Социальные штамповщики. Или плюсы и минусы речевых штампов
Все статьи и книги по копирайтингу хают это понятие «речевого штампа» вдоль и поперек. Конечно, они это не со зла, а с подачи Чуковского и Розенталя. Обычно дальше этих лингвистов авторы-мотиваторы не идут. А ведь есть же еще Потебня, Бахтин, Бабушкин, Маслова и еще целая рота языковедов, которые всю жизнь посвятили изучению слов, клише и штампов.
Да, да, вы наверняка прочитали, что штамп — это «вредный сорняк», который портит всю красоту текста, что это устойчивая фраза, которая вошла в речь как в устную, так и в литературную. А еще штампы, это почти клише, но не клише, и путать их с речевыми стандартами и фразеологизмами не нужно. (Об этом напишу отдельную статью)
Чтобы добавить своим словам веса учителя по написанию текстов приводят цитаты классиков о штампах. Мне больше всего нравится фраза Генриха Гейне:
«Первый, кто сравнил женщину с цветком, был великим поэтом, кто это сделал вторым, был обыкновенным болваном»
Плюсы:
Посмотрите на штампы с другой стороны. С помощью речи мы познаем мир, а штампы помогают быстрее усвоить новую информацию. Они сохраняют время для осознания. Если вы используете штампы в речи, вас быстрее поймут коллеги. Да, вы не будете оригинальными, зато точно донесете всю информацию, потому что штампы легко и быстро считываются всеми (примеры: «программист простреливает себе ногу», «маркетолог сливает бюджет»).
Слышали фразу: «Так не говорят»? Это некий призыв к использованию стандартных выражений. Можно пойти по легкому пути и выбрать стандартную речевую формулу от которой будут плеваться, но ведь поймут же, считают ваш месседж!
Но опять же, не путайте штамп и лексическую сочетаемость слов: закадычным бывает только друг, а карими глаза, а не платье.
Вывод:
Если хотите быстро передать информацию — используйте штамп. Но не злоупотребляйте им, иначе покажется, что у вас скудный лексический запас
Теперь о минусах
Лодка любви, которая разбивается о скалы быта — хороша только у Маяковского. Точка. (Читайте выше цитату Гейне)
Хоть штамп это и готовый шаблон передачи информации, удобный инструмент, не забывайте, что он ограничивает мышление и не передает тех эмоций, которые изначально в него были вложены. Штампы отличаются низкой, почти нулевой экспрессивностью. Пока вы думаете и выражаетесь стереотипно, вы многое теряете: красоту и многогранность языка, возможность быть оригинальным, остроумным, в конце концов!
Это весомый довод, я считаю.
Примеры
(мое любимое)
В соцсетях штампов завались.
«Грусти пост», «радости пост» и т. д. со словом «пост» (в значении «публикация»)
Самая оригинальная подпись на Pikabu
«Получил знатных люлей» — это вообще мое самое любимое.
Знатный имеет значение «Выдающийся в своей деятельности; принадлежащий к аристократии
Крепких, сумасшедших, больших, дюжих, жестоких, забористых, лютых, нещадных.Продолжите?
Конструкции: «кто [глагол]. тот я», «[предложение-утверждение]. Но это не точно» (тут надо посмеяться)
Употребления штампов, особенно в соцсетях, мне напоминает заигрывание с общиной: «Смотрите, я такой же как и вы!» Выглядит нелепо.
Если рука тянется написать «жалости пост», одергивайте ее и ищите синонимы. Они спасение, наше- всё!
Я один раз пошла на пересдачу зачета (по зарубежной литературе, между прочим), потому что не могла подобрать 5 синонимов к одному слову — было обидно и стыдно, зато действенно! Теперь каждый день я стараюсь в голове придумывать синонимичные ряды, не всегда получается из 5 штук ряд составить, но все же. А вот когда пишу текст, в соседней вкладке открыт словарь синонимов — и жизнь проще и текст богаче.
Выводы:
1. Штампы легко считываются окружающими;
2. Вы не остроумны.
Минимум английских речевых штампов | EngTime.ru
1. ПРИВЛЕЧЕНИЕ ВНИМАНИЯ
I say. – Послушайте.
Look here. – Послушайте.
2. БЛАГОДАРНОСТЬ
Thank you very much. – Большое спасибо.
It was very kind of you to do it. – Очень мило с Вашей стороны (что сделали это).
3. ИЗВИНЕНИЕ
Excuse my being late. – Извините за опоздание.
I must apologize to you. – Я должен извиниться перед Вами.
Forgive me, please, I meant well. – Извините, пожалуйста, я хотел как лучше.
4. ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ
I congratulate you. – Поздравляю Вас.
Happy birthday to you. – Поздравляю с днем рождения.
Have a good time. – Желаю хорошо провести время.
5. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ / ЗНАКОМСТВО
Let me introduce… – Разрешите представить…
Allow me to introduce (to present). – Разрешите представить.
May I present… – Позвольте представить…
6. РАССТАВАНИЕ
Goodbye. – До свидания.
See you later. – Пока.
I must be going. – Мне нужно идти.
7. НАЧАЛО, ВОЗОБНОВЛЕНИЕ РАЗГОВОРА
By the way… – Кстати…
I have been thinking. – Я думаю.
8. ПРИДЕРЖИВАНИЕ ТЕМЫ
You are getting away from the subject. – Вы отклоняетесь от темы.
Keep to the point. – Придерживайтесь темы.
9. КРАТКОСТЬ
In short… – Короче говоря…
Skip the details. – Опустите детали.
10. ЗАВЕРШЕНИЕ РАЗГОВОРА
That’s all there is to it. – Вот и все, что можно об этом сказать.
But enough of it.– Ну, хватит об этом.
11. ВЫРАЖЕНИЕ ПОНИМАНИЯ
I see. – Понял.
Iunderstand. – Понимаю.
12. ПРОСЬБА ПОВТОРИТЬ ВЫСКАЗЫВАНИЕ
Say it again, please. – Повторите, пожалуйста.
Is that the point? – В этом смысл?
13. НЕ ПОЛНОЕ ПОНИМАНИЕ, НЕ СОГЛАСИЕ
That is not exactly what I mean. – Это не совсем то, что я имею в виду.
Let us clear it up. – Давай выясним.
14. ВЫРАЖЕНИЕ СВОЕЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
In other words. – Иными словами.
I mean it. – Именно это я имею в виду.
I am coming to that. – Я подхожу к этому.
15. ПРИЗНАНИЕ ПРАВОТЫ СОБЕСЕДНИКА
It stands to reason. – Логично.
All right, I give in, you win. – Хорошо, я сдаюсь, ты прав.
16. ЭТО К ДЕЛУ НЕ ОТНОСИТСЯ
What has it got to do with the problem? – Какое это имеет отношение к данной проблеме?
You are carrying it too far. – Вы слишком далеко зашли.
17. НЕ ИМЕЕТ СМЫСЛА
It does not make sense. – Это не имеет смысла.
It does not prove a thing. – Это ничего не доказывает.
18. ФАКТЫ
Let us stick to facts. – Будем придерживаться фактов.
It is not true to facts. – Это не соответствует фактам.
19. РАЗНИЦА ВО МНЕНИЯХ
That makes all the difference. – В этом-то и вся разница.
That is quite a different thing. – Это совершенно разные вещи.
20. ВВОДНЫЕ СЛОВА
On the one hand. – С одной стороны.
On the other hand. – С другой стороны.
As to… / As for… (As far as…is concerned) – Что касается…
Never the less. – Тем не менее.
21. ДА
Yes, he did, he was. – Да.
Of course. Certainly. – Конечно.
Exactly. – Совершенно верно.
22. ПРАВИЛЬНО
That’s right. – Правильно.
I agree with you. – Я согласен с Вами.
23. ДУМАЮ, ЧТО ДА, ВЕРОЯТНЕЕ ВСЕГО
I think so. – Думаю, что да.
I am afraid so. – Боюсь, чтода.
I am sure of it. – Я в этом уверен.
24. НЕ СОГЛАСЕН
I don’t agree with you at all. – Я совершенно с Вами не согласен.
Far from it. – Далеко от этого.
25. НЕ ДУМАЮ
I don’t think so. – Думаю, что нет.
I am afraid you are wrong. – Боюсь, что вы ошибаетесь.
26. НЕ ВЕРЮ
I am not sure of it. – Я не уверен в этом.
I doubt it. – Я сомневаюсь в этом.
27. НЕ ЗНАЮ
I don’tknow. – Я не знаю.
I can’t say. – Не могу знать.
28. ДА? НЕУЖЕЛИ? (УДИВЛЕНИЕ)
Is he? – Да?
Really? – Неужели?
29. ЭТО СЮРПРИЗ
Well, it is a surprise. – Да, это сюрприз.
Who would have expected that? – Кто бы мог это ожидать?
30. ПОХВАЛА
You look wonderful today. – Вы прекрасно выглядите сегодня.
It does you credit. – Это делает Вам честь.
You have made a good job of it! – Молодец!
31. ХОРОШАЯ ИДЕЯ
It is a good idea. – Это хорошая идея.
That is the way to do it. – Именно так это нужно сделать.
32. ОСТАВЛЯЕТ ЖЕЛАТЬ ЛУЧШЕГО
It is not up to the mark. – Это не надолжном уровне.
It is below the standard. – Это ниже стандарта.
33. ЭТО НЕЧЕСТНО
It is unfair. It is not fair. – Это нечестно.
How can you!– Как ты можешь!
34. НЕ СТОИТ
There is no sense in doing it. – He имеет смысла делать это.
There is no use to do it. – Бесполезно делатьэто.
35. ЭТО ТВОЯ ВИНА
It is your fault. – Это твоя вина / Сам виноват.
It serves you right. – Так тебе и нужно.
36. КАКАЯ ДОСАДА!
What a nuisance! – Какая досада!
What a cad / rascal / bore! – Какой хам (мошенник / зануда)!
37. ЧТОБЫ Я БОЛЬШЕ ЭТОГО НЕ СЛЫШАЛ
Come on, stop it! – Хватит, перестань!
I am sick and tired of it. – Мне это ужасно надоело.
38. ЭТО УЖАСНО / ОБМАН
It is a lie / fraud. – Это ложь / обман.
It is terrible. – Это ужасно.
39. НЕ ВАШЕ ДЕЛО
Mind your own business. – He суй нос в чужие дела. (Занимайся своим делом)
То hell wit hyou. – Пошел к черту.
Be damned. – Будь проклят.
40. МНЕ ВСЕ РАВНО / НАПЛЕВАТЬ
I don’t саге. – Мне все равно / наплевать.
It doesn’t matter. – Не имеет значения.
What difference does it make? – Какая разница?
41. САМ РЕШАЙ
It is up to you. – Решай сам.
Use your own judgement. – Разбирайся сам.
42. ОТСУТСТВИЕ УДИВЛЕНИЯ
No wonder! – He удивительно!
I have expected it. – Я ожидал этого.
43. КАК ВАМ ЗДЕСЬ НРАВИТСЯ?
How do you like it here? – Как Вам здесь нравится?
What impression did it make on you? – Какое впечатление это произвело на Вас.
44. КАК ТАМ БЫЛО?
How was it? – Как там было?
How did it work out? – Чем это закончилось?
45. КАКОЙ ОН ЧЕЛОВЕК?
What kind of man is he? – Что он за человек?
What does he look like? – Какой он из себя?
46. В ЧЕМ ДЕЛО?
What is the matter? – В чем дело?
What is up? – Что произошло?
What is going on here? – Что здесь происходит?
47. ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ
Nothing much. – Ничего особенного.
It was quite a job. – Пришлось поработать.
It was a great fun. – Было очень весело.
48. РАЗРЕШИТЕ
May I? – Можно мне сделать это?
Allow me to… – Разрешите мне (что-то сделать)…
49. РАЗРЕШИТЕ ЧТО-ТО СДЕЛАТЬ (КОНКРЕТНО)
May I ask you a question? – Разрешите задать Вам вопрос.
May I be excused? – Мне можно уйти.
50. ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ОТВЕТЫ
I don’t mind. – Я не возражаю.
Please don’t. – Не делайте этого, пожалуйста.
You should not. – Не делайте этого.
51. ОБРАЩЕНИЕ С ПРОСЬБОЙ
Could you spare me a moment? – He могли бы Вы уделить мне минутку внимания?
May I have a word with you? – Можно мне с Вами поговорить?
52. КОНКРЕТНАЯ ПРОСЬБА
Will you please open the door? – Откройте, пожалуйста, дверь.
Will you remind me of it? – Напомните мне пожалуйста об этом.
53. ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ОТВЕТ НА ПРОСЬБУ
With pleasure. – С удовольствием.
I am sorry, I can’t. – К сожалению, не могу.
54. ДАВАЙТЕ Я… / РАЗРЕШИТЕ…
May I help you? – Разрешите помочь Вам?
Allow me to help you. – Разрешите Вам помочь.
55. ЧЕМ ВАМ ПОМОЧЬ
What can I do for you? – Чем я могу Вам помочь?
Could I help you in any way? – Чем могу быть полезен?
56. ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ОТВЕТ
I shall be very thankful to you. – Я буду Вам очень благодарен.
I shall be much obliged to you. – Я буду Вам обязан.
Don’t bother. I’ll manage. – He волнуйтесь. Я справлюсь.
57. СОВЕТ
If I were you… – На Вашем месте я бы…
Mау I give you a word of advice. – Разрешите Вам дать совет.
58. СДЕЛАЙ / ПУСТЬ СДЕЛАЮТ
Bеsure to do it. – Обязательно сделай это.
Let him (somebody) do it. – Заставь его (кого-то) сделать это.
59. НЕ НАДО ЭТОГО ДЕЛАТЬ
You need not. – Тебе нет необходимости делать это. (Не нужно)
You had better not. – Лучше не делать этого.
You should not. – Не делай этого.
60. РАЗНЫЕ СОВЕТЫ
Keep quiet. – Молчи об этом.
Don’t miss the chance. – He упускай этой возможности.
61. БУДЬ ОСТОРОЖЕН / ВНИМАТЕЛЕН
Look out. – Берегись.
Be careful. – Будь внимателен.
Caution. – Осторожно.
62. НЕ ДЕЛАЙ
Don’t risk. – Не рискуй.
Don’t take rash steps. – Heделай опрометчивых шагов.
63. УГРОЗЫ
You will be sorry. — Ты пожалеешь.
Don’t you dare. – He смей.
64. ОТВЕТЫ
I’ll look out. – Я буду осторожен.
Don’t worry. – He беспокойся.
65. УСПОКОЕНИЕ, УТЕШЕНИЕ
Pull yourself together! – Возьми себя в руки!
Don’t take it to heart. – He принимай это близко к сердцу.
Don’t get upset about it. – He расстраивайся из-за этого.
66. БУДЕМ НАДЕЯТЬСЯ
Let us hope for the best. – Будем надеяться налучшее.
Everything will be all right. – Все будет хорошо.
67. ВСЯКОЕ БЫВАЕТ
Things happen. – Всякое случается.
Next time lucky. – В следующий раз повезет.
68. КАК ЖАЛЬ
What a pity! – Как жаль! ’
Is hall never get over it. – Я никогда не переживу этого.
I appreciate your difficulties. – Я понимаю Ваши трудности.
69. УСПЕХ
It was a success. – Мы успешно справились.
It is as good as done. – Можно сказать, мы это сделали.
70. ПРОВАЛ
It was a failure / flop. – Мы потерпели неудачу.
It didn’t work out. – Ничего не вышло.
71. ЧУТЬ НЕ ПОПАЛИ В БЕДУ
It was a near thing. – Чуть не случилось / За малым…
It was a narrow escape. – Мы едва избежали неприятностей.
72. СДЕРЖАТЬ /НАРУШИТЬ ОБЕЩАНИЕ
He kept his promise. – Он сдержал обещание.
Не failedus. – Он подвел нас.
Не backed out. – Он пошел на попятную (отказался отсвоих слов).
73. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА / СИТУАЦИЯ
That is the way things are. – Таковы дела.
As things stand now. – При таком положении дел.
74. СРОЧНОСТЬ
It is urgent. – Это срочно.
Time is getting short. – Время истекает.
75. НЕ СРОЧНО
It can wait. – Это не к спеху. (Это может обождать)
There is no hurry. – Это не срочно.
76. ЧТО ДЕЛАТЬ
And what if… – А что если…
It is worth trying. – Стоит попытаться.
77. Я ЗАЙМУСЬ ЭТИМ
I’ll see about it. – Я об этом позабочусь.
I’ll arrange it with him. – Я решу… / улажу это с ним.
78. Я ПЕРЕДУМАЛ
I would rather do smth. – Я бы лучше сделал что-то.
I have changed my mind. – Я изменил свое мнение.
79. Я НЕ ХОЧУ / НЕ РЕШУСЬ
I am in two minds. – Я заколебался…
I can’t make up my mind. – Я не могу настроиться / решиться.
80. СДЕЛАЙ СРАЗУ
Do it right a way. – Сделай это сразу же.
Don’t put it off till the last moment. – He откладывай этого до последнего.
81. ДЕРЖИ СЛОВО
Don’t back out. – Не вздумай отказываться / брать свои слова назад.
Be as good as your word. – Держи свое слово.
82. ДАВАЙ НАЧНЕМ / ЗАКОНЧИМ
Let us get started. – Давай начнем.
Let us try it again. – Давай попытаемся еще раз.
Let us finish it. – Давай заканчивать.
Speech Stamps — Etsy.de
Etsy больше не поддерживает старые версии вашего веб-браузера, чтобы обеспечить безопасность пользовательских данных. Пожалуйста, обновите до последней версии.
Воспользуйтесь всеми преимуществами нашего сайта, включив JavaScript.
Найдите что-нибудь памятное, присоединяйтесь к сообществу, делающему добро.
( 258 релевантных результатов, с рекламой Продавцы, желающие расширить свой бизнес и привлечь больше заинтересованных покупателей, могут использовать рекламную платформу Etsy для продвижения своих товаров. Вы увидите результаты объявлений, основанные на таких факторах, как релевантность и сумма, которую продавцы платят за клик. Узнать больше. )
Штамп логопедии роялти бесплатно векторное изображение
Штамп логопедии роялти бесплатно векторное изображениеЛицензияПодробнее
Стандарт Вы можете использовать вектор в личных и коммерческих целях. Расширенный Вы можете использовать вектор на предметах для перепродажи и печати по требованию.Тип лицензии определяет, как вы можете использовать этот образ.
Станд. | Расшир. | |
---|---|---|
Печатный/редакционный | ||
Графический дизайн | ||
Веб-дизайн | ||
Социальные сети | ||
Редактировать и изменять | ||
Многопользовательский | ||
Предметы перепродажи | ||
Печать по требованию |
Владение Узнать больше
Эксклюзивный Если вы хотите купить исключительно этот вектор, отправьте художнику запрос ниже:Хотите, чтобы это векторное изображение было только у вас? Эксклюзивный выкуп обеспечивает все права этого вектора.
Мы удалим этот вектор из нашей библиотеки, а художник прекратит продажу работ.
Способы покупкиСравнить
Плата за изображение $ 14,99 Кредиты $ 1,00 Подписка $ 0,69Оплатить стандартные лицензии можно тремя способами. Цены $ $ .
Оплата с помощью | Цена изображения |
---|---|
Плата за изображение $ 14,99 Одноразовый платеж | |
Предоплаченные кредиты $ 1 Загружайте изображения по запросу (1 кредит = 1 доллар США). Минимальная покупка 30р. | |
План подписки От 69 центов Выберите месячный план. Неиспользованные загрузки автоматически переносятся на следующий месяц. |
Способы покупкиСравнить
Плата за изображение $ 39,99 Кредиты $ 30,00Существует два способа оплаты расширенных лицензий.