Пример семантический барьер: Семантические барьеры и пути их устранения

Содержание

Семантические барьеры и пути их устранения

Семантические барьеры относятся к широкой группе коммуникативных препятствий. Они возникают из-за того, что сообщения не являются однозначно определенными для коммуникатора и реципиента. Этот вид препятствует пониманию смысла сообщения. Семантические барьеры – последствие многозначности слов, концепций, терминов. Чаще всего встречается в ситуациях употребления участниками сленга или жаргона.

Препятствия в общении

То, что затрудняет процесс коммуникации, и то, что негативно влияет на ее успех, на понимание говорящего собеседниками, является препятствием в общении. Семантический коммуникативный барьер возникает там, где у людей не совпадает значение информации. Для его устранения необходимо учитывать особенности культуры общения собеседника.

Семантический барьер приносит наибольший вред людям, успех деятельности которых зависит от понимания аудитории. К примеру, социальные работники, психологи и педагоги для успешной коммуникации должны особое внимание уделять выявлению факторов, препятствующих пониманию. Иначе их не поймут, а целевая аудитория не получит необходимых знаний.

Для тех, кто занимается рекламой или продажами, тема барьеров также важна. Их отсутствие позволяет говорить на одном языке с аудиторией, лучше понимать ее потребности.

Семантический барьер возникает как особенность сообщения. Среди причин его появления можно выделить бессвязность, многозначность, существование различных коннотаций, использование сленга, незнакомого языка или идиом.

Бессвязность

Такое явление возникает из-за неспособности коммуникатора грамотно оперировать языком. Он уже на этапе подготовки монолога теряет смысл своего сообщения. Речь оказывается настолько плохо сформулированной, что ее сложно или невозможно понять. К этому виду причин относятся неправильный подбор слов, несогласованность предложений, частые повторы, перегружающие сообщение.

Даже идеальные сообщения бывают сложны для реципиента ввиду отсутствия у него необходимого опыта для обработки конкретного сообщения. Если коммуникатор не берет в расчет уровень его речевой культуры, смысл сообщения не дойдет до слушателя. Максимальное упрощение и очищение текста от воды (вводных слов, бессмысленных уточнений и пр.) позволяет избавиться от бессвязности.

Многозначность

Использование слов с несколькими значениями иногда приводит к путанице и непониманию сообщения. Примеры семантического барьера из-за невозможности определить смысл без контекста:

  1. «Ты подготовился к сегодняшнему вечеру?» – слово «вечер» может подразумевать и период времени под конец дня, и собрание (танцевальный/ литературный/ званый вечер).
  2. «Это – моя команда» – под словом «команда» можно понимать распоряжение, спортивную группу или группу, связанную общим интересом.
  3. «Достань тарелку» – слово «тарелка» может обозначать и посуду, и музыкальный инструмент, и даже летающий объект.

Сюда же можно отнести случаи отсутствия единого значения относительно абстрактных понятий. Они могут быть формально определены, но для каждого человека все же несут разный смысл. Это такие слова как доброта, счастье, справедливость, демократия, прогресс.

Для устранения многозначности достаточно употреблять слова в подходящем для них контексте. Значение абстрактных терминов можно обговаривать с собеседником отдельно.

Сленг или незнакомый язык

Использование профессионального жаргона не позволяет понять сообщение непрофессионалу, делая речь бессмысленной. То же самое характерно для сленга. Человек, не относящийся к группе, которой принадлежит сленг, не сможет разобрать смысл сообщения.

Единственное лекарство против этой причины семантического барьера – расширение словаря и изучение аудитории. Коммуникатор для успешного взаимодействия со слушателями должен хорошо разбираться в их словаре и подбирать аналогии под неизвестные ему термины.

Коннотации и идиомы

Коннотационный барьер возникает, когда в общении используются слова, которые можно по-разному интерпретировать в зависимости от контекста. В этом случае основной проблемой является несоответствие языковых средств коммуникатора и ресурсов реципиента. Последний прекрасно знает общее значение слов, но не имеет представления о том, в каком именно значении они употребляются в конкретной ситуации.

У многих групп есть свои «поля значений». В них могут входить как собственные смыслы распространенных слов, так и какие-то «местные» шутки, выражения, обороты речи или цитаты.

Порежет смысл на кусочки

Тамара Моисеевна Дридзе (академик, социолог) назвала семантические барьеры «эффектом смысловых ножниц». Они приводят к невозможности вычленить смысл из сообщения.

Иногда к семантическим барьерам относят убеждения и желания собеседников, которые искажают значение их сообщений в обход сознания. Коммуникатор в этом случае отправляет неполную информацию, пропущенную через фильтры его состояния, настроения и убеждений. Реципиент воспринимает не полное сообщение, а только некоторые его элементы.

Семантический барьер непонимания может возникать из-за заблуждений насчет процесса коммуникации его участников и некоторых других ошибок:

  1. Сообщению приписывается безапелляционность, всеобщность, возведение в абсолют одного аспекта проблемы.
  2. За собеседником отрицается возможность сформулировать что-то новое.
  3. Происходит смешивание фактов и выводов, или в умозаключении используются предпосылки, которые не могут вести к выводу.
  4. Творение ложных дихотомий.
  5. Необдуманное вынесение вердикта.

Семантический барьер коммуникации – это препятствие, возникающее в общении из-за проблем с интерпретацией значений слов и выражений. Причина его появления – использование фраз, которые для собеседников имеют разные значения, или неспособность облечь конкретную мысль в слова.

Понимание особенностей собеседника позволяет избежать появления семантических барьеров. Для того чтобы сделать речь максимально подходящей для слушателя, необходимо использовать общую лексику и объяснять непонятные слова. В комфортной коммуникации, когда говорящий и слушатель сильно отличаются по объему знаний, первый должен стараться избегать использования специальных терминов. В случае же необходимости – говорить об их значении.

§ 3. Семантический барьер

Очень часто возникающая иллюзия взаимопонимания связана с тем, что деловые партнеры пользуются одними и теми же знаками (в том числе словами) для обозначения совершенно разных вещей.

— Ничего себе огород!

— Я не понимаю, что вы имеете в виду под огородом.

— Куда тебе… Ты и не поймешь, пока я тебе не объясню. Я просто хотел сказать: «Ничего себе, славненький сногсшибательный аргументик!»

— Но ОГОРОД вовсе не означает «славненький сногсшибательный аргу­ментик».

— Когла ЛИЧНО Я употребляю слово, оно меня слушается и означает как раз то, что я хочу: ни больше, ни меньше.

— Это еще вопрос, захотят ли слова вас слушаться.

— Это еще вопрос, кто здесь хозяин: слова или я.

Л. Кэролл

Семантические и лингвистические, то есть смысловые, барьеры могут вызываться разнообразными причинами: во-первых, это

не­совпадение тезаурусов, то есть лингвистического словаря языка, с полной смысловой информацией, ограниченный лексикон у од­ного из партнеров и богатый — у другого, а также, во-вторых, соци­альные, культурные, психологические, национальные, религиоз­ные и другие различия.

Поскольку каждый человек имеет неповторимый опыт, образо­вание, индивидуальную способность к саморазвитию, свой круг обучения и пр., постольку он имеет и неповторимый тезаурус, одна­ко отсюда вовсе не следует, что невозможно взаимопонимание.

Когда партнер понял совсем не то, что ему сказали, или то, но не в том смысле, тогда можно зафиксировать семантический барьер, который и приводит к неэффективной коммуникации.

Большинство деловых партнеров, как уже отмечалось, зачастую недооценивают разность тезаурусов, исходя из предположения «раз понятно мне, то понятно и другому». Чтобы свести непонимание к минимуму, необходимо либо говорить «на одном языке с партне­ром» («слушай, скажи по-русски»), либо заранее договариваться о ключевых моментах, либо постоянно расспрашивать партнера о том, понятно ли ему, о чем идет речь, но такая коммуникация требует большего времени.

Что же делать? Этот вопрос для деловых партнеров не праздный. Действительно, что лучше: потерять время на разъяснение, оставить партнера непонимающим или упредить ситуацию, предусмотрев зара­нее, как строить коммуникацию именно с этим партнером.

Индивидуальные расхождения людей в их системе ценностей и потребностей часто не позволяют найти общий язык, а тем более договориться даже при обсуждении таких традиционных проблем, как добро и зло, богатство и бедность, красивое и безобразное. У каждого своя точка зрения, свои исходные позиции.

Как отмечают специалисты в сфере коммуникации, средний рос­сийский служащий с двадцатшетним опытом работы на государст­венном предприятии, имеющий искаженное трудовое сознание, в котором интенсивность и качество труда никак не связаны с разме­ром оплаты и в котором домшируют иждивенческие мотивы типа «Работодатель должен мне денег, потому что у него их много», такой служащий не хочет, да и не может понять образ мыслей предприни­мателя, особенно если последний предпочитает вкладывать прибыль не в заработную плату, а в разштие производства, предприятия.

Проблемы понимания существуют и в среде самих предпринима­телей, чьи интересы порой также не совпадают: одним важны диви­денды по принципу «здесь и сейчас», другие думают о завтрашнем дне, строят долгосрочные планы.

В деловой коммуникации сталкиваются не только цели и интере­сы сторон, но и уровни образования предпринимателей. Как извест­но, бизнесу в нашей стране стали обучать лишь в годы перестройки. Одни закончили краткосрочные курсы, семинары и школы, другие получили квалификацию в высшем учебном заведении, третьи во­обще учились в той или иной зарубежной стране. Поэтому и «на рынке» сегодня есть множество коммуникативных проблем, связан­ных не только с разным отношением к клиенту, но и с различным подходом к их решению. Одни предприниматели действуют тради­ционным для наших соотечественников методом «проб и ошибок», другие проводят изучение рынка, занимаются прогнозированием,’ одни владеют профессиональной лексикой, другие плохо в ней ори­ентируются.

Все это, плюс иногда не просто не совпадающие, но порой и противоположные личные ценности, делают взаимодейст­вие чрезвычайно трудным.

Семантический барьер возникает также из-за различий в ре­чевом поведении представителей разных культур. Наша страна многонациональна, поэтому сегодня среди деловых партнеров встречаются представители разных национальностей, среди которых есть люди, плохо говорящие на русском языке, кроме того, общение происходит и с представителями других стран, многие из которых являются соучредителями совместных предприятий, акционерами концернов или просто деловыми партнерами, участвующими в тех или иных переговорах и торгах.

Отсутствие знаний об особенностях партнеров, как вербальных, так и невербальных (о чем речь пойдет далее), порой приводит не только к коммуникативным казусам и барьерам, но и к срыву пере­говоров, к несостоявшимся сделкам. Вот, например, как различают­ся некоторые типичные для того или иного народа характеры людей, отраженные юмористически в анекдотах.

Английский характер

По мосту через реку идет джентльмен и видит, что под мостом барахта­ется другой, в шляпе, смокинге, перчатках и т. д.

Джентльмен сходит на берег, раздевается, заходит в воду, подплывает к барахтающемуся субъекту, некоторое время плавает возле него, наконец задает вопрос:

-Сэр, извините мою навязчивость, что я, не будучи представленным Вам, позволю себе нескромный вопрос: почему вы купаетесь в одежде?

— Простите, сэр, дело в том, что я не купаюсь — я тону.

Эстонский характер

По лесной дороге медленно тащится телега. В ней — эстонская семья: отец и два сына. Вдруг вдалеке дорогу перебегает какой-то не очень боль­шой зверек. Проходит полчаса. Один из сыновей произносит: 60

— Это, наверное, лиса.

Проходит еще час. Второй сын произносит:

— Нет, это, наверное, собака. Проходит еще час. Отец произносит:

— Перестаньте ссориться, горячие эстонские парни.

Русский характер

Царь Николай I любил иногда пощекотать себе нервы беседами с людьми, откровенно выражавшими свои взгляды. К числу таких относился и комен­дант Петропавловской крепости И. Н. Скобелев, выходец из крестьян-однодворцев Курской губернии, дослужившийся от солдата до генерала от инфантерии. Однажды Николай I пригласил Скобелева в Зимний дворец, где по такому случаю специально готовили настоящие крестьянские щи, кашу с салом и пирог с грибами. Царь стал выспрашивать мнение генерала об идее создания арестантских рот, весьма занимавшей тогда императора. Генерал, будучи ее противником, принялся резко критиковать новшество, щедро усна­щая свою речь меткими солдатскими словечками.

Сидевшие за столом вельможи не могли удержаться от улыбок, видя как ловко он разделался с доводами царя. Это не ускользнуло от высочайшего внимания, и в адрес бывшего однодворца, приступившего между делом к пирогу, была пущена пословица:

— Вот что, Иван Никитич, ешь пирог с грибами, да держи язык за зу­бами!

Но бравый генерал, не смущаясь, отпарировал:

-Да уж так, государь, может старый солдитина и заврался, однако спра­ведливости ради скажу: «Хлеб-соль ешь, а правду режь!».

Еврейский характер

Мендель покрасил пароход и требует оплаты согласно договору.

— Какая оплата? Ты же покрасил только одну сторону…

— Ну и что, посмотрите договор, там сказано: Мендель — с одной сторо­ны, Одесское пароходство — с другой.

Подобные характеристики в серьезном или юмористическом жанре можно было бы продолжить, но для анализирующих инфор­мацию людей и так понятно, что с людьми нужно взаимодейство­вать дифференцированно, ибо язык не только одного народа, но и одной социальной группы отличается от языка другой группы, а на его употребление в речи влияет индивидуальный потенциал лично­сти, в том числе и характер.

Как отмечает Ю. А. Борисов в книге «Роскошь человеческого общения», в ряде языков есть не только единственное и множест­венное, но и двойственное число (я + ты), в некоторых есть средний род, а в английском, например, существительные не имеют даже мужского и женского рода; у северных народов есть по три десятка слов, обозначающих разное состояние снега и разные породы оле­ней, тогда как нам для этого хватает и одного-двух слов; индейцы говорят о себе в третьем лице, полностью отождествляя себя с пле­менем, а короли о себе — во множественном числе.

..

Все это — коммуникативные знаки языка, иногда делающие дей­ствительно невозможным адекватный перевод с одного языка на другой, особенно когда речь идет об идиоматике и культурных реа­лиях, не имеющих аналогов в другой культуре.

Если не владеешь такими нюансами, приезжая для переговоров в другую страну, то можешь попасть в сложную ситуацию. Так, очень странное впечатление на носителей иной культуры могут произве­сти некоторые комплименты женщинам. В Индии можно польстить женщине, если сравнить ее с коровой, а ее походку — с походкой слона. Хороший комплимент японке — сравнение со змеей, татарке и башкирке — с пиявкой, олицетворяющей совершенство форм и дви­жений. Обращение к женщине «Гусыня!» в русской культуре — ос­корбление, в Египте — ласковый комплимент.

Речевое поведение, отличающее язык людей разных националь­но-этнических общностей, проявляется так же ярко и на уровне не­вербального взаимодействия, хотя общего в этом плане у людей го­раздо больше, чем различий. И все-таки эти различия существуют. Мы, например, когда помогаем себе при счете, загибаем пальцы в кулак, начиная с мизинца. Американцы (и некоторые европейцы) поступают диаметрально противоположным образом: они разгибают сжатые в кулак пальцы, начиная с большого. Не совпадают у нас с болгарами, албанцами и турками жесты, обозначающие подтвер­ждение и отрицание. (Подробно об этом в разделе «Невербальные средства в деловой коммуникации».)

Таким образом, чтобы преодолеть семантический барьер, необ­ходимо понять особенности партнера и говорить с ним как бы «на одном языке», используя понятную для него лексику; слова, имею­щие разные значения, необходимо объяснять: в каком смысле то или иное слово вы использовали. Если, например, вы употребили слово «собака», то лучше сразу же объяснить, что вы имеете в виду рот­вейлера немецкой породы, «девочку», трех лет и т. д., ибо со словом «собака» у каждого человека возникает свой образ; кроме того, это слово используется для оскорбления кого-то и т. д.

Важно также помнить о том, что некоторые слова, например та­кие, как эксклюзивный, аттракция, альтернатива, паблик рилейшнз у людей в лексиконе есть, а в тезаурусе — нет, следовательно, целесо­образно, используя иностранные слова или профессиональную лек­сику, объяснять смысл сказанного или заменять эти слова другими, более понятными. И, наконец, следует помнить и о том, что языко­вые нормы, специфика нашей речи должны меняться в зависимости от того, к кому обращено высказывание. В реальном деловом обще­нии нам приходится постоянно выступать в какой-либо профессиональной, межличностной или актуальной на данный момент роли. В чужом офисе — вы гость и в то же время деловой партнер, в сво­ем — хозяин, в парикмахерской — клиент, в суде — свидетель или ответчик и т. п.

Социальная роль — это нормативно одобренный обществом об­разец поведения, ожидаемый от каждого, занимающего данную по­зицию.

Социальная позиция, или статус — формально установленное или молчаливо признаваемое место индивида в иерархии социаль­ной группы. Понятия «роль» и «статус» взаимосвязаны. Статус как бы отвечает на вопрос «кто есть личность?», а роль — «что она дела­ет?». Речевое поведение в деловом взаимодействии непременно должно учитывать законы статусно-ролевого общения.

Статусно-ролевое общение основано на неписаных нормах и на ожиданиях того, что каждый деловой партнер будет соблюдать речевые нормы, свойственные его положению в обществе, в мире бизнеса и определяемые характером взаимоотношений с собеседни­ком. От неконкурентоспособного предпринимателя ждут уступок на переговорах, от опытного и успешного бизнесмена — помощи и муд­рых советов, от преподавателя, обучающего новым профессиям, -не только профессиональных знаний, но и их специфики в условиях рыночной экономики, от студента — желания эти знания получить, от работодателя — приема на работу.

Такие представления типичны, поэтому на их основе складыва­ются стереотипы ролевого поведения. Знание этих нюансов по­зволяет каждому человеку в общении с другими использовать раз­нообразные риторические умения, эффективные речевые стратегии и тактики.

Семантический барьер. Риторика. Искусство публичного выступления

Семантический барьер

Семантический, то есть смысловой, барьер возникает в том случае, когда люди обозначают одними и теми же знаками (вербальными и невербальными) совершенно разные вещи, что создает иллюзию общения.

Семантический барьер может вызвать:

• несоответствие тезаурусов партнеров (лингвистического словаря языка) смысловой информации;

• разные лексиконы партнеров;

• социальные, психологические, национальные, религиозные и другие различия.

Важно также помнить о том, что некоторые слова, например эксклюзивный, аттракция, альтернатива, паблик рилейшнз у людей в лексиконе есть, но при этом они могут не знать их точного значения, поэтому иностранные слова или профессиональную лексику следует объяснять или заменять общеупотребительными словами.

Семантический барьер возникает также из-за различий в речевом поведении представителей разных культур. Незнание национальных особенностей партнеров, как вербальных, так и невербальных, порой приводит не только к коммуникативным казусам и барьерам, но и к срыву переговоров, к несостоявшимся сделкам[22].

Рассмотрим типичные для того или иного народа характеры людей, нашедшие отражение в известных анекдотах.

Английский характер

По мосту через реку идет джентльмен и видит, что под мостом барахтается другой, в шляпе, смокинге, перчатках и т. д.

Джентльмен спускается на берег, раздевается, заходит в воду, подплывает к барахтающемуся субъекту, некоторое время плавает возле него, наконец, задает вопрос:

– Сэр, извините мою навязчивость, что я, не будучи представленным Вам, позволю себе нескромный вопрос: почему Вы купаетесь в одежде?

– Простите, сэр, дело в том, что я не купаюсь – я тону.

Эстонский характер

По лесной дороге медленно тащится телега. В ней – отец с двумя сыновьями. Вдруг вдалеке дорогу перебегает какой-то зверек. Проходит полчаса, один из сыновей произносит:

– Это, наверное, лиса.

Проходит еще час. Второй сын произносит:

– Нет, это, наверное, собака.

Проходит еще час. Отец произносит:

– Перестаньте спорить, горячие эстонские парни.

Русский характер

Царь Николай I любил иногда пощекотать себе нервы беседами с людьми, откровенно выражавшими свои взгляды. К числу таких относился и комендант Петропавловской крепости И. Н. Скобелев, выходец из крестьян Курской губернии, дослужившийся от солдата до генерала от инфантерии.

Однажды Николай I пригласил Скобелева в Зимний дворец, где по такому случаю специально готовили настоящие крестьянские щи, кашу с салом и пирог с грибами. Царь стал выспрашивать мнение генерала об идее создания арестантских рот, весьма занимавшей тогда императора. Генерал, будучи ее противником, принялся резко критиковать новшество, щедро сдабривая свою речь меткими солдатскими словечками.

Сидевшие за столом вельможи не могли удержаться от улыбок, видя, как ловко он разделался с доводами царя. Это не ускользнуло от высочайшего внимания Николая I, и в адрес бывшего крестьянина, приступившего между делом к пирогу, была пущена пословица:

– Вот что, Иван Никитич, ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами!

Но бравый генерал, не смущаясь, отпарировал:

– Да уж так, государь, может старый солдатина и заврался, однако справедливости ради скажу: «Хлеб-соль ешь, а правду режь!»

Еврейский характер

Мендель покрасил пароход и требует оплаты согласно договору.

– Какая оплата? Ты же покрасил только одну сторону…

– Ну и что, посмотрите договор, там сказано: «Мендель – с одной стороны, Одесское пароходство – с другой».

Эти примеры подтверждают, что язык не только одного народа, но и одной социальной группы отличается от языка другой, а на его употребление в речи влияет индивидуальный потенциал личности, в том числе и характер.

Как отмечает Ю. А. Борисов в книге «Роскошь человеческого общения»[3], в ряде языков есть не только единственное и множественное, но и двойственное число (я + ты), в некоторых есть средний род, а в английском, например, неодушевленные существительные не имеют даже мужского и женского рода; у северных народов есть по три десятка слов, обозначающих разное состояние снега и разные породы оленей, тогда как нам для этого хватает и одного-двух слов; индейцы говорят о себе в третьем лице, полностью отождествляя себя с племенем, а короли о себе – во множественном числе…

Все это – коммуникативные знаки языка, иногда делающие действительно невозможным адекватный перевод с одного языка на другой, особенно когда речь идет об идиоматических выражениях и культурных реалиях, не имеющих аналогов в другой культуре.

Не зная таких нюансов, можно попасть в сложную ситуацию. Так, очень странное впечатление на носителей иной культуры могут произвести некоторые комплименты женщинам. В Индии можно польстить женщине, если сравнить ее с коровой, а ее походку – с походкой слона. Хороший комплимент японке – сравнение со змеей, татарке и башкирке – с пиявкой, олицетворяющей совершенство форм и движений. Если в русской культуре обращение к женщине «Гусыня!» – оскорбление, то в Египте – ласковый комплимент.

Речевое поведение, отличающее язык людей разных национально-этнических общностей, проявляется так же ярко и на уровне невербального взаимодействия, хотя в этом общего у них гораздо больше, чем различий. И все-таки эти различия существуют. Мы, например, при счете загибаем пальцы в кулак, начиная с мизинца, а американцы (и некоторые европейцы), наоборот, разгибают сжатые в кулак пальцы, начиная с большого. Болгары, албанцы и турки используют совершенно иные жесты для обозначения подтверждения и отрицания, нежели русские.

Таким образом, для преодоления семантического барьера необходимо учитывать особенности слушателей и говорить с ними как бы «на одном языке», используя понятную для них лексику и поясняя смысл употребляемых слов. Следует помнить о том, что языковые нормы, специфика нашей речи должны выбираться в зависимости от того, к кому обращено высказывание.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Вербальный барьер

Вербальный барьер Приложение вербальных и базирующихся на информационном подходе схем и навыков к человеческим эмоциям составляет самую сущность этого концепта. Именно по пересечении «вербальной линии», воздействие языка и способность обмениваться эмоциональной

Языковой барьер

Языковой барьер Ты изголодалась по комплиментам и бурным восторгам в свой адрес? И почему с течением времени мужчины все реже ласкают наш слух красивыми словами? А некоторые и вовсе молчат как рыбы, начисто забывая/игнорируя известную истину: женщины любят

Совесть — барьер от шизофрении

Совесть — барьер от шизофрении Закончилась гениальная книга, которая могла бы изменить судьбу России. Лишь вернусь чуть назад и напомню прекрасную мысль автора:«Не сразу в моём сознании выкристаллизовалась мысль, пожалуй, самая главная (что и было сверхзадачей для

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ, в которой автор утверждает, что в мире царит такой семантический шум, что договориться просто невозможно, а потом объясняет, что сделать это очень легко

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ, в которой автор утверждает, что в мире царит такой семантический шум, что договориться просто невозможно, а потом объясняет, что сделать это очень легко Не помню уж, кто именно, но кто-то явно умный – и остроумный – заметил, что человеку даны два уха и

Барьер страха

Барьер страха Не позволяйте устаревшим условностям останавливать вас на пути совершения новых поступков и эффективных действий, когда будете получать наслаждение от того, что принадлежит вам по праву рождения. Приведенная ниже диаграмма представляет собой схему,

Фонетический барьер

Фонетический барьер Фонетические барьеры возникают каждый раз, когда темп и скорость речи, качество дикции, артикуляции не соответствуют норме, например, если выступающий говорит, чуть приоткрывая рот или стискивая зубы, или шепелявя, картавя, присвистывая,

Стилистический барьер

Стилистический барьер Стилистический барьер возникает при несоответствии формы коммуникации ее содержанию. Например, на переговорах диалог подменяется монологом, на презентации пламенная агитационная речь превращается в доклад по написанному тексту, а на юбилейном

Логический барьер

Логический барьер Логический барьер возникает в том случае, когда люди не могут найти общего языка, искажая смысл информации. Каждый человек видит мир, ситуацию, проблему по-своему. Кроме того, одни и те же слова в той или иной ситуации могут иметь совершенно разный смысл.

Преодолейте барьер Желания

Преодолейте барьер Желания Мысль о необходимости разрушить программу самоограничения выглядит пугающей, что вполне естественно: людям свойственно опасаться перемен. Однако без этого мы никогда не научимся целенаправленному созиданию и по-прежнему будем создавать

Барьер 3. Я про деньги знаю все

Барьер 3. Я про деньги знаю все Следующая фраза: «Ну, чего лозунги пороть, когда речь о банальной математике?» сразу выдает человека, который считает себя знатоком денег.Но, к сожалению, это явно не так. Деньги имеют свои правила, и эти правила совсем не банальны. Умению

Барьер 2.

Прыжок через пропасть

Барьер 2. Прыжок через пропасть Как только вы увидели свою мечту, то вы сразу хотите достичь ее одним махом. Вот сразу сделать все круто: уволиться с работы, развестись, продать квартиру и только вот тогда, будучи свободным от всех обязательств, можно подумать о своей

Барьер 3. Вы обсуждаете успехи других

Барьер 3. Вы обсуждаете успехи других О, вот это серьезная тема. Вокруг полно всяких проходимцев, которые все время чего-то делают и чего-то достигают. Непременно надо обсудить это с верными и понимающими друзьями и пригвоздить их к позорному столбу.Ведь как можно терпеть,

Барьер 4. Мне некогда

Барьер 4. Мне некогда – Ой, я сейчас так занят! Вы даже не представляете.– А мечта?– Мечта подождет.Мечта, конечно, подождет. Но подумайте вот над чем. Если вы в данный момент не реализуете свою мечту, значит, вы реализуете чужую. Вы точно этого

Барьер 5. Промывание мозгов «мылом»

Барьер 5. Промывание мозгов «мылом» Продавцы всяческих товаров очень хотят их продать. Но реклама плохо работает. И так было до тех пор, пока было не найдено универсальное средство. Чтобы человек поверил в рекламу, надо сначала промыть ему мозги.Для этого были созданы

Барьер 6. Не сегодня

Барьер 6. Не сегодня Все барьеры вы смели. И готовы приступить к осуществлению вашей мечты, только вот как-то нет настроения, непонятно, что делать, и потом, куда торопиться?Я начну с понедельника, с первого числа, с нового года, с нового тысячелетия, ну, в общем, не сегодня.И

Семантический барьер однин из наиболее распространенных препятствий в понимании субъектами друг друга

Введение

Почему семантический  барьер является одним из наиболее распространенных препятствий в  понимании субъектами друг друга? Что бы ответить на данный вопрос, нужно знать следующие понятия:

Коммуникация – процесс  двухстороннего обмена информацией, ведущий к взаимному пониманию.

Коммуникативный барьер – это психологическое препятствие, возникающее на пути адекватной информации между партнерами по общению.

Семантика — наука, изучающая  способ использования слов и значений, передаваемых словами.

Семантический барьер возникает при вербальной форме общения (устной и письменной речи). Этот язык выработан человеком при общественно-социальном развитии.

 

 

Основная  часть

Итак, эффективное  общение должно включать в себя понимающие и директивные приемы реагирования и по возможности исключать агрессивные и принижающее уступчивые реакции при взаимодействии с другими людьми.

Коммуникация  – процесс двухстороннего обмена информацией, ведущий к взаимному  пониманию. Если не достигнуто взаимопонимание  – коммуникация не состоялась. Коммуникация предполагает наличие обратной связи, создание коммуникативных сетей, тем выше его коммуникативная компетентность. Коммуникативная сторона общения имеет внутреннюю сторону.

Коммуникативная сеть, направленная на одного собеседника (оппонента), это аксиальное ( от латинского «axis» — ось) направление коммуникации – сигналы общения направлены на одного.

Когда коммуникативная  сеть строится с несколькими и  более субъектами, это ретиальное ( от латинского rete – сеть) направление коммуникации – сигналы направлены на множество людей.

В процессе построения коммуникативных сетей могут  возникать определенные трудности. Они, как правило, обусловлены коммуникативными барьерами.

Речь, выступающая  в качестве информации, всегда была и является способом внушения, то есть суггестией. Однако оппонент зачастую выступает источником встречной психологической активности, называемой противовнушением, то есть человек стремится защищаться от воздействия речи другого человека. Механизм противовнушения воздвигает на пути речевой информации коммуникативные барьеры.

Коммуникативные барьеры

  • Стереотипов
  • Отсутствия интереса
  • «Предвзятых препятствий»
  • Ошибок в построении высказываний
  • «Плохих отношений»
  • «Авторитет»
  • Пренебрежения фактами
  • «Избегание»
  • Неверного выбора стратегии и тактики общения
  • «Непонимания»

Барьеры в общении, как правило, не являются результатом  сознательной, произвольной и направленной защиты воздействия информации. Их действие противоречиво. В определенной степени они играют позитивную роль, поскольку система барьеров является своего рода автоматизированной охраной, которая, срабатывая, закрывает доступ к мозгу и психике человека излишних потоков информации.

С другой стороны, барьеры  выполняют и отрицательную роль. Например, нужная, но тяжело изложенная информация не воспринимается или воспринимается с искажением и неполно. Человек, знающий решение, но не имеющий авторитета, может быть не услышан. Разрешить это противоречие позволяет знание социально – психологических особенностей коммуникативных барьеров, а также способов их преодоления.

Барьер «непонимание» — источник информации заслуживает доверия, авторитетен, однако информация «не доходит» (не слышим, не видим, не понимаем). Различают несколько видов барьера непонимания, таких как фонетический, стилистический и семантический.

Семантический барьер возникает ввиду отсутствия совпадений в системах значений партнеров по коммуникации — тезауруса, т. е. лингвистического словаря языка, с полной смысловой информацией. Другими словами, он имеет место тогда, когда партнеры пользуются одними и теми же знаками (и словами тоже) для обозначения совершенно разных вещей.

Семантический барьер — это, во-первых, проблема в жаргоне и сленге; во-вторых, он вызывается ограниченным лексиконом у одного из собеседников; в-третьих, его причинами могут быть социальные, культурные, психологические, национальные, религиозные, профессиональные, групповые и другие особенности общения.

Т. Дридзе, доктор психологических наук, использует название «эффект смысловых ножниц» для обозначения семантического барьера и рассматривает коммуникативные ситуации, при которых этот эффект возникает:

  • явное несоответствие между языковыми средствами, которые использует коммуникатор, и языковыми ресурсами реципиента;
  • расхождение возникает еще раньше — на этапе перевода мысли в слова;
  • взаимопониманию мешают определенные индивидуальные особенности реципиента, прежде способность оперировать языком как средством мышления.

Вместе с  тем, из того, что каждый человек  имеет неповторимый опыт, образование, свой круг общения, а следовательно, и неповторимый тезаурус, совсем не обязательно делать вывод, что взаимопонимание  невозможно.

Чтобы преодолеть семантический барьер, необходимо понять особенности другого человека и использовать в разговоре с ним понятную для него лексику. При этом слова, которые имеют разное значение, следует объяснять: в каком смысле вы принимаете то или иное слово. Необходимо также помнить о том, что языковые нормы, специфика вашего языка должны изменяться в зависимости от того, к кому направлено сообщение.

Семантический барьер отличается от коммуникативного барьера тем, что коммуникация –  это когда достигнуто взаимопонимание, то есть препятствий в понимании между субъектами не существует. А вот семантический барьер полная противоположность коммуникативного барьера, так как семантика относится к барьеру «непонимания», когда между субъектами возникло некое препятствие.

Семантический барьер является одним из наиболее распространенных препятствий в понимании субъектами друг друга, так как он относится к барьеру «непонимания». Такой барьер возникает у людей в зависимости от настроения, характера, поведения и т.д.

Например, барьер «непонимания» часто возникает, когда у одного из субъектов плохое настроение, когда у людей разные взгляды на жизнь вследствие чего возникает спор. Бывает и такое, что у людей настолько разные характеры, моральные принципы, чувство юмора и т.п., что они просто друг друга не понимают.

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

Семантический барьер часто становится причиной непонимания  между субъектами. Он может возникнуть как при первом знакомстве, так и у давно общающихся людей. Этот барьер является одним из наиболее распространенных препятствий в понимании субъектами друг друга, так как на это влияют: во-первых, проблема в жаргоне и сленге; во-вторых, ограниченный лексикон у одного из собеседников; в-третьих, его причинами могут быть социальные, культурные, психологические, национальные, религиозные, профессиональные, групповые и другие особенности общения.

Семантический барьер так же может возникнуть, когда партнеры пользуются одними и теми же знаками и словами для обозначения совершенно разных вещей.

Так как все  люди разные и между ними часто возникает непонимание, семантический барьер является одним из наиболее распространенных препятствий в понимании субъектами друг друга.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список  литературы

1. Основы психологии  и педагогики: учебно–методический  комплекс для студентов очной и заочной форм обучения / авт.- сост. И. Т. Кавецкий и др.; кафедра юридической психологии МИУ. – Мн.: Изд-во МИУ, 2005.-284с.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пример фонетического барьера — Классификация коммуникативных барьеров

Оглавление:

Все мы постоянно находимся в ситуациях общения – дома, на работе, на улице, в транспорте; с близкими людьми и совсем незнакомыми. И, конечно же, огромное количество контактов, в которые ежедневно вступает человек, требует от него выполнения целого ряда условий и правил, позволяющих ему общаться, сохраняя личное достоинство и дистанцию по отношению к другим людям. В целом взаимодействие с обществом сегодня должно строиться на глубоком анализе и понимании всех факторов, способных повлиять на людей и на их отношение к компании, к ее товару или услугам.

Возникновение коммуникативных барьеров общения существенно мешает как общению отдельных индивидов, так и целых социальных слоёв. Барьеры общения молодёжи и их родителей нередко создают непонимание и напряжённую обстановку в семье. Барьеры общения между коллегами на работе приводят к уменьшению позитивного настроя между людьми и как следствие к снижению работоспособности. Между тем человек – существо социальное – общение ему просто необходимо. Именно проблема выявления и устранения барьеров общения эта проблема актуальна в наши дни.

Классификация коммуникативных барьеров

Технические барьеры

Коммуникативными помехами может быть механический обрыв информации и отсюда её искажение; неясность передаваемой информации, в силу чего искажается изложенная и переданная мысль; эти варианты можно обозначить как информационно-дефицитный барьер.

Случается, что принимающие ясно слышат передаваемые слова, но придают им иное значение (проблема состоит в том, что передатчик может даже не обнаружить, что его сигнал вызвал неверную реакцию). Здесь можно говорить о замещающе-искажающем барьере. Искажение информации, проходящей через одного человека, может быть незначительным. Но когда она проходит через несколько человек – ретрансляторов, искажение может быть существенным. Также этот барьер называют «барьер отражения».

Значительно большая возможность искажения связана с эмоциями — эмоциональные барьеры. Это происходит, когда люди, получив какую-либо информацию, более заняты своими чувствами, предположениями, чем реальными фактами. Слова обладают сильным эмоциональным зарядом, причём не столько сами слова (символы), сколько ассоциации, которые они порождают в человеке.

Социально-культурные барьеры

К социально-культурным барьерам можно отнести социальные, политические, религиозные и профессиональные барьеры. Говоря о социально-культурных барьерах, можно сказать, что «социальный барьер возникает между людьми, говорящими на одном и том же естественном языке, но принадлежащими к различным социальным группам» или к различным культурным слоям. При рассмотрении социально-культурных барьеров главное — различие в ценностных установках, жизненного опыта, присущих представителям той или иной социальной группы. Психологи считают такие барьеры непреодолимыми. Унификация, связанная с компьютерно-опосредованной коммуникацией, несет возможность превращения человека в жителя «глобальной деревни», а, следовательно, затрудняет национальную, религиозную, социальную самоидентификации человека. Возникает необходимость принятия мер для поддержания самобытности национальных культур, свободы религиозного, профессионального выбора. Это связано еще и с все возрастающей коммерческой направленностью электронной коммуникации (монополизация средств массовой коммуникации, манипуляция информацией, политические махинации). Проявляются «барьеры лжи и обмана, воздвигаемые электронными средствами массовой коммуникации» Ученые уже говорят о «экологии культуры» как одной из актуальных проблем социального развития современного общества.

Барьеры понимания

1) Фонетическое непонимание . Барьер фонетического непонимания порождает невыразительная быстрая речь, речь-скороговорка и речь с большим количеством звуков-паразитов.

В электронной коммуникации фонетическое непонимание отсутствует, если она является письменной; в противном случае, оно подчиняется законам непосредственной межличностной коммуникации. Иногда при использовании плохих каналов связи, могут возникать технические препятствия, затрудняющие восприятие физических характеристик речи (тембра, качества дикции, произношения) — шумы, помехи. Кроме того, на восприятие речи коммуниканта большое влияние оказывают его индивидуальные особенности (возраст, образование, национальность). Подобрать необходимую скорость общения можно, например, с использованием обратной связи, подстраиваясь в ходе общения под особенности реципиента.

2) Семантические барьеры — это, прежде всего, проблема в эффективном общении людей разных возрастных категорий, когда одна из сторон при общении не воспринимает жаргона, слэнга , употребляемого другой стороной. Известно, что даже в рамках одной и той же культуры есть множество микрокультур, каждая из которых создаёт своё «поле значений», характеризуется своим пониманием различных понятий, явлений, ими выражаемых. Так, в различных микрокультурах не одинаково понимается смысл таких ценностей как «красота», «долг», «естество», «приличие» и т. д. Кроме того, каждая среда создаёт свой мини-язык общения, свой слэнг, в каждой свои любимые цитаты и шутки, выражения и обороты речи. Всё это вместе может значительно затруднять процесс общения, создавая семантический барьер непонимания.

Предотвращение барьеров

Техника общения. Методы предотвращения коммуникативных барьеров

Техника общения – это способы преднастройки человека на общение с людьми, его поведение в процессе общения, а приемы — предпочтительные средства общения, включая вербальные и невербальные.

Прежде чем вступить в общение с другим человеком, необходимо определить свои интересы, соотнести их с интересами партнёра по общению, оценить его как личность, выбрать наиболее подходящую технику и приёмы общения. Затем, уже в процессе общения, необходимо контролировать его ход и результаты, уметь правильно завершить акт общения, оставив у партнёра благоприятное или неблагоприятное впечатление о себе и сделав так, чтобы в дальнейшем у него возникло или не возникло (если этого желания нет) стремление продолжать общение.

На начальном этапе общения его техника включает такие элементы, как принятие определённого выражения лица, позы, выбор начальных слов, тона высказывания, движений и жестов, привлекающих партнёра действий, направленных на его преднастройку, на определённое восприятие сообщаемого (передаваемой информации). В процессе общения применяются виды техники и приёмы разговора, основанные на использовании обратной связи.

Существует множество приёмов повышения эффективности общения , избегания коммуникативных барьеров . Назовем некоторые из них.

Приём «имя собственное» основан на произнесении вслух имени-отчества партнера, с которым общается работник. Это показывает внимание к данной личности, способствует утверждению человека как личности, вызывает у него чувство удовлетворения и сопровождается положительными эмоциями, тем самым формируется аттракция, расположение работника к клиенту или партнеру.

Приём «зеркало отношений» состоит в доброй улыбке и приятном выражении лица, свидетельствующем, что «я — ваш друг». А друг — это сторонник, защитник. Возникает чувство защищенности у клиента, что образует положительные эмоции и вольно или невольно формирует аттракцию. Приём «золотые слова» заключается в высказывании комплиментов в адрес человека, способствующих эффекту внушения. Тем самым происходит как бы «заочное» удовлетворение потребности в совершенствовании, что ведёт также к образованию положительных эмоций и обусловливает расположенность к работнику.

Приём «терпеливый слушатель» вытекает из терпеливого и внимательного выслушивания проблем клиента. Это приводит к удовлетворению одной из самых важных потребностей любого человека — потребности в самоутверждении. Её удовлетворение, естественно, ведёт к образованию положительных эмоций и создаёт доверительное расположение клиента.

Приём «личная жизнь» выражается в привлечении внимания к «хобби», увлечениям клиента (партнера), что также повышает его вербальную активность и сопровождается положительными эмоциями.

Таким образом , решение проблемы «барьеров» общения предполагает многоаспектный характер исследования с учетом разнообразия «барьеров» и обширностью сферы их проявлений. Все эти требования достаточно успешно решаются в русле личностного подхода.

Фонетическое непонимание

Это препятствие, создаваемое особенностями речи говорящего. Фонетика занимается акустическими и физиологическими особенностями речи. Незнание ее законов, пренебрежение ее требованиями затрудняет процесс коммуникации. Фонетический барьер непонимания возникает между людьми тогда, когда информация, которую они слышат, в силу каких-то причин, помех, речевых трудностей ими не воспринимается.

Фонетическое непонимание может быть незначительным (например, в произношении слов) или полным. Полное непонимание возникает тогда, когда с нами говорят на непонятном нам иностранном языке. Неполное непонимание будет тогда, когда собеседник говорит очень быстро, невнятно, скороговоркой, с акцентом, шепелявя и т.п., и по этой причине его речь трудно воспринимается. Для его смягчения бывает эффективна пауза — в нужный момент и в нужном месте. Паузы прерывают поток речи. Они также выполняют психологические функции: усиливают внимание, подчеркивают сказанное и помогают сделать передышку.

Количеством произносимых в минуту слов определяется темп речи: медленный составляет 80—100 слов в минуту; средний — 120—140, быстрый — 160—180. Слишком быстрая речь (до 200 слов в минуту), особенно с нечеткой артикуляцией, часто создает ощущение неуверенности и спешки, ассоциируется с низким социальным статусом говорящего, который боится, что его не дослушают.

Фонетический барьер возникает и тогда, когда говорящий резко повышает голос, усиливает его тембр. Специалистами в области общения доказано, что если человеку что-либо объяснять на повышенных тонах, то понимание почти сразу же будет заблокировано. Причем чем чувствительнее собеседник, тем чаще и быстрее это проявляется. Это происходит потому, что внимание человека, на которого направлен поток возмущенных слов, концентрируется не на смысле объяснения, а на отношении к нему говорящего. В результате (в качестве защитной реакции) происходит сдвиг внимания. Он блокирует анализаторскую деятельность мозга, и слова, адресованные собеседнику, не осознаются им, понимание блокируется.

Психологи рекомендуют в такие моменты использовать приемы личной психологической защиты (например, мысленно проанализировать особенности партнера в этот момент: «глаза-то как вылупил» или «вены-то как вздулись, вот-вот лопнут», или представить, что у партнера на голове шапочка с бубенчиками и «услышать» их звон в соответствии с движениями его головы). Однако поскольку речь идет о деловой коммуникации и об ее эффективности, такое поведение участниками коммуникационного процесса недопустимо.

В ситуации повышения голоса со стороны партнера целесообразнее, например, сказать: «Если вы будете говорить спокойноя лучше вас пойму». Эта фраза антипровокационная, так как не вызывает ответную агрессивную реакцию собеседника, а помогает ему перестроиться и корректно объяснить свою проблему. Вообще тон голоса имеет большое значение для понимания контекста. Делая те или иные ударения, расставляя разные акценты, коммуникатор может изменить содержание мысли. Кроме этого для эффективного общения важны правильные частотные характеристики голоса и тональности речи. Каждый знает, как утомительно слушать человека, говорящего слишком высоким или слишком низким голосом.

Большую роль играет также скорость речи. Разница между темпом речи говорящего и скоростью ее обработки слушающим бывает крайне велика. Слишком замедленная речь, «застревание» на отдельных словах, заикание — раздражают, а слишком быстрая речь затрудняет восприятие.

Лингво-культурные различия между людьми

На основе лингво-культурных различий между людьми может возникнуть барьер непонимания (семантический барьер) между коммуникатором и реципиентом. Использовать в своей речи жаргонные слова- кинуть, стырить, мастер (таксист), прикинь, зацени и др. – позволяет себе не все население, хотя проникновение жаргонизмов, вхождение в русский язык неологизмов и др. не останавливается и со временем сленг замещается на более новый. Использование сленга в речи напрямую зависит от этических, нравственных норм отдельно взятого человека.

Чтобы вопрос о семантическом барьере не вставал перед коммуникатором и реципиентом, необходимо не использовать в своей речи сленговые выражения, жаргонизмы т.к. наверняка не угадать, позитивно ли воспримет такую речь реципиент.

К социально-культурным различиям между людьми относятся социально-культурные барьеры, с которыми человек сталкивается ежедневно. Непонимание возникает в следствии того, что зачастую коммуникатор и реципиент принадлежат к разным социальным группам общества – соответственно у них зачастую разные точки зрения на один и тот же вопрос, разные жизненные приоритеты, разная манера общения.

Чтобы избежать социально-культурных барьеров и достичь лучшего восприятия информации реципиентом, коммуникатору необходимо изучить его точку зрения, пробовать возможные варианты подхода, уметь выслушать оппонента и поставить себя на его место для лучшего понимания хода мыслей.

В основе психологических различий между людьми лежит психологический барьер общения. Важная роль в этом вопросе отводится авторитету коммуникатора. Чем выше авторитет – тем лучше усваивается передаваемая реципиенту информация.

Немало важное место отводится эффекту первого впечатления коммуникатора реципиентом, который зачастую бывает обманчив и играет негативную роль в восприятии сообщения коммуникатора.

Чтобы избежать психологического барьера общения, коммуникатору необходимо тонко чувствовать отношение реципиента к нему и, как следствие, к передаваемому сообщению.

На странице курсовые работы по психологии вы найдете много готовых тем для курсовых по предмету «Психология».

  • Здесь темы рефератов по психологии

Читайте дополнительные лекции:

  1. Понятие одаренности в педагогике
  2. Структурно-функциональный подход
  3. Основные направления деятельности психолога
  4. Психологические особенности личности
  5. Социальные сети как механизм нарциссизации личности
  6. Взаимосвязь волевой регуляции и стрессоустойчивости у студентов
  7. Школы общей психологии
  8. Д. Карнеги и Э. Шостром – два подхода к выстраиванию межличностной коммуникации
  9. Профессиограмма как модель личности учителя
  10. Влияние уровня развития внимания на учебную успеваемость подростков

Пример фонетического барьера

Определение 1

Фонетический барьер – это барьер непонимания, возникающий в связи с недостатками речи человека.

Сущность понятия «барьер»

Речь представляет собой информацию и является способом её внушения.

Существует и встречная психологическая активность – противовнушение, когда человек защищается от действия речи другого человека, возводя своеобразные защитные сооружения – барьеры на пути общения.

Проблема «барьеров» общения обуславливается рядом факторов и, прежде всего, расширением сферы влияния системы взаимоотношений «человек-человек».

Затрудненные взаимоотношения тормозят эффективное развитие деятельности в таких профессиях как педагогика, бизнес, инженерные специальности и др. Решение проблемы «барьеров» повысит эффективность общения и эффективность совместной деятельности.

Определение 2

Барьер общения представляет собой психологическое препятствие при обмене информацией между партнерами, сигналом которого являются отрицательные эмоциональные переживания.

Барьеры на пути коммуникативного воздействия создаются социально-психологическими механизмами. Их оригинальное понимание предложил ещё советский ученый Б.Ф. Поршнев, сделав вывод, что речь является способом внушения. Он считал, что любой говорящий человек, что-то внушает другому. Безусловно, каждый говорящий что-то внушает, но не любое словесное внушение будет приниматься как таковое. При необходимости защиты от постороннего воздействия неосознанно появляются барьеры.

Психологические барьеры защищают личность от возрастающей психической напряженности, с одной стороны, а с другой стороны они нейтрализуют сферу, стимулирующую эмоциональную активность индивида.

Барьеры общения, возникающие при взаимодействии людей, могут зависеть от их характера, речевых особенностей, взглядов, манеры общения.

Конфликты, возникающие в личной и в профессиональной сферах, часто являются следствием незнания приемов эффективного общения или неумения ими пользоваться.

Барьеры на пути общения

Плодотворное общение иногда осложняется возникающими барьерами. Среди них барьеры взаимодействия. В реальной жизни важно правильно услышать человека, что не всегда удается. Объясняется это тем, что по сравнению с такими социально одобряемыми качествами личности, как целеустремленность, конкурентоспособность, лидерские качества, настойчивость в достижении целей, другие качества, необходимые для эффективного взаимодействия с людьми мало развиваются.

К ним относятся умение и способность слушать и понимать другого человека. Поэтому современный человек испытывает хронический дефицит слушания со стороны других. В принципе, человек должен отстаивать свои интересы, но для этого надо выбрать такую форму отстаивания, которая была бы не препятствием, а проводником их реализации. Но, надо сказать, что человек быстрее приобретает привычки неэффективного защитно-агрессивного поведения. Эти негативные привычки со временем закрепляются и становятся устойчивыми чертами человека.

Возникают барьеры взаимодействия тогда, когда между собеседниками есть различия в представлениях о мире, о ценностях, стилях общения и др.

К этим барьерам относятся:

  • мотивационный, когда партнеры имеют разные мотивы вступления в контакт, например, цель одного заключается в развитии общего дела, а у другого главная цель связана с получением прибыли. При неудачной попытке согласовать мотивы сотрудничества, совместная работа обречена;
  • этический барьер связан с нравственной позицией одного из партнеров, несовместимой с позицией другого. В этом случае нельзя ни воспитывать, ни стыдить партнера, а пойти ли на компромисс, каждый решает сам;
  • барьер стилей общения – стиль общения зависит от темперамента и формируется под влиянием воспитания, окружения, мировоззрения, поэтому у каждого человека он будет свой. Содержанием стиля является преобладающий мотив общения, отношение к другому человеку и к себе, характер воздействия на человека. Стиль поведения – это глубинные сущностные характеристики человека, поэтому принимать его надо таким, какой он есть, правда, если это не мешает делу;
  • неумение слушать другого является ещё одним барьером и проявляется в том, что партнер не слушает собеседника, перебивает его, говорит о чем-то своем или уходит в свои мысли, никак не реагируя на слова собеседника.

Фонетический барьер

Одним из барьеров общения является фонетический барьер непонимания, возникающий, когда говорят на иностранном языке или используют непонятную специальную терминологию, произносят слова невнятно, слишком быстро, очень тихо или с сильным акцентом.

Для того чтобы преодолеть фонетический барьер важна громкая и разборчивая речь, обязательный учет индивидуальных особенностей аудитории и наличие обратной связи с собеседниками.

Основными причинами возникновения фонетического барьера непонимания являются звуковые особенности речи говорящего – это может быть скороговорка, неразборчивость слов, акцент, неправильное ударение.

Замечание 1

Незнание законов фонетики, которая занимается акустическими и физиологическими особенностями речи, а также пренебрежение её требованиями, приводят к сильному затруднению процесса коммуникации.

Незначительное фонетическое непонимание может быть в произношении слов при быстрой речи, но оно может быть и полным, когда разговор идет на иностранном языке.

Когда человек говорит с акцентом или шепелявит, его речь воспринимается достаточно трудно и в результате возникает барьер непонимания.

Трудно воспринимается речь при плохой артикуляции, например, если у человека сильно стиснуты зубы, плохо открывается рот, произношение с присвистыванием и др.

Трудно воспринимается речь при употреблении слов-паразитов (самое, вот, в сущности, значит), при неречевых проявлениях голоса (хихикание, смешки, зевота, шепот), а также при частом произнесении околоречевых звуков-разделителей (хм, м-м-м, э-э-э).

Для преодоления фонетического барьера необходимо освоить способы эффективной вербализации, перед произношением слов и фраз надо подумать, как они произносятся, как расставляются акценты, избегать скороговорок, говорить внятно и громко.

Важным является контроль эффективности обратной связи с собеседником.

Все неречевые проявления голоса говорящего отвлекают собеседника от содержания речи.

По мнению лингвистов, произношение, т.е. воспроизведение звуков и слов характеризуют уровень культуры человека. Искажение слов сильно режет слух, поэтому лингвисты дают свои рекомендации – научиться работать с орфоэпическим словарем, заранее просматривать материал, слова трудные для произношения заменять более легкими, доступным и привычными.

Отчетливое произнесение обеспечивается хорошей артикуляцией, так как в восприятии слов, близких по звучанию, возможна путаница – это такие слова, как «ящер» — «ящур», «тело» — «дело», «забор» — «запор» и др.

Негативное воздействие на артикуляцию оказывает стрессовое состояние говорящего. При сильном волнении речь человека меняется – одни бубнят себе под нос и не отрывают глаз от бумажки, другие глотают слова и собеседнику трудно понять смысл речи.

Специалисты в таких случаях рекомендуют тренировать эмоциональную устойчивость. При частых выступлениях перед аудиторией поможет практика, а в остальных случаях можно заняться аутогенной тренировкой.

Semantic Barriers of Communication — Businesstopia

Цитируйте эту статью как: Шраддха Баджрачарья, «Семантические барьеры общения», в Businesstopia , 10 января 2018 г., https://www.businesstopia.net/communication/semantic-barriers- коммуникация.

Определение семантических барьеров

Семантика – это изучение значений, знаков и символов, используемых для коммуникации. Слово происходит от «сема», греческого слова, означающего знаки. Семантические барьеры для общения — это символические препятствия, которые искажают отправленное сообщение не так, как предполагалось, делая сообщение трудным для понимания.

Значение слов, знаков и символов может различаться у разных людей, и одно и то же слово может иметь сотни значений. Таким образом, когда отправитель отправляет сообщение получателю, оно может быть неправильно истолковано в процессе связи, что приведет к недопониманию между ними.

Это может произойти из-за различных ситуаций, формирующих семантику (относящихся к разным значениям слов или других символов или вытекающих из них) отправителя и получателя, известных как семантический барьер . Это также возникает из-за языка, образования, культуры и места происхождения (диалект или акцент) или, скорее всего, из-за их опыта. Это похоже на языковой барьер в общении и связано с ним.


Типы семантических барьеров в общении

Денотативные барьеры

Прямое значение любого слова, которое должно быть общим для двух людей, чтобы понять друг друга, является денотативным значением. Барьеры, которые возникают из-за определения или значения слова, используемого по-разному отправителем и получателем, являются денотативными барьерами коммуникации. Они расходятся во мнениях относительно значения слова, поскольку не знают значения других людей.

Например, , значение брекетов, которое используется для определения металлической конструкции для корректировки зубов в американском английском, тогда как в британском английском оно означает часть одежды.

Коннотативные барьеры

Подразумеваемое значение слова известно как коннотативное значение. Коннотативным барьером в общении называется различие значений в зависимости от различных абстрактных ситуаций, контекстов, действий и чувств. Оба коммуникатора знают оба значения слова, но используют только одно значение в зависимости от контекста, которое может использоваться по-разному в контексте.

Например, , слово изумление может использоваться для описания удивления, а также испуга. Слова, используемые кем-то, могут иметь любое значение. Контекст, в котором он используется, только позволит получателю понять, что имеет в виду отправитель. Другим примером является слово «бог», которое по-разному используется людьми, исповедующими разные религии.


Причины смысловых барьеров в общении

Омофоны, омонимы и омографы

Омофоны

Омофоны — это слова с одинаковым произношением, но разным значением, которые также могут иметь разное написание. Например, : Слова покупай, пока и пока. У них одинаковое произношение, но разные значения и написание.

Омонимы

Омонимы – это слова, которые имеют одинаковое произношение и написание в основном одинаковое, но предполагаемое значение различно. Например, , существительное «медведь» и глагол «медведь» имеют разные значения, но одинаковое произношение и написание.

Омографы

Омографы — это слова, которые имеют одинаковое написание, но различаются по произношению и значению. Например, , «Исследования привели к открытию свинца». В этом предложении оба слова имеют одинаковое написание, но разное произношение и разные значения.

Эти слова могут быть неправильно истолкованы, если используются по незнанию, создавая семантический барьер в процессе общения. Это, в свою очередь, делает общение неэффективным.

Культурные различия

Многие слова имеют фиксированные значения в различных нормах. Так, в общении возникает путаница из-за разного значения знаков и символов в разных культурах, что вызывает смысловой барьер. Использование символа «Свастика» в индуизме и для немецкого нацистского кэба можно рассматривать как пример .

Этот символ использовался Гитлером во время его правления и вызывает страх, тогда как свастика в индуизме считается благоприятной и удачливой. Люди, принадлежащие к этим двум культурам, воспринимают символ по-разному. Если люди, принадлежащие к этим двум культурам, говорят или используют символ, это может привести к конфликтам.

[ Связанное чтение: Культурные барьеры в общении]

Цитируйте эту статью как: Шраддха Баджрачарья, «Семантические барьеры в общении», в Businesstopia , 10 января 2018 г., https://www.businesstopia.net/ общение/семантические барьеры-общение.

Разница в использовании слов

Слова могут иметь разное значение в двух разных языках, даже если слова имеют одинаковое произношение и написание. Люди не знают многих языков, поэтому слово, используемое в каком-то языке, может иметь другое значение на языке, который человек понимает. Незнание слова может вызвать у слушателя плохую реакцию.

Получатель может не понять сообщение или понять его не так, как предполагалось. Следует также позаботиться о последовательности употребления слов. Технические слова или жаргоны также понимаются по-разному, если получатель не обладает должными знаниями.

Например, слово «раковина» на испанском языке означает раковину, тогда как в Аргентине оно означает женский пол на оскорбительном языке.

Язык тела и жесты

Когда то, что вы говорите, и ваш язык тела (кинесика) отличается, слушатель может обидеться. Непоследовательный язык тела создает конфликт. Сарказм и контрасты сбивают людей с толку или сомневаются в намерениях. Действие и язык всегда должны идти рука об руку, чтобы люди вам доверяли.

Например, , если кто-то просит вас в позе катапульты (руки и локти за головой), которая используется для демонстрации запугивания, вы интерпретируете запрос как приказ и можете сопротивляться его выполнению.

Использование неоднозначных слов

Одно и то же слово может использоваться по-разному и иметь разные значения. Значение должно быть ясно из всех слов, используемых в каждом предложении. Если значение определенного слова можно интерпретировать по-разному, такое слово не следует использовать, если нет других альтернатив.

Слова, которые люди выбирают для передачи своего сообщения, делают общение эффективным или неэффективным. Относительные слова, такие как светлый, любимый, большой, маленький, хороший, плохой и т. д., имеют свои значения только в сравнении с какими-то другими вещами или по отношению к ним.

Например, «маленькая рыбка» может означать любой размер. Но если это слово используется как «рыба меньше мрамора», то размер можно правильно предсказать.

Различия в диалектах

Люди из разных уголков мира используют разные диалекты для одного и того же языка и по-разному произносят слово. Люди, говорящие более чем на одном языке, не могут говорить на каком-то конкретном языке, им меньше пользуются точно так же, как люди, чей родной язык или родной язык.

Родной или наиболее используемый язык всегда выделяется и влияет на произношение других языков. Диалекты или использование разных слов для придания одинакового значения в зависимости от места делают общение менее эффективным. Это создает семантический барьер, так как значения слов различны.

Например, диалект английского языка австралийца отличается от диалекта американца. Люди из Австралии используют слово «осень», тогда как американцы используют слово «осень».

Фильтрация по отправителям и выборочное восприятие по получателям

Предубеждения людей заставляют их слушать и интерпретировать только то, что они хотят. Они всегда делают по-своему. Они понимают так, как хотят. Точно так же отправитель также отправляет только ту информацию, которую он хочет. Они утаили информацию, которую не хотят, чтобы получатель понял. Оба они используют слова, которые служат их интересам и целям.

Отправитель фильтрует перед отправкой, а получатель выборочно воспринимает то, что формирует смысл сообщения. Сообщение должно соответствовать уровню понимания получателя, и таким же образом должна выполняться фильтрация перед отправкой.

Например, , журнал, предназначенный для женщин среднего возраста, отфильтрует их статьи и не будет включать ничего о бизнесе. Это фильтрация. Читатель, просматривающий журнал, пропустит статьи, которые его не интересуют. Это избирательное восприятие.

[ Связанное чтение: Психологические барьеры в общении]

Когда семантических барьеров меньше в любом общении, общение становится эффективным и дает желаемые результаты.

Семантические барьеры

Семантический барьер в общении можно определить как непонимание и интерпретацию значения, которые ограничивают эффективное общение. Оно может быть в форме языка, знака и символа. Слово «семантический» восходит к греческому слову «semantikos», означающему «значительный». Семантика — это широкое междисциплинарное исследование, которое занимается философским и логическим пониманием языка. Семантический барьер может возникнуть в любом виде коммуникации. Вариации значения в языке видны между отдельными людьми в второстепенном и культурами в основном. Таким образом, семантический барьер является важным элементом коммуникативных теорий на разных уровнях. Различия в диалектах, культурные различия, язык тела и выбор слова, различия в произношении и орфографические ошибки являются основными причинами семантического барьера.

©[gow27]/Adobe Stock

Исследования семантического барьера

Специалисты по коммуникации, такие как Гарфинкель (1984), Йовчелович (1995; 2007) и Луненбург (2010), изучали семантический барьер коммуникации и объясняли, как он влияет на межличностные и социальные отношения. Например, разговор между двумя близкими друзьями о том, как прошел их день, будет иметь для них смысл, но посторонний человек не сможет его понять. Это происходит не потому, что посторонний не может уследить за языком (текстом), а за связью между текстом и ситуацией (контекстом). Подобный тип коммуникативного барьера встречается и в понимании понятий. Например, социализм — это широкая политическая и социальная концепция, в которой контроль и регулирование общества и экономики осуществляются сообществом в целом, независимо от касты, религии и класса. Но тот, кто следует идеологии Ганди, понимает социалистическое государство, когда люди принадлежат к разным кастам, религия и каста рассматриваются одинаково и ведут себя как единое сообщество, независимо от их различий.

Типы смыслового барьера

Существует два типа смыслового барьера общения. К ним относятся:

  1. Денотативные барьеры, которые основаны на прямом значении слова и обусловлены им. Такого рода барьеры возникают, когда отправитель и получатель не согласны со значением слова. Слово «комментарий» для пользователей Facebook нового поколения отличается от слова «комментарий» для старшего поколения, которое никогда не использовало веб-сайты социальных сетей и не знало о них.
  2. Коннотативные барьеры относятся к различиям в значении определяемого слова. В дополнение к своему точному или лексическому значению слова также приобретают подразумеваемые значения, называемые коннотативными значениями. Коннотации понимаются только на основе личного опыта. Здесь и отправитель, и получатель знают о значении слова, но разногласия возникают, когда контекст, ситуация и эмоции, стоящие за словом, будут разными. Значение слова возникает не само по себе, а в отношении между текстом и контекстом. Этот барьер значительно усложняется, поскольку значимое значение требует взаимного понимания для эффективного общения. Например, в контексте обмена мгновенными сообщениями популярные слова ответа, такие как «хорошо» или «хм», используются для обратной связи. Слово «хм» (нелексический наполнитель) от получателя обеспечивает согласие с отправителем, но также оставляет место для разногласий в новой медиа-сцене.

Вот простой пример, слово «летучая мышь» распространено, но значение меняется от спортивного снаряда к млекопитающему. Слово «прикосновение» имеет физическое значение прикосновения к телу, но с другой стороны оно имеет психологическое значение прикосновения к душе. Некоторые примеры использования, такие как «главный штрих», «последний штрих», «поддерживать связь».

Точно так же изучите слово «дешевый» как прилагательное. Вам понравится «дешевый отдых», потому что вы тратите меньше, чем реальная стоимость. Отрасли хотят использовать «дешевую рабочую силу», чтобы снизить общую стоимость производства. Эти коннотации дешевого прилагательного отличаются от коннотаций таких выражений, как «дешевая популярность» и «дешевая шутка». Если получатель не понимает коннотацию, приписываемую отправителем, имеет место недопонимание. Но когда слова используются только для обозначения, большого вреда не будет.

Чтобы избежать таких семантических барьеров, коммуникатор должен выбрать точное и точное слово, которое будет нести то же самое значение для получателя в данном контексте. Значение слова связано с контекстом на коннотационном уровне. Комплиментарное выражение может иметь коннотативно-уничижительное значение, которое испортит процесс общения. Если вы внимательно изучите слово «приятель», вы обнаружите, что у него очень много коннотаций. Слово, используемое с такими прилагательными, как «хороший» и «паршивый», меняет цвет лица слова «парень». «Хороший парень» и «паршивый парень» — это два противоположных полюса. Если вы называете кого-то «соучеником», он ваш современник. «Попутчик» — это просто ваш попутчик в поезде, но в другом контексте он сочувствующий или тайный член коммунистической партии. Товарищество просто означает общение/дружелюбие. Однако в особых контекстах он может иметь различный смысл. Вы можете быть ученым с UGC (Комиссия по университетским грантам), получая стипендию.

Преодоление смыслового барьера

Очень важно преодолеть смысловой барьер в любом общении. Для достижения эффективного общения как отправитель, так и получатель должны понимать отношение, коммуникативные навыки, знания, социальную систему и культуру соответствующего коммуникатора (Berlo, 1960). Модель коммуникации Берло SMCR (1960) и модель коммуникации Шеннона Уивера (1949) делают упор на эффективное общение и преодоление барьера. Однако смысловой барьер общения пересекается с лингвистическим, культурным и психологическим барьером общения. Семантическая нетерпимость также рассматривается как недостаток качества, сдерживающий лучший разговор. Поскольку он имеет дело с такими переменными, как ценности, убеждения, законы, правила и религия.

Semantic Barriers — The Decision Lab

Основная идея

Теория и практика

TDL — это консалтинговая компания по прикладным исследованиям. В своей работе мы используем знания из различных областей — от психологии и экономики до машинного обучения и поведенческих данных — для поиска целенаправленных решений сложных проблем.

Наши консультационные услуги

Учитывая огромное количество языков, на которых говорят во всем мире, неудивительно, что смысл сообщения может быть легко искажен. Каждый язык имеет свой собственный набор знаков, значений и символов. Если бы вы попросили своего североамериканского друга вызвать вам такси, он тут же заказал бы машину, чтобы забрать вас. С другой стороны, попросите друга из Южной Америки вызвать вам такси, и у вас может появиться новое прозвище.

Чтобы понять, что такое семантических барьеров , важно сначала понять, что означает семантика. Семантика — это изучение значений, знаков и символов, используемых для общения. На самом деле это слово происходит от греческого слова «сема», что означает «знаки». Таким образом, семантические барьеры — это препятствия в общении, которые искажают смысл отправляемого сообщения.

Недопонимание может возникать из-за различных ситуаций, образующих смысловой барьер между отправителем и получателем. Эти ситуации, среди прочего, могут быть связаны с языком, образованием или культурными различиями. В общении существуют два типа семантических барьеров: денотативные барьеры и коннотативные барьеры.

Денотативный барьер — это различие в определении или значении слова, используемого отправителем и получателем. В конечном счете, отправитель и получатель не согласны со значением слова, и поэтому они сталкиваются с недопониманием. Возьмем, к примеру, слово «прыгун». В британском английском джемпер относится к предмету одежды с длинными рукавами, который надевается через голову. В американском английском джемпер называется свитером. Эти денотативные различия, несомненно, могли вызвать некоторую путаницу в поездке за границу в Лондон.

Коннотативный барьер относится к различию значений в зависимости от различных абстрактных ситуаций и контекстов. Отправитель и получатель знают значение слова, но используют то значение, которое соответствует контексту разговора. Слово «ток» является хорошим примером барьера такого типа. Отправитель и получатель знают, что слово «ток» может означать «современность» или «поток воды». Однако контекст разговора, в котором используется это слово, сигнализирует получателю, что имеет в виду отправитель.

Теория и практика

TDL — это консультационная компания по прикладным исследованиям. В своей работе мы используем знания из различных областей — от психологии и экономики до машинного обучения и поведенческих данных — для поиска целенаправленных решений сложных проблем.

Наши консультационные услуги

Ключевые термины

Отправитель:  инициатор сообщения, лицо, отправляющее сообщение.⁴

Получатель:  лицо, которому отправляется сообщение.⁴

Сообщение:  отправитель кодирует свою идею в сообщение, которое принимает форму в устной, невербальной или письменной форме.⁴

Семантический барьер:  препятствия в общении

Денотативный барьер:  различие в определении или значении слова, используемого отправителем и получателем.¹

Коннотативный барьер:  различие значений в зависимости от различных абстрактных ситуаций и контекстов. ¹

История

Чтобы понять семантические барьеры, важно понимать теорию коммуникации. Коммуникация – это процесс обмена информацией и общего понимания между двумя людьми⁵. Для общения необходимо общее понимание. Если нет понимания между отправителем и получателем, нет связи.

В любом обмене сообщениями есть несколько общих элементов.⁴ Во-первых, всегда есть отправитель и получатель. Отправитель — это лицо, которое отправляет сообщение, а получатель — это лицо, которому сообщение было отправлено. Сообщение в теории коммуникации — это идея, закодированная и отправленная отправителем в вербальной, невербальной или письменной речи. Сообщения доставляются через среду, затем получатель сообщения декодирует сообщение в информацию. Иногда может быть шум, который искажает это сообщение. Примером шума может быть языковой барьер, эмоции или отношение.

Все элементы коммуникационного процесса влияют на качество коммуникационного обмена. Проблема в любом из этих элементов может привести к неэффективному общению⁵. На пути к эффективному общению существует множество препятствий.

  • Существуют технологические барьеры, которые включают в себя все, что препятствует процессу коммуникации, например средний барьер. Представьте, что у вас возникла проблема с коллегой. Вместо того, чтобы поговорить с коллегой лицом к лицу, вы решаете отправить ему электронное письмо с резкой формулировкой в ​​самый разгар момента. Это может привести к среднему барьеру, когда канал, по которому было отправлено сообщение, приводит к недопониманию.
  • Также могут быть физические барьеры, которые представляют собой материальные барьеры для общения, такие как расстояние между двумя людьми.
  • Наконец, существуют семантические барьеры, связанные со словами, которые мы выбираем, с тем, как мы их используем, и со значением, придаваемым этим словам. Их также можно рассматривать как «шум», изменяющий смысл сообщения, отправляемого отправителем получателю. ⁵

Последствия

Семантические барьеры могут возникать во многих различных областях, включая межличностное общение, социальное взаимодействие и проблемы на рабочем месте. Эффективная коммуникация между сотрудниками необходима для того, чтобы предприятия работали наилучшим образом, поэтому важно отметить, как могут выглядеть эти барьеры.

Идиомы представляют собой распространенный семантический барьер.⁷ Это фразы, переносное значение которых отличается от буквального. Прийти к коллеге и попросить его помочь вам может звучать совершенно иначе для отправителя, чем для получателя.

Возможно, одним из самых больших семантических барьеров являются языковые барьеры, поскольку либо получатель, либо отправитель не являются носителями используемого языка. Слова могут потеряться при переводе, что приведет к явному недопониманию сообщения.

Шутки также могут быть смысловыми барьерами. Иногда по многим причинам шутка может показаться не такой, как должна. Из-за этого шутка может показаться несмешной или просто неуместной. Важно помнить о культуре и языке вашей аудитории при использовании юмора в любой межличностной обстановке. Жаргон, сленг и техническая терминология могут усугубить семантические барьеры. То, что человек может считать сленгом в своей культуре или языке, вполне может означать совсем другое с точки зрения другого человека.²

Противоречия

Самое замечательное в семантических барьерах то, что в большинстве случаев их можно избежать.⁶ Да, вы правильно поняли. Общение может быть намного более эффективным и увлекательным, если мы уделим немного времени тому, чтобы понять, как быть ясным и прямолинейным. Ниже приведены несколько советов, как добиться этого как в личной жизни, так и на работе:

  1. Говорите откровенно.  Постарайтесь не быть саркастичным и не использовать код. Будьте прямолинейны в своих ожиданиях, чтобы исключить любую возможность неверного истолкования.
  2. Будьте активным слушателем.  Контекст играет ключевую роль в понимании сообщения. Практикуя активное слушание, можно понять, как другой человек чувствует и выражает себя.
  3. Помните о культурных различиях.  С учетом того, насколько разнообразен наш мир, при попытке отправить сообщение важно помнить о культурном происхождении получателя. Установив общее понимание, можно сделать их межкультурное общение намного проще и поучительнее.

Если сомневаетесь, спросите.  Никогда не предполагайте, что пытается сказать отправитель, если вы не уверены. Всегда лучше попросить их уточнить их сообщение, чем оперировать неверным смыслом.

Практический пример

Семантические барьеры на рабочем месте

Семантические барьеры могут создавать серьезные проблемы на рабочем месте. Они могут способствовать проблемам с коллегами, низкой производительности и трудностям в создании рабочей культуры. Давайте представим следующий сценарий. Нинджани работает торговым представителем по телефону. Он дружелюбный, общительный и очень хорошо разбирается в продуктах компании. Тем не менее, его продажи не соответствуют необходимой квоте, поскольку ему очень трудно закрывать сделки и эффективно общаться с покупателями. По этой причине его вызвали, чтобы поговорить со своим менеджером о его неудовлетворительной работе.

Знакомясь с Нинджани, менеджер обнаруживает, что он научился говорить по-английски всего несколько лет назад. Легче понять, как семантические барьеры, особенно денотативные барьеры, могут возникать во взаимодействии с потенциальными покупателями и приводить к его неудовлетворительной работе.

Это всего лишь краткий пример того, как семантические барьеры могут влиять на общение, особенно на рабочем месте. Для менеджеров и руководителей внутри компании важно знать об этом и создавать возможности для обучения сотрудников.

Связанный контент TDL

Метафора

Прочтите это справочное руководство, если вас интересует пример того, как культура и лингвистика могут привести к возникновению семантических барьеров. Метафоры, которые могут быть довольно абстрактными, определенно могут привести к недопониманию между двумя людьми.

Аналогия

Аналогии — это еще одна лингвистическая концепция, которая может привести к недопониманию между отправителем и получателем. Прочтите это справочное руководство, чтобы узнать больше об использовании аналогий в лингвистике, науке и философии, а также о том, как этот тип эвристики работает в аргументах.

Когнитивная грамматика

Когнитивная грамматика — один из самых известных подходов к структуре и значению в лингвистике. Прочтите об этом здесь, чтобы увидеть, как семантика и предыдущий опыт могут изменить то, как мы общаемся и понимаем речь.

Источники

  1. Байрачарья, С. (2018, 15 февраля). Семантические барьеры общения. Получено с https://www.businesstopia.net/communication/semantic-barriers-communication
  2. Баро, Х. (2021, 18 мая). Барьеры общения на рабочем месте. Получено с https://franticallyspeaking.com/barriers-to-communication-in-the-workplace/
  3. Бекири, Г. (2019 г., 2 августа). Препятствия для эффективного общения на рабочем месте. Получено с https://virtualspeech.com/blog/barriers-to-communication
  4. Cheney, G. (2011). Организационная коммуникация в эпоху глобализации: проблемы, размышления, практика.
  5. Кейтон, Дж. (2011). Коммуникация и организационная культура: ключ к пониманию опыта работы.
  6. Семантические барьеры общения: значение, примеры и способы преодоления смысловых барьеров. (2021, 07 сентября). Получено с https://harappa.education/harappa-diaries/semantic-barriers-of-communication#heading_1
  7. Что такое семантические барьеры? определение и значение – деловой жаргон. (2016, 09 июля). Получено с  https://businessjargons.com/semantic-barriers.html

Семантические барьеры для эффективной коммуникации

Семантические барьеры относятся к препятствиям, возникающим в процессе кодирования Opens in new window

Важный совет!

Чтобы понять значение слова, рассмотрите контекст, отправителя и его/ее биографию. Что отправитель намеревается передать этим словом? Если вы используете какое-либо конкретное слово в своем сообщении, подумайте о получателе и его шансах неверно истолковать этот термин.

Важный совет!

Чтобы избежать коммуникативных проблем, связанных с последствиями и выводами, отправители всегда должны использовать определенный язык, а получатели должны задавать вопросы для уточнения смысла.