Синквейн катерина: драма гроза . синквейн Кабаниха Катерина

Катерина Ивановна в романе «Преступление и наказание»: образ, характеристика, описание

Катерина Ивановна
(фильм 1969 г.)

Катерина Ивановна Мармеладова является одной из ярких второстепенных героинь романа «Преступление и наказание» Достоевского.

Образ и характеристика Катерины Ивановны в романе «Преступление и наказание»: описание внешности и характера в цитатах.

Смотрите:
— Все материалы по «Преступлению и наказанию»
— Все материалы о Катерине Ивановне

Катерина Ивановна Мармеладова является женой чиновника Мармеладова.

Возраст Катерины Ивановны — около 30 лет:

«Раскольникову она показалась лет тридцати, и действительно была не пара Мармеладову…» (часть 1 глава II)

О внешности героини известно следующее:

«Это была ужасно похудевшая женщина, тонкая, довольно высокая и стройная, еще с прекрасными темно-русыми волосами и действительно с раскрасневшимися до пятен щеками.
.. <…>
 
Глаза ее блестели как в лихорадке, но взгляд был резок и неподвижен, и болезненное впечатление производило это чахоточное и взволнованное лицо, при последнем освещении догоравшего огарка, трепетавшем на лице ее.» (часть 1 глава II)
«… я… глаз ее боюсь… да… глаз… Красных пятен на щеках тоже боюсь… и еще — ее дыхания боюсь… Видал ты, как в этой болезни дышат… при взволнованных чувствах?…» (часть 1 глава II)
«Тут было столько жалкого, столько страдающего в этом искривленном болью, высохшем чахоточном лице, в этих иссохших, запекшихся кровью губах…» (часть 5 глава III)
«…на Катерине Ивановне единственное ее платье, ситцевое, темненькое с полосками.» (часть 5 глава II)
 

Катерина Ивановна — образованная, воспитанная женщина из хорошей семьи. Отец героини был надворным советником (этот чин соответствовал полковнику в армии):

«. ..она дочь надворного советника и кавалера, а следовательно, и в самом деле почти полковничья дочь.» (часть 5 глава II)
«Папаша был статский полковник и уже почти губернатор; ему только оставался всего один какой-нибудь шаг, так что все к нему ездили и говорили: «Мы вас уж так и считаем, Иван Михайлыч, за нашего губернатора».» (часть 2 глава VII)
«…Катерина Ивановна, супруга моя, — особа образованная и урожденная штаб-офицерская дочь…» (часть 5 глава II)
«…она, образованная и воспитанная и фамилии известной…» (часть 1 глава II)

Она родилась и выросла в городе Т. где-то в глубинке России:

«…непременно заведет в своем родном городе Т… пансион…» (часть 5 глава II)  

По происхождению Катерина Ивановна является дворянкой:

«. ..в благородном губернском дворянском институте воспитывалась…» (часть 1 глава II) 

«Теперь вам особенно нужно держать себя прилично и на тонкой ноге, чтобы все видели, что вы дворянские дети.» (Катерина Ивановна о своих детях, часть 5 глава V) 

В юности Катерина Ивановна закончила институт для девиц. Там, среди прочего, ее обучали французскому языку:

«… супруга моя в благородном губернском дворянском институте
воспитывалась и при выпуске с шалью танцевала при губернаторе и при прочих лицах, за что золотую медаль и похвальный лист получила…» (часть 1 глава II)
«…французе Манго, который учил по-французски еще самое Катерину Ивановну в институте…» (часть 5 глава II)

В ранней молодости Катерина Ивановна полюбила одного пехотного офицера, но ее семья была против этого брака:

«…сказала, что сердце мое принадлежит давно другому. Этот другой был твой отец, Поля; папенька ужасно сердился…» (Катерина Ивановна о своем первом муже, который не нравился ее отцу, часть 2 глава VII)

Влюбленная Катерина Ивановна сбежала с этим офицером из родительского дома и вышла за него замуж. К сожалению, супруг увлекался картами, в результате чего попал под суд и умер:

«Вышла замуж за первого мужа, за офицера пехотного, по любви, и с ним бежала из дому родительского. Мужа любила чрезмерно, но в картишки пустился, под суд попал, с тем и помер.» (часть 1 глава II)

В итоге Катерина Ивановна в молодом возрасте осталась вдовой с тремя детьми — дочерьми Поленькой и Лидочкой (также зовется Ленечкой) и сыном Коленькой. Родственники отказались от Катерины Ивановны. В этот момент женщина познакомилась с Мармеладовым, который из жалости женился на ней, чтобы спасти ее от нищеты: 

«И осталась она после него с тремя малолетними детьми в уезде далеком и зверском, где и я тогда находился, и осталась в такой нищете безнадежной что я хотя и много видал приключений различных, но даже и описать не в состоянии. Родные же все отказались.» (часть 1 глава II) 
«…тогда я, тоже вдовец, и от первой жены четырнадцатилетнюю дочь имея, руку свою предложил, ибо не мог смотреть на такое страдание. Можете судить потому, до какой степени ее бедствия доходили, что она, образованная и воспитанная и фамилии известной, за меня согласилась пойти! Но пошла! Плача и рыдая и руки ломая — пошла! Ибо некуда было идти.» (часть 1 глава II)

К сожалению, в браке с Мармеладовым Катерина Ивановна не обрела счастья. Судя по всему, более менее стабильная семейная жизнь Мармеладовых продолжалась около года. Затем отец семейства начал пьянcтвoвать и семья впала в нищету:

«И целый год я обязанность свою исполнял благочестиво и свято и не касался сего (он ткнул пальцем на полуштоф), ибо чувство имею. Но и сим не мог угодить; а тут места лишился, и тоже не по вине, а по изменению в штатах, и тогда прикоснулся!» (часть 1 глава II) 

Уже некоторое время Катерина Ивановна болеет чахоткой.

Отчасти в ее болезни виноват ее муж Мармеладов, из-за которого семья живет в нищете и холоде:

«…а живем мы в холодном угле, и она в эту зиму простудилась и кашлять пошла, уже кровью…» (часть 1 глава II)
«Катерина Ивановна стояла тут же, с болью переводя дух и держась руками за грудь. Ей самой нужна была помощь.» (часть 2 глава VII) 
«Сильное развитие чахотки…» (часть 5 глава II)  

Из-за чахотки и постоянной нищеты у Катерины Ивановны последнее время «мешается ум», она постепенно сходит с ума и ведет себя «как ребенок»:

«…Сонечка весьма основательно про нее говорила, что у ней ум мешается…» (часть 5 глава II) 
«…в последнее время, во весь последний год, ее бедная голова слишком измучилась, чтобы хоть отчасти не повредиться. Сильное развитие чахотки
, как говорят медики, тоже способствует помешательству умственных способностей. ..» (часть 5 глава II)
 
«Если б вы только знали. Ведь она совсем как ребенок… Ведь у ней ум совсем как помешан… от горя.» (Соня о Катерине Ивановне, часть 4 глава IV)

В прошлом Катерина Ивановна не раз обижала свою падчерицу Соню, но та не держит зла на мачеху и искренне любит ее, несмотря ни на что:

«Била! Да что вы это! Господи, била! А хоть бы и била, так что ж! Ну так что ж? Вы ничего, ничего не знаете… Это такая несчастная, ах, какая несчастная! И больная…» (часть 4 глава IV)
«…и что только вытерпела она, дочка моя, от мачехи своей, возрастая, о том я умалчиваю. Ибо хотя Катерина Ивановна и преисполнена великодушных чувств, но дама горячая и раздраженная, и оборвет… Да-с!…» (Мармеладов о Соне и Катерине Ивановне, часть 1 глава II)

По мнению Сони, ее мачеха Катерина Ивановна является доброй, умной, доверчивой и великодушной женщиной (до того как сходит с ума):

«А какая она умная была. .. какая великодушная… какая добрая! Вы ничего, ничего не знаете… ах!» (Соня о Катерине Ивановне, часть 4 глава IV) 
«Потому она легковерная и добрая, и от доброты всему верит, и… и… и… у ней такой ум… Да-с… извините-с, — сказала Соня… » (часть 5 глава I)

Катерина Ивановна — горячая, гордая и непреклонная женщина, которая не допускает к себе неуважения. Она не спускала побоев своему первому мужу. Также она не стерпела грубость господину Лебезятникову, из-за чего, вероятно, между ними случилась потасовка, в ходе которой Лебезятников избил ее:

«Да, да; дама горячая…» (часть 1 глава II)
«Да и горда была, чересчур горда… » (часть 1 глава II)
«...дама горячая, гордая и непреклонная. Пол сама моет и на черном хлебе сидит, а неуважения к себе не допустит. Оттого и господину Лебезятникову грубость его не захотела спустить . ..не столько от побоев, сколько от чувства в постель слегла.» (часть 1 глава II)
«И ничего-то она никогда ни у кого не попросит; гордая, сама скорей отдаст последнее…» (часть 4 глава IV)

Катерина Ивановна — бойкая женщина, «не из забитых». Ее можно сломать обстоятельствами, но нельзя забить нравственно:

«Да я, брат, зато бойкая! Оборвешься!» (она о себе, часть 5 глава III) 
«Катерина Ивановна была сверх того и не из забитых: ее можно было совсем убить обстоятельствами, но забить ее нравственно, то есть запугать и подчинить себе ее волю, нельзя было…» (часть 5 глава II) 

Катерина Ивановна Мармеладова — женщина с «высоким сердцем» и благородными чувствами, по мнению ее супруга:

«…она же и сердца высокого, и чувств, облагороженных воспитанием, исполнена…» (Мармеладов о ней, часть 1 глава II)

По мнению Мармеладова, Катерина Ивановна, хотя и является великодушной женщиной, но она все же бывает несправедлива, в частности по отношению к своему супругу:

«А Катерина Ивановна дама хотя и великодушная, но несправедливая…» (часть 1 глава II)

Катерина Ивановна как ребенок верит, что в людях все должно быть справедливо. Она не понимает, что полная справедливость в мире невозможна:

«Она справедливости ищет… Она чистая. Она так верит, что во всем справедливость должна быть, и требует… И хоть мучайте ее, а она несправедливого не сделает. Она сама не замечает, как это всё нельзя, чтобы справедливо было в людях, и раздражается… Как ребенок, как ребенок! Она справедливая, справедливая!»

Катерина Ивановна имеет свойство восхищаться и хвалить незнакомых людей, о которых на самом деле ничего не знает. Позже, когда эти люди разочаровывают ее, она резко меняет свое отношение к ним и прогоняет их вон:

«В свойстве характера Катерины Ивановны было поскорее нарядить первого встречного и поперечного в самые лучшие и яркие краски, захвалить его так, что иному становилось даже совестно, придумать в его хвалу разные обстоятельства, которые совсем и не существовали, совершенно искренно и чистосердечно поверить самой в их действительность и потом вдруг, разом, разочароваться, оборвать, оплевать и выгнать в толчки человека, которому она, только еще несколько часов назад, буквально поклонялась. » (часть 5 глава II) 

От природы Катерина Ивановна является женщиной смешливой, веселой и миролюбивой. Однако теперь, пережив множество несчастий, она с трудом переносит любую неудачу:

«От природы была она характера смешливого, веселого и миролюбивого, но от беспрерывных несчастий и неудач она до того яростно стала желать и требовать, чтобы все жили в мире и радости и не смели жить иначе, что самый легкий диссонанс в жизни, самая малейшая неудача стали приводить ее тотчас же чуть не в исступление, и она в один миг, после самых ярких надежд и фантазий, начинала клясть судьбу, рвать и метать всё, что ни попадало под руку, и колотиться головой об стену.» (часть 5 глава II)

Катерина Ивановна — чистоплотная, аккуратная женщина, по словам ее супруга Мармеладова. Женщина с утра до ночи находится в работе, занимаясь стиркой и уборкой:

«…Катерина Ивановна в работе с утра до ночи скребет и моет и детей обмывает, ибо к чистоте с измалетства привыкла, а с грудью слабою и к чахотке наклонною. ..» (часть 1 глава II)
«Катерина Ивановна не могла выносить нечистоты и лучше соглашалась мучить себя по ночам и не по силам, когда все спят, чтоб успеть к утру просушить мокрое белье на протянутой веревке и подать чистое, чем видеть грязь в доме.» (часть 2 глава VII)
«…он бы завалился дрыхнуть, а я бы до рассвета в воде полоскалась, обноски бы его да детские мыла, да потом высушила бы за окном, да тут же, как рассветет, и штопать бы села, — вот моя и ночь!..»  (Катерина Ивановна о муже-пьянице, часть 2 глава VII)

Катерина Ивановна — мужественная, сильная женщина. Даже в тяжелой ситуации она способна трезво мыслить и что-то предпринимать:

«…эта женщина не из тех, которые тотчас же падают в обмороки. Мигом под головою несчастного очутилась подушка, о которой никто еще не подумал; Катерина Ивановна стала раздевать его, осматривать, суетилась и не терялась, забыв о себе самой, закусив свои дрожавшие губы и подавляя крики, готовые вырваться из груди. ..» (сцена, когда раненного Мармеладова приносят домой, часть 2 глава VII)

Когда муж, господин Мармеладов, приходит пьяный домой, Катерина Ивановна бьет его. Тот покорно терпит эти побои. Катерина Ивановна иногда хочет приласкать мужа, но боится испортить его лаской:

«— Вот вы, наверно, думаете, как и все, что я с ним слишком строга была, — продолжала она, обращаясь к Раскольникову. — А ведь это не так! Он меня уважал, он меня очень, очень уважал! Доброй души был человек! И так его жалко становилось иной раз! Сидит, бывало, смотрит на меня из угла, так жалко станет его, хотелось бы приласкать, а потом и думаешь про себя: «приласкаешь, а он опять напьется», только строгостию сколько-нибудь и удержать можно было.» (часть 5 глава II)

Из-за нищеты у Катерины Ивановны вот уже несколько лет нет ни одного платья. Судя по всему, она продала все платья, чтобы прокормить семью. Кроме того, ее муж Мармеладов пропил даже ее чулки и косынку:

«Платьев-то нет у ней никаких… то есть никаких-с. ..» (часть 1 глава II) 
«…никаких-то у ней платьев нет, никаких-то вещей, вот уж сколько лет!» (часть 4 глава IV)  
«…я даже чулки ее пропил… Косыночку ее из козьего пуха тоже пропил, дареную, прежнюю, ее собственную, не мою…» (часть 1 глава II) 

Смерть Катерины Ивановны наступает внезапно: в день похорон своего мужа (чиновника Мармеладова) Катерина Ивановна падает на улице, у нее открывается чахоточное крoвoтечение. Несчастная женщина умирает в тот же день на руках у Сони. После смерти Катерины Ивановны ее трое сирот попадают в детский дом. 

дидактичний синквейн | Катерина Крутій. Kateryna Kruty

Завдання для студентів:

  1. Скласти семантичний конспект до статті К.Л.Крутій, Н.В.Гавриш «Модернізація освіти – прогрес, а не імітація руху» (Дошкільне виховання. – 2015 . – № 7. – С. 6-10).
  2. Скласти дидактичний синквейн до семантичного конспекту.

стаття Крутій

До п. 1. Інформативно:

Конспект — це виписка із тексту-джерела, яка здійснюється у формі згорнутого і переосмисленого подання інформації. Вона відтворює не лише головні ідеї тексту, що конспектують, але й зв’язок між ними. Стиль написання конспекту має бути наближений до оригіналу.

Семантичний конспект – це завжди закінчена і єдина думка, яка передається одним реченням, або висловлюванням. По суті справи, семантичні факти виконують роль одиниць знань предметної області.

Предметом семантичних фактів є поняття, явища, процеси, закони, висновки, причини, слідства, властивості, ознаки тощо.

До п. 2. Інформативно:

Синквейн (від фр. сinquains, англ. сinquain) – п”ятирядкова віршована форма, що виникла в США на початку XX століття під впливом японської поезії.  Уперше цей термін було використано американською поетесою Аделаїдою Крепсі 100 років тому. Вивчаючи японську літературу, вона так надихнулася їх хайку, що вирішила створити нову віршовану форму, яка складається з 5 рядків, кожна з яких містить певну кількість складів.

Згідно її теорії, традиційний синквейн повинен складатися всього лише з 22 складів: 2 з яких у першому рядку, 4 у другій, 6 – у третій, 8 — в четвертій і 2 — у п’ятій.

Уперше цей вид літератури почали застосовувати на практиці в американських школах. Це, так званий, дидактичний синкейн. Від інших видів синквейнов, він відрізняється тим, що не вимагає точного підрахунку складів у кожній сходинці. В його основі лежить смислове навантаження кожного окремо взятого рядка.

Вимоги до дидактичного синквейну:

Перший рядок  це іменник, як правило, ключове слово теми статті.

У другому рядку – два прикметники, що представляють дві найбільш характерних ознаки цього іменника.

Третій рядок – три дієслова, що описують найбільш важливі процеси, що відбуваються з даним іменником.

Четвертий – ключова фраза, найбільш важлива ідея.

П’ятий рядок – знову іменник, але вже резюме або синонім іменника з першого рядка, метафора.

Отже, загальний вигляд сінквейну буде таким:

  • іменник
  • прикметник, прикметник
  • дієслово, дієслово, дієслово
  • ключова фраза
  • іменник.

Приклади дидактичних синквейнів, складених студентами до семантичного конспекту:

 Гавілей Юлія, група ПО-21 ТНПУ ім. В.Гнатюка

  1. Освіта.
  2. Дошкільна, модернізована.
  3. Покращується, прогресує, реформується.
  4. Модернізація освіти – прогрес, а не імітація руху.
  5. Удосконалення.

Надольська Вікторія, група ПО-21 ТНПУ ім. В.Гнатюка

  1. Прогрес.
  2. Позитивний, модернізований.
  3. Покращує, відбувається, оцінюється.
  4. Реформи не відбуваються миттєво.
  5. Реформа.

Якимів Марта, група ПО-21 ТНПУ ім. В.Гнатюка

  1. Дошколята.
  2. Маленькі, допитливі.
  3. Зростають, розвиваються, навчаються.
  4. Діти – квіти Всесвіту.
  5. Щастя.

Ковальчук Оксана, група ПО-21 ТНПУ ім. В.Гнатюка

  1. Реформи.
  2. Позитивні, важливі, соціальнозначущі.
  3. Відбуваються, коригуються, запроваджуються.
  4. Реформи – докорінні перетворення суспільного життя.
  5. Майбутнє.

Surviving Home by Katerina Canyon

Источник: Book Publicity Services
Мягкая обложка , 108 стр.
Я являюсь партнером Amazon

Surviving Home Катерины Каньон — это сборник стихов, размышляющих о том, что дом не всегда является убежищем, каким многие из нас считают его или должны им быть. «Огромный темный, но испещренный солнечным светом океан/ Зная, что они повсюду/ И некуда в мире бежать.//» (из «Невольной выносливости», стр. 13)

Первые стихи этого сборника исследуют темные тени дома, и рассказчик часто говорит нам, что желает «счастливого конца», но это не такие стихи. Каньон неуклонно исследует шрамы жестокого обращения, пренебрежения и страха, которые побуждают рассказчика думать о самоубийстве. «Я держал нож в руке/Я раскрыл лезвие/Я заточил его о окаменевшее дерево/Но я не мог разрезать свою плоть//» (из «Хотел бы я сказать вам, что у этого счастливый конец», стр. 15) Стихи также исследуют, что значит быть женщиной и черной женщиной в белом мире.

Эти стихи заставят вас плакать. В «Торакальной биологии» рассказчик говорит: «По большей части я хочу научиться отпускать,/чуть меньше болеть./Мое сердце болит больше всего.//Где я научился/дышать через боль, чтобы/отсечь пронзающий меч//». Я нахожу, что делаю это; попытаться дышать сквозь боль любого момента, в котором я нахожусь. Где мы научились делать это? Почему это нормально, что нам нужно это делать? Мои переживания не такие, как у Каньона или любого другого чернокожего человека, но я сочувствую этим чувствам глубокой утраты, страха и пустоты. Эти стихи заставляют вас хотеть действовать; проникнуть внутрь этих линий и вытащить этих маленьких детей и защитить их от вреда.

  В 13 лет я нашла бюстгальтер 

...
Вдоль моей Сьерры растет
    сад познания добра
    и зло. Я принимаю свои побои. я
    свяжи себя женским капюшоном.

Я цепляю застежки
вдоль моего изогнутого позвоночника.
Только группа знает
напряжение моего сердца.

мне говорят каждая женщина
платит свой долг болью.

    Когда нарцисс раскрывается,
    последний вздох детских релизов. 

Каньон спрашивает читателя, как мы можем выжить дома, когда он является корнем стольких травм? Будем продолжать молиться, как предлагает рассказчик в «Мольбе к невежественному»? Или мы «держим брата за руку./Я сжимаю дыхание./Его крик переходит в блеяние.//» (стр. 47, «Весь день»)? Как может столько боли не заставить нас сойти с ума, потерять рассудок? Surviving Home от Katerina Canyon — это суровый взгляд на жестокое обращение, расизм, гендерную дискриминацию и многое другое; это свидетельство выживания и того, что значит держаться за руки и пробиваться сквозь боль к свету.

РЕЙТИНГ: Синквейн

О поэте:

Катерина Каньон — номинант на премию Pushcart Prize 2020 и 2019 годов. Ее истории были опубликованы в New York Times и Huffington Post . С 2000 по 2003 год она была поэтом-лауреатом Sunland-Tujunga. За это время она организовала поэтический фестиваль и провела несколько поэтических чтений.

Она была представлена ​​в Los Angeles Times и была награждена премией Монтези Университета Сент-Луиса в 2011, 2012 и 2013 годах. Она опубликовала несколько брошюр и альбом.

Рубрики: проблемы, События, месяц национальной поэзии, Вызов новых авторов, поэзия, Вызов чтения поэзии, Прочитано в 2022 году, копия обзора, обзоры С тегами: Каньон Катерины, Книги Келсей, Дом выживания

Мисс Кобб

Мисс. Кобб

Второй класс мисс Кобб Class
Clinton Avenue Elementary
Port Jefferson Station, New York
The Snowman
by Raymond Briggs


Мы читаем Снеговик Рэймонда Бриггса. Джеймс, главный герой, лепит снеговика, который приходит к жизни на одну волшебную ночь. Мы надеемся, что вам понравится смотреть на мероприятия, которые мы провели в класс.

Синквейн Стихи

Снег
мягкий, хлопок
развлечение для снежков
порошок

Коди

Снег
белый, маленький
вращение, падение, скольжение
радостный делает меня счастливым
мука

Дайан К.

Снег
хлопья, влажные
плавление, падение, вращение
весело гулять
хрустящий

Эдриенн А.

Снег
падает
вертящийся падающий танец
чувствовать себя счастливым и радостным
снежинки

Кейси

Снег
холодный, плавится
падение, скручивание, поворот
развлечение для снежков
порошок

Шон

Снег
холодный мокрый
падение, падение, скручивание
веселье, играя в снежки
снежинки

Дэвид

Снег
хрустит и падает
вертится, падает, сплющивается
взволнованно и весело играть в
порошок

Джимми

Снег
белый, мягкий
падение, падение, таяние
поиграй в снежки
ватные шарики

Трейси

Снег
холодные звезды
падающий плавящийся вертящийся
Хрустящие, чтобы покататься на санках
Порошок

от Кристины

Снег
холодный, белый
весело играть в
мокрый снег

Эми

Снег Индивидуальные наряды

Мой снеговик в шапке, повязка на глаз и бандана. Он держит бумбокс, и он механический. Его имя Киллер. Он гигантский снеговик. «Уходи отсюда!» люди говорят кто его увидит.

Коди

Его зовут Сладкоежка. Он сделан из конфет. Его шляпа — Hershey Kiss, а флаги на его шляпе — шоколад. Середина его тела сделана из перечной мяты. Его глаза и нос являются Hershey Kisses. Его рот сделан из леденцов.

Дэвид

Мою снегурочку зовут Катерина. Она футболист. У нее карие глаза. Она номер 14. Она имеет черные шорты. Она одета в свою форму.

Сара

Моя Снегурочка зовут Синди. На ней пижама с халатом.

Тина

Мою снегурочку зовут Сабрина. Она носит бикини.

Николь

Мой снеговик одет солнцезащитные очки, серьга, черный жилет и синие брюки.

Даниэль

Моего снеговика зовут Пират. У него повязка на глазу, зубы изо льда, синий жилет и бандана. Он держит бумбокс.

Кайл

Ее зовут Твитси. Она симпатичный. Она балерина. На ней розовая пачка.

Эдриенн

Один Волшебная ночь

Я бы сделал свою американку, Саманта, оживи на одну ночь. Мы бы пошли на чаепитие. Мы бы пошли возьми мороженое и отправляйся в Нью-Йорк, чтобы увидеть большую рождественскую елку. мы бы тоже пошли увидеть Рокеттс. Потом мы шли за моими друзьями Меган и Николь. Мы получил бы конфетку. Потом мы шли ко мне домой и играли с моими игрушками. Мы поехал бы в Северную Каролину и забрал бы своих двоюродных сестер Никки и Келли. Тогда бы мы нашли тренируйся и вперед. Он назывался «Полярный экспресс». Мы бы съели наши конфеты на поезд. Потом мы увидим Санту, и он сделает нам подарок. У каждого из нас есть шарф. Потом мы всех высадили и поехали домой.

Аманда

Я бы заставил своего игрушечного мишку кончить к жизни на одну волшебную ночь. Мы бы отправились на Северный полюс. имя моего медведя Пола. Он полярный медведь. Я сплю с ним каждую ночь и приношу ему повсюду. На этот раз он берет меня, и это весело. Мы прекрасно провели время и мы видели эльфов. Они показали нам, как сделать несколько игрушек, но им пришлось вернуться к работать, чтобы Санта мог передать игрушки детям. Потом мы увидели Санту и нас подвезли. Нам пришлось вернуться домой. Санта сделал нам подарок. Мы обняли его и левый. Нам было грустно, что мы должны были уйти. Когда Поле пришлось снова стать игрушкой, я было грустно, но я все еще сплю с ним.

Трейси

Я бы сделал свои игрушечные гоночные машинки которые идут, когда мой гоночный грузовик оживает на одну ночь. Машины станут такими большими, что я смогу ездить на нем по улице. Когда будет одиннадцать часов, я пойду в свой дом. В полночь машины выключат.

по Мэтью

Ангел моего размера Барби придет к жизни на одну волшебную ночь. Мы пошли в «Спорт Плюс». Мы пойдем на американские горки. Это будет весело. После этого мы пойдем на Рождество партия. Наконец-то мой ангелочек Барби снова должен превратиться в куклу. у меня был прекрасное время.

Даниэль

Если бы мой игрушечный робот был жив, я играл бы с ним на моем заднем дворе. Мы играли в бейсбол и футбол. Мы будем играть на качелях, и он мог смотреть, как я плаваю. Потом мы заходили в дом и играть в видеоигры, пока не пришло время ложиться спать.

Джеффри

Я бы заставил свою игрушечную собаку прийти в себя жизнь одной волшебной ночи. Я бы дал ему кость и собачий корм, чтобы поесть. Я принесу его в парк и ходить его вокруг. Он будет смотреть, как я играю на качелях.

от Майкла

Я бы сделал свой игрушечный водяной пистолет ожить на одну волшебную ночь. Мы промокнем друг друга и построим Снеговик. Водяной пистолет брызгал на меня, пока мы не уплыли. Мы плыли все путь к Северному полюсу. Там мы встретили Деда Мороза. Санта пригласил нас к себе дом. Я тоже встретил северного оленя Санты. Ему также нравится «Сан-Франциско Флайерз». Мы обедали там. Потом мы поехали домой на его санях. У нас был отличный время. Моя семья не поверила мне.

Крис

Я бы сделал свой волшебный чердак Клубная кукла Хизер оживает на одну волшебную ночь.

About the Author

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts