Процесс ассимиляции: Процесс ассимиляции неизвестного — журнал «АБС-авто»

Процесс ассимиляции неизвестного — журнал «АБС-авто»

Если изобретателю пришла в голову новаторская идея, еще не факт, что она будет реализована и принесет ему славу и деньги. Часто изобретатели умирают непризнанными, а их мысли воплощают в жизнь совершенно другие люди. Изобретателей можно условно разделить на Колумбов и речных капитанов – первые открывают нечто такое, что до них невозможно было представить, делают известным часть неизвестного, вторые уверенно бороздят знакомые просторы, осваивая уже открытый, обозначенный на карте материк. Как правило, не Колумбы, а эти скромные труженики мыслительного фронта входят в историю под именем изобретателей. Механизм возникновения идеи, в принципе, одинаков, будь то изобретение какого-либо предмета, особенно значимого для развития человечества, или удачное бизнес-решение. Любое новаторское решение проходит через один и тот же процесс, который в философии называется процессом ассимиляции неизвестного. Любая воплощенная, реализованная идея кажется очевидной. Автомобиль трогается с места, когда движение от мотора через сцепление и передачу идет на коробку дифференциала. Кто же этого не знает? А между тем Даймлера, который в 1883 году изготовил свой первый бензиновый двигатель и примостил его сначала на велосипед, а потом на четырехколесный экипаж, считали кем-то вроде городского сумасшедшего. И продолжали считать вплоть до Парижской выставки 1889 года, когда три французских фабриканта – Пенар, Левассор и Пежо – купили лицензию на его двигатель. Когда идея Даймлера воплотилась в первый в истории человечества «мерседес», статус сумасшедшего с изобретателя сняли и началось стремительное развитие автомобильной промышленности. Не видать бы человечеству «мерседеса», если бы Даймлер на определенном этапе остановился под предлогом того, что его идея абсурдна. Но он, к счастью, увлекался пиротехникой и однажды поджег электрической искрой смесь паров бензина и воздуха. Удивившись силе последовавшего взрыва, изобретатель начал думать в этом направлении, в результате появился на свет так хорошо нам известный бензиновый двигатель, который современникам Даймлера на тот момент казался чем-то вроде «адской машины».

Этап освоения идеи, т.е. «ассимиляция неизвестного», не обязательно начинается со взрыва, как в истории автомобилестроения, но, как правило, некий «взрыв», озарение, инсайт сопровождает этот процесс. А после него как раз и начинается этап освоения. Идея уже существует, но ухватиться за нее можно только краем сознания. В обычном, знакомом, привычном вдруг открывается нечто незнакомое, но очень значимое. Другими словами, происходит открытие неизвестного в известном. Так, например, Галилео Галилей, наблюдая за тем, как раскачивается люстра в Пизанском соборе, обнаружил, что люстра качается не просто так, она отсчитывает время. Ориентируясь на удары пульса, он заметил, что время колебания люстры остается постоянным, хотя размах делается все меньше. Это наблюдение послужило толчком к созданию маятниковых часов, когда Галилею удалось соединить маятник с устройством для поддержания колебаний и их отсчета. Правда, дальше разработок дело не пошло, первые механические часы были созданы уже после смерти ученого его сыном, который ни с кем не хотел делиться секретом этого устройства.
К счастью, идея часового механизма с маятником пришла в голову не только Галилею. Как это иногда случается с особенно важными для человечества идеями, она посетила и другого изобретателя, голландского физика Христиана Гюйгенса. Принцип нахождения неизвестного в известном лежит в основе многих, если не всех, значимых изобретений. Именно так были открыты антибактериальные свойства плесневого грибка пенициллиум нотатум, с помощью которого Александр Флеминг произвел настоящий переворот в медицине. Флеминг вообще-то не собирался открывать пенициллин. Изучением плесени занимались другие ученые, а он увлекался стафилококками. Открытие произошло случайно. Этап освоения идеи – процесс глубоко личный, описать его практически невозможно, так же как процесс рождения стихов или музыки. На этом этапе изобретатель скорее поэт или философ, чем ученый. Обнаружив полное отсутствие стафилококков в чашке с плесенью, Флеминг позволил себе философское рассуждение, которое способствовало многим великим открытиям: «А если предположить, что.
». И как выяснилось, абсурдное на первый взгляд предположение оказалось абсолютно верным. Лучшие идеи губятся одним безапелляционным заявлением: «Этого не может быть, потому что этого быть не может!». Отто Лилиенталь прекрасно понимал, что человек не может преодолеть силу земного притяжения, но он любил наблюдать за парящими аистами, которых поднимал вверх порыв ветра. В конце концов Лилиенталь поддался философскому искушению и предположил, что возможен такой полет, при котором передвижение и подъем летательного аппарата осуществляются не самим аппаратом, а воздухом. Лилиенталь, конечно, разделил судьбу Икара, но построенный им планер, который, в подражание птицам, имел вогнутые крылья и что-то вроде оперения на хвосте, все-таки смог пролететь 100 метров, находясь в воздухе до 30 секунд. В дальнейшем его идея была подхвачена и разработана двумя прагматиками (далекими от поэзии и равнодушными к полетам аистов), братьями Райт, которые поставили перед собой цель – добиться устойчивого и управляемого полета.
И они этого добились, причем планер в процессе усовершенствования Райтами лишился даже своей романтической внешности, братья отказались и от формы птичьего крыла, и от хвостового оперения. Летательный аппарат напоминал этажерку, зато стал устойчивее и летал гораздо дальше. Братья Райт удачно ассимилировали идею Лилиенталя, перевели ее с философской стадии освоения неизвестного на стадию, когда новое становится известным, очевидным. На этом этапе изобретатель работает с уже найденным, понятым, постигнутым, это будничная работа мысли, в которой нет уже никаких «инсайтов», никакой философии, один только трезвый расчет. Не всякий производитель идей способен на такую работу. Тот же Флеминг, став автором масштабного открытия, передал дальнейшую разработку своей идеи в хорошие руки. А сам в это время занялся ее продвижением, причем абсолютно бескорыстно. Совсем другие соображения двигали Генри Фордом, который, удачно ассимилируя чужую идею, прославился едва ли не больше, чем изобретатель первого двигателя Даймлер.
Хотя Форда, который решил наладить массовый выпуск «народного» автомобиля, на первых порах тоже считали сумасшедшим. При этом разработанная Фордом модель автомобиля не содержала ни одной детали, не опробованной на других моделях, новым был только материал. Форд достаточно много времени посвятил модернизации «народного» автомобиля, но больше всего его увлекала идея наводнить Америку «фордами» и усадить за руль всех американцев, включая фермеров и домохозяек. Понадобилось всего два-три года, чтобы автомобиль превратился в массовый вид транспорта. Таким же предприимчивым популяризатором новой идеи был Гульельмо Маркони, создатель радиоприемника, очень похожего по своему устройству на тот, который в том же самом году продемонстрировал Александр Попов на заседании Российского физико-химического общества. Как уже не раз случалось в истории, два человека независимо друг от друга разрабатывали одну и ту же идею. Правда, Маркони оказался расторопнее, он первым запатентовал свой радиотелеграф, поэтому право называться изобретателем радио формально принадлежит ему.
Кроме того, он сразу же начал искать практическое применение своему изобретению, отправился в Дублин, где проходили традиционные парусные гонки, и договорился с одной из ирландских газет, что будет по радио передавать информацию обо всем происходящем на регате. В самом начале ХХ века состоялась первая трансатлантическая «передача» – сигнал дошел с английского берега до острова Ньюфаундленд. Буквально через год была установлена официальная радиосвязь между США и Англией, а еще через пару лет фирма Маркони открыла первую радиотелеграфную станцию, передающую сообщения из Европы в Америку. Паровозы строили до Стефенсона, паровые машины работали до Уатта, принцип радио был известен до Маркони, а ракеты пытались стартовать до Брауна и Королева. Тем не менее слава досталась тем, кто занимался всего лишь продвижением новой идеи или нашел ей практическое применение, помог органично войти в систему привычного, стать частью повседневной жизни.

  • Елена Перелетова

«Процесс интеграции занимает поколения.

Процесс ассимиляции Виктор Вайц, НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА

18 июля 2003 г.

Интервью «Немецкой волны» с доктором философских наук, профессором Академии государственной службы при президенте Российской Федерации Татьяной Семеновной Иларионовой.

https://p.dw.com/p/3sFL

Реклама

— Татьяна Семеновна, Вы журналист, историк, философ. Вы профессионально изучаете проблемы российских немцев. Как Вы думаете, много ли таких переселенцев, которые вернулись бы в Россию, увидев, что в Германии они получатели социальной помощи?

— Многие из тех, кто приехал, точно не вернутся. Утрачены трудовые навыки. Здесь он был инженером, а там получатель социального пособия, и получатель пособия на протяжении десяти лет. Как вернуть его в производство? Зачем ему это нужно? Каждый человек задаёт себе этот вопрос. И по-своему на него отвечает. Но я полагаю, что для многих переселенцев великим примером могут служить карьеры таких людей, как Герман Греф, Эдуард Россель, Виктор Кресс.

Они видят: да, мало осталось в Российской Федерации немцев из числа тех, кто пережил депортацию, кто сполна испил чашу, которая была уготована народу. Но они реализовали свой талант явно в России.

— Но, извините, не каждый же может быть Путиным. Так же, как не каждый немец может быть Росселем…

— Но тот факт, что один из моего ряда встал впереди, разве это не является моральным укреплением сил?

— В своё время, а точнее — в период застоя, социализма, господин Ауман работал на ЦК Компартии Казахстана. Это не значит, что каждый казахстанский немец мог себе представить, что этот путь для него тоже открыт.

— Безусловно! В социальной жизни простых таких зависимостей мы, наверное, не найдём. Ауман или Браун были «назначенными» людьми, и все прекрасно понимали, что их поставили только того ради, чтобы вся страна убедилась: «Вот и немцев приветствуют, вот и им теперь дают дорогу». Но карьера Росселя или Кресса, свободно выигравших выборы, доказавших населению своих территорий, что они лучшие, совсем другое дело. Это другие условия конкуренции. И именно такая демократическая конкуренция даёт представления всем прочим, что и у нас есть этот шанс.

— Чем живущие в России немцы и их общественные организации могут помочь людям, которым не удалось уехать в Германию и которые вынуждены остаться в России?

— Я думаю, что главными задачами для национальных организаций российских немцев сегодня являются две: во — первых, хватит заниматься глобальным переустройством Вселенной. Займитесь конкретным человеком, помощью именно этому человеку. И второе: должно произойти омоложение самих этих организаций. До тех пор пока

туда не будет притока свежих сил, эти организации обречены на то существование, в котором они прибывают сегодня. Очень важная кадровая проблема: не хотят туда идти молодые, способные люди и в рамках национальных организаций делать свою карьеру. Я не случайно упомянула таких известных в России людей, как Россель, Кресс, Греф,Франк, Майер, министр транспорта. Можно назвать ещё ряд других на уровне мэров городов, много среди российских немцев ректоров университетов в регионах. Почему они не идут в организации российских немцев? Потому что они видят, что там им тесно. Это не отвечает ни их внутренним потребностям, ни представлениям о жизни, которые они исповедуют. Вот и выясняется, что корпускулируются эти самые организации в рамках их руководства. А жизнь, она течёт сама по себе. Разрыв произошёл. Пропасть!

— Россия всё-таки мононациональное государство?

— Россия интернациональное государство. Если с высоты прожитого посмотреть на её историю, мы можем увидеть, что общей тенденцией является гомогенизация населения. Это тенденция объявила о себе очень давно, и она не была такой определённой, ясной, до тех пор пока не наступили советские времена, при которых была сформулирована теория создания советской нации. В рамках этой теории создавались искусственные иммиграции. И с одной стороны, в 1922 году обособленные национальные республики размывались изнутри населением, которое насильственно или по экономическим стимулам в плановом порядке туда переселялось. Казахстан — ярчайший пример этих процессов, когда партийному набору с помощью депортации целенаправленно туда переселялась масса людей, и в результате казахское коренное население оказалось в меньшинстве, а сам этнос оказался не титульным в той республике, которая носила его имя. Но в принципе, наверное,

единственной тенденцией является сплочение того населения, которое живёт в рамках одной страны.

— Наверное, удобно жить в России немцам, евреям, но чувствовать себя россиянами, не подчёркивая своё национальное происхождение. Если ты делаешь карьеру независимо от того, какая у тебя фамилия — немецкая или еврейская, — тогда тебе и в России хорошо живется. А если ты просто неудачник, но вдруг вспоминаешь о том, что ты немец или еврей, тогда начинает казаться, что надо уезжать либо в Израиль, в Америку или в Германию, чтобы там жить на социальное пособие. А может, всё-таки в этих странах больше создано условий для того, чтобы человек нашел для себя применение?

— Трудно об этом судить, я вообще полагаю, что национальность — это тот элемент, который вечно с тобой, успешна твоя карьера или нет, всё равно это то, что с тем или иным человеком постоянно. Я пологаю, что Герман Оскарович Греф, который сделал такую замечательную карьеру, всегда чувствовал себя немцем, и он никогда этого не скрывал. Кстати, он многое сделал для того, чтобы под Санкт — Петербургом были созданы посёлки компактного проживания российских немцев.

Если мы заглянем в будущее: останутся ли в России немцы немцами?

— Я вспомнила беседу с одним из переселенцев, который говорил, вот мы в Германии все перемелемся и кто вспомнит потом, откуда я приехал? Никогда мои дети не будут выделяться, потому что они станут теми, кто уже живет здесь постоянно. И сослался тут же на такой пример: рядом со мной живет силезский немец. Кто ж воспринимает его как силезского немца? Естественной была моя реакция: ты же знаешь, что он не коренной немец! Этим обусловлено всё. Процесс интеграции занимает поколения. Процесс ассимиляции занимает века. И для этноса, наверное, 20 лет — не срок. Но за это время могут произойти и необратимые процессы.

Реклама

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Пропустить раздел Близкие темы

Близкие темы

Болонская системаМусульмане в ГерманииПропустить раздел Топ-тема

1 стр. из 3

Пропустить раздел Другие публикации DW

На главную страницу

усвоение | Определение, история и факты

Ключевые люди:
Роберт Э. Парк
Похожие темы:
социальные перемены американизация аккультурация русификация Англизация

Просмотреть весь связанный контент →

ассимиляция , в антропологии и социологии процесс, при котором отдельные лица или группы с различным этническим наследием поглощаются доминирующей культурой общества. Процесс ассимиляции включает в себя принятие черт господствующей культуры до такой степени, что ассимилирующая группа становится социально неотличимой от других членов общества. Таким образом, ассимиляция является наиболее крайней формой аккультурации. Хотя ассимиляция может быть насильственной или добровольной, группа меньшинств редко полностью заменяет свои прежние культурные обычаи; религия, пищевые предпочтения, проксемика (например, физическая дистанция между людьми в данной социальной ситуации) и эстетика входят в число характеристик, которые, как правило, наиболее устойчивы к изменениям. Ассимиляция не означает «расовое» или биологическое слияние, хотя такое слияние может иметь место.

Попытки принудить меньшинства к ассимиляции не раз случались в мировой истории. Насильственная ассимиляция коренных народов была особенно распространена в европейских колониальных империях 18, 19 и 20 веков. В Северной и Южной Америке, Австралии, Африке и Азии колониальная политика в отношении коренных народов часто принуждала их к обращению в религию, изъятию детей из семей, разделу общинной собственности на продаваемые, находящиеся в индивидуальной собственности земельные участки, подрыву местных экономики и гендерных ролей путем перекладывания ответственности за сельское хозяйство или другие формы производства с женщин на мужчин и ликвидации доступа к местным продуктам питания. Принудительная ассимиляция редко бывает успешной и, как правило, имеет устойчивые негативные последствия для принимающей культуры.

Подробнее по этой теме

Индия: ассимиляция иностранцев

Присутствие иностранцев, большинство из которых поселились в индийских городах и переняли индийские обычаи и поведение в дополнение к религии, стало…

Добровольная ассимиляция, хотя обычно и совершаемая под давлением господствующей культуры, также широко распространена в исторических записях. Один из таких случаев относится к испанской инквизиции конца 14-го и 15-го веков, когда многие мусульмане и евреи ответили на религиозные преследования добровольным обращением в католицизм. Известные как мориски и марраны соответственно, они тайно продолжали исповедовать свои первоначальные религии.

Другой пример добровольной ассимиляции имел место в 18-м и 19-м веках, когда миллионы европейцев переехали в Соединенные Штаты. В этом случае возможность «сойти» за представителя доминирующей англо-протестантской культуры была важной защитой от агрессивных нативистских групп, таких как Партия Незнайки ( см. United States: The people). Хотя популярные представления обычно предполагают, что полная ассимиляция произошла среди иммигрантов европейского происхождения, исследования конца 20-го и начала 21-го веков отстаивали более тонкий и плюралистический взгляд на изменение исторической культуры среди американских этнических групп.

Элизабет Прайн Полс

Ассимиляция и язык | Pew Research Center

Концепция ассимиляции широко обсуждалась в социальных науках о миграции с начала 20-го века, но в настоящее время она широко принята как способ описания того, как иммигранты и их потомки меняются при контакте. с принимающим их обществом. 1 В своем нынешнем использовании понятие ассимиляции не подразумевает какого-либо превосходства во взглядах принимающего общества или особой ценности изменений в отношениях и поведении среди иммигрантов из поколения в поколение. Скорее, ассимиляция сейчас наиболее полезна как средство описания социальной динамики, характерной для этой эпохи в истории США.

Иммиграция была крупнейшим источником роста численности латиноамериканского населения с 1970-х годов. Национальный опрос латиноамериканцев 2002 года позволяет сравнить взгляды и отношения иммигрантов и коренных латиноамериканцев и нелатиноамериканцев. Это один из способов оценить скорость процесса ассимиляции, в ходе которого многие вновь прибывшие перенимают некоторые ценности, убеждения и модели поведения, более схожие с культурой США, чем с культурой страны, из которой они или их предки происходят. Это не полный и не единообразный процесс, поскольку некоторые люди меняются больше, чем другие, и отношение в одних областях более подвержено изменениям, чем в других. Ассимиляция похожа на концепцию аккультурации, которая описывает изменения как в пришельцах, так и в хозяевах, когда они вступают в контакт друг с другом. В то время как ассимиляция описывает этот процесс на индивидуальном уровне и фокусируется на принятии членами одной группы культурных моделей большинства или принимающей культуры, аккультурация фокусируется на влиянии, которое две культуры оказывают друг на друга. 2

Литература предполагает, что, хотя и не идеальное, овладение языком — в данном случае овладение английским языком — является разумным косвенным показателем для измерения аккультурации и ассимиляции. 3 Важно рассмотреть два вопроса: В какой степени языковые различия среди латиноамериканцев отражают различия в установках? И насколько важен язык для объяснения этих различий по сравнению с другими факторами, такими как образование или страна рождения? По обоим пунктам анализ результатов опроса показывает, что язык играет центральную роль в процессе ассимиляции.

Язык как показатель

В ходе опроса было задано множество вопросов о языковых предпочтениях и способностях. Результаты показали диапазон использования языка — как говорения, так и чтения — у взрослого латиноамериканского населения, при этом почти половина (47%) указали, что они в основном говорят по-испански, около четверти (28%) указали, что они двуязычны, и одна четверть (25%), что указывает на то, что они в основном говорят по-английски. Хотя опрос показал, что среди латиноамериканцев всех языковых групп есть некоторые важные сходства, он также выявил ключевые различия по важным вопросам. Некоторые из наиболее интересных вариаций были обнаружены в таких социальных вопросах, как развод, гомосексуальность и аборты, а также в отношении к семье (см. Таблицу 1). Существуют и другие заслуживающие внимания различия, касающиеся представлений о том, что нужно для достижения успеха в Соединенных Штатах, отношения к правительству и фатализма. В целом взгляды и убеждения латиноамериканцев с преобладанием англичан гораздо больше похожи на взгляды и убеждения нелатиноамериканцев, чем взгляды и убеждения латиноамериканцев с преобладанием испанцев.

Результаты опроса ясно показывают, что различия в языке коррелируют с различиями во взглядах на ряд тем. Более сложный вопрос касается степени, в которой язык помогает объяснить эти различия. На этот вопрос трудно ответить, потому что основной язык взрослых латиноамериканцев тесно связан с другими факторами, которые, как ожидается, также будут влиять на ассимиляцию. Эти факторы включают в себя, родился ли человек в Соединенных Штатах или в другой стране, сколько лет иммигрант провел в Соединенных Штатах, а в случае коренного населения, сколько поколений семья человека была в Соединенные Штаты. Таблица 2 иллюстрирует один из этих факторов, показывая, как основной язык различается среди латиноамериканцев в зависимости от поколения: первые — это те, кто родился за пределами континентальной части США (включая тех, кто родился в Пуэрто-Рико), вторые — те, кто родился в Соединенных Штатах, хотя бы с одним иностранным языком. родитель по рождению, а третье поколение и старше — это лица, родившиеся в Соединенных Штатах от двух родителей, родившихся в США.

Язык по сравнению с другими факторами

Логистический регрессионный анализ позволяет оценить важность языка в ассимиляции путем контроля других факторов и статистического выделения роли языка. По сути, анализ задается вопросом, если бы другие факторы были равными, выделялся ли бы язык как характеристика, коррелирующая с различиями во взглядах, описанных выше, или были бы такие факторы, как возраст, образование и поколение, важными для объяснения различий. Результаты показывают, что почти по всем ключевым вопросам, связанным с ассимиляцией, язык существенно влияет на различия в установках даже с учетом других факторов, таких как возраст, пол, уровень образования, доход, место жительства (город, пригород, сельская местность), страна происхождения, политическая партия, религия, гражданство и поколение в Соединенных Штатах. Например, на основе результатов логистической регрессии предполагается, что, когда все контролируемые значения установлены на их среднем значении, 93% латиноамериканцев с преобладанием испанского населения согласны с тем, что детям лучше жить в доме родителей, пока они не поженятся. Когда эти же подсчеты проводятся для латиноамериканцев с преобладанием английского языка, оказывается, что меньше, 71%, чувствуют то же самое. Кроме того, используя тот же анализ, было подсчитано, что 51% латиноамериканцев с преобладанием испанского языка считают развод приемлемым, но когда те же самые расчеты проводятся для латиноамериканцев с преобладанием английского языка, 70% считают развод приемлемым. Эта закономерность также наблюдается для всех следующих зависимых переменных: приемлемость секса между двумя взрослыми одного пола, рождение ребенка вне брака и аборт; и согласие с тем, что в целом последнее слово в семейных делах должно быть за мужем и что родственники важнее друзей (см. табл. 3).

Заключение

В результате иммиграции количество испаноговорящих латиноамериканцев превышает число тех, кто в настоящее время говорит на двух языках, а английский преобладает среди взрослого латиноамериканского населения. Однако английский язык быстро завоевывает популярность среди иммигрантов и, как показано в таблице 2, становится более доминирующим, чем испанский, во втором поколении. В целом ряде взглядов и верований мы увидели закономерность, связанную с языковой властью, а язык является одной из ключевых сил, стоящих за процессом ассимиляции латиноамериканцев в Соединенных Штатах.

Национальный опрос латиноамериканцев 2000 года также показал, что некоторые явно латиноамериканские взгляды очевидны в группах с преобладанием испанского, английского и двуязычных групп. Например, хотя некоторые взгляды на семью различаются в зависимости от основного языка, латиноамериканцы всех языковых предпочтений по-прежнему, похоже, в некоторых случаях уделяют больше внимания семье, чем белые неиспаноязычные. Например, когда их спросили, согласны ли они с тем, что пожилые родители должны жить со своими взрослыми детьми, подавляющее большинство испаноязычных (76%), двуязычных (71%) и англоязычных (69%)%) латиноамериканцы согласились с тем, что они должны, по сравнению с меньшим количеством (53%) неиспаноязычных белых американцев. Возможно, это говорит о том, что ассимиляция не обязательно является повсеместным явлением и что, возможно, имеет место некоторая выборочная ассимиляция.

Methodology

The Pew Hispanic Center/Kaiser Family Foundation 2002 Национальный опрос латиноамериканцев был проведен по телефону в период с 4 апреля по 11 июня 2002 г. среди репрезентативной на национальном уровне выборки из 4213 взрослых в возрасте 18 лет и старше, отобранных случайным образом. Представители Pew Hispanic Center и Kaiser Family Foundation совместно разработали опросный лист и проанализировали результаты. Компания International Communications Research of Media, PA провела полевую работу на английском или испанском языках в зависимости от предпочтений респондента.

В плане выборки использовалась сильно стратифицированная непропорциональная выборка СДР из 48 смежных штатов, включая избыточные выборки для сальвадорцев, доминиканцев, колумбийцев и кубинцев. Результаты взвешены, чтобы представить фактическое распределение взрослых по Соединенным Штатам. В частности, выборка латиноамериканцев была взвешена, чтобы отразить фактическое распределение среди взрослых латиноамериканцев по стране происхождения, возрасту, полу и региону.

Из тех, кто был проинтервьюирован, 2929 назвали себя выходцами из Латинской Америки или Латинской Америки или происхождения (на основе вопроса «Вы сами имеете латиноамериканское или латинское происхождение или происхождение, например, мексиканцы, пуэрториканцы, кубинцы, доминиканцы, выходцы из Центральной или Южной Америки, Карибского бассейна или какого-либо другого латинского происхождения?»). В этом отчете они будут взаимозаменяемо именоваться либо «латиноамериканцами», либо «латиноамериканцами». Кроме того, были проведены интервью с 1008 неиспаноязычными белыми и 171 неиспаноязычным афроамериканцем. Погрешность выборки составляет +/- 2,41 процентных пункта для латиноамериканцев в целом. Размеры выборки и пределы погрешности для различных языковых групп показаны в таблице ниже. В отчете также освещаются результаты для других подгрупп латиноамериканцев. Во введении к отчету приведены определения, размеры выборки и пределы погрешности выборки для этих ключевых групп.

О Национальном опросе латиноамериканцев 2002 года

В переписи 2000 года около 35 306 000 человек, живущих в Соединенных Штатах, назвали себя латиноамериканцами/латиноамериканцами. Это на 142% больше, чем в переписи 1980 года, и означает, что латиноамериканцы сейчас составляют почти 13% населения США в целом. Этот быстрый рост является одной из наиболее важных демографических тенденций, формирующих будущее Соединенных Штатов.

About the Author

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts