализациями и операционализацией стиля в отношении журналистики. Соответствующие исследования обычно находятся на стыке языка и журналистики, литературы и журналистики, социально сконструированной реальности и журналистики, опираясь на различные подобласти лингвистики, литературной теории и критики, социологии и междисциплинарных подходов.

About the Author

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts