Синквейн про лену: СРОЧНО ПОМОГИТЕ Синквейн про Шмакову ,Лохматого, Лену Бес… -reshimne.ru

Презентация по литературе Синквейн по творчеству В.М. Шукшина доклад, проект

  • Главная
  • Разное
  • Образование
  • Спорт
  • Естествознание
  • Природоведение
  • Религиоведение
  • Французский язык
  • Черчение
  • Английский язык
  • Астрономия
  • Алгебра
  • Биология
  • География
  • Геометрия
  • Детские презентации
  • Информатика
  • История
  • Литература
  • Математика
  • Музыка
  • МХК
  • Немецкий язык
  • ОБЖ
  • Обществознание
  • Окружающий мир
  • Педагогика
  • Русский язык
  • Технология
  • Физика
  • Философия
  • Химия
  • Шаблоны, фоны, картинки для презентаций
  • Экология
  • Экономика

Презентация на тему Презентация по литературе Синквейн по творчеству В. М. Шукшина, предмет презентации: Литература. Этот материал в формате pptx (PowerPoint) содержит 13 слайдов, для просмотра воспользуйтесь проигрывателем. Презентацию на заданную тему можно скачать внизу страницы, поделившись ссылкой в социальных сетях! Презентации взяты из открытого доступа или загружены их авторами, администрация сайта не отвечает за достоверность информации в них, все права принадлежат авторам презентаций и могут быть удалены по их требованию.

Слайд 1
Текст слайда:

Синквейн по творчеству писателя В.М. Шукшина

Проект

Выполнила
Ученица 8Б класса
Немтинова Валерия
Преподаватель
Немтинова Лена Валентиновна

пгт. Краснобродский
2018 г.


Слайд 2
Текст слайда:

Сухомлинский сказал: « Есть опасная вещь – лень души. Загляни себе в душу, нет ли в ней зернышка этой беды. Если есть – выбрось её, не дай  прорасти дурманом. Лень души – это равнодушие к человеку.

Учись видеть и  чувствовать человека. Помни, что самое главное в окружающем тебя мире – человек».

Целью моей исследовательской работы стало изучение синквейна как литературного жанра и составление синквейнов для характеристики героев в произведениях Василия Макаровича Шукшина.


Слайд 3
Текст слайда:

Интересную форму пятистиший – cinquains *- разрабатывала рано умершая от туберкулеза американская поэтесса Аделаида Крэпси (Adelaide Crapsey), (1878-1914).
 
Синквейн (от фр. cinquains, англ. cinquain — пятистрочная строфа) — стихотворная форма, возникшая в США в начале XX века под влиянием японской поэзии. В дальнейшем стала использоваться (в последнее время, с 1997 года, и в России) в дидактических целях, как эффективный метод развития образной речи, который позволяет быстро получить результат.


Слайд 4

Слайд 5
Текст слайда:

При помощи синквейна можно несколькими словами выразить всю суть литературного героя.
Я предположила, что написание синквейнов поможет лучше представить литературных героев и решила составить традиционные синквейны, характеризующие героев некоторых произведений В.М. Шукшина.


Слайд 6
Текст слайда:

Василий Макарович Шукшин

Василий Макарович Шукшин (25.07.29 — 2.10.74) родился 25 июля 1929 года в селе Сростки Алтайского края. Семья потеряла кормильца и уже с 6 лет мальчику пришлось работать в колхозе. Уже в школьные годы он начинал писать, тогда сверстники звали его «Гоголь».


Слайд 7
Текст слайда:

Синквейн о В.М. Шукшине

ШУКШИН
простой и талантливый
радовал, творил и удивлял
полностью посвятил себя народу
Гений!


Слайд 8
Текст слайда:

Синквейн: герои киноповести «Калина красная»

Егор
сороколетний и стриженный
врет, переживает и меняется
праздника хочет душа, воли и красоты
переписка
 
Люба
доверчивая и милая
учит, слушает и удивляется
душа болит так, как будто век его знала
красавица
 
родители
беспокойные и любимые
договариваются, привечают и следят
надо ждать, какой человек окажется
доверие


Слайд 9
Текст слайда:

Синквейн: герои киноповести «Печки – лавочки»

Иван Расторгуев
наивный и честный
обезоруживает, подкупает и влюбляет
Едет по одной путевке отдыхать

Чудик
 
 
Нюра
домовитая и спокойная
мерила, радовалась и смущалась
не осмелилась раздеться на пляже
жена


Слайд 10
Текст слайда:

Синквейн: герои рассказа «Микроскоп»

Андрей
любопытный и сентиментальный
разъясняет, мечтает и обдумывает
рассматривает капельки воды, пота, крови
хобби
 
Зоя
хозяйственная и сварливая
обзывает, кричит и бьет
повезла микроскоп в комиссионный магазин
обман


Слайд 11
Текст слайда:

Читая рассказы Шукшина, я задумалась над нашей жизнью, над людьми… Ведь герои шукшинских рассказов так близки нам. Они есть всегда и везде — будь то город или деревня. Хочется верить что на примере «чудиков» люди нашей грубой и жестокой жизни станут мягче и добрее, откроют для себя новый мир — мир добра и красоты.


Слайд 12
Текст слайда:


Полученные результаты позволяют предположить правильность моей гипотезы: синквейн представляют собой интересный жанр литературного произведения, и его использование в качестве характеристики литературных героев вызывает творческий интерес. Для меня самой эта работа показалась интересной и с точки зрения тренировки логического мышления. Я училась обобщать и анализировать характеры.
В дальнейшем я планирую попробовать составить другие формы синквейнов.


Слайд 13

Скачать презентацию

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Тарина Милари (ТМ) — Страница №13 — Литсайт.ру

Главная » Авторы » Тарина Милари (ТМ) » Комментарии

Тарина Милари (ТМ) → Комментарии

Ольга Нестерова → С восторгом — 8 декабря 2015
Ключ — «с восторгом». Хорошо.
Ольга Нестерова → В ЧАШЕ (X КОЛЕСО ФОРТУНЫ) (СОНЕТ-РЭНГА) — 8 декабря 2015
Класс! Начало- второе вытекает из первого. Финал — второе вытекает из первого.
Jinna Blak → В ЧАШЕ (X КОЛЕСО ФОРТУНЫ) (СОНЕТ-РЭНГА) — 8 декабря 2015
Это точно. Я тоже рада.
Jinna Blak → В ЧАШЕ (X КОЛЕСО ФОРТУНЫ) (СОНЕТ-РЭНГА) — 7 декабря 2015
Если только на фабуле в прошлой жизни.
Михаил Тарасов → Царствует — 7 декабря 2015
А Вы покопайтесь. Наверняка найдёте. (но, где-то Вы правы)
Михаил Тарасов → С восторгом — 7 декабря 2015
И хорошо, что выставили. ЖИЗНЕННО!
Ольга Нестерова → Царствует — 7 декабря 2015
Ну… Это в мире. А в сердце, думаю, другие владыки.
Ольга Нестерова → КУПАЕТСЯ (СИНКВЕЙН) — 7 декабря 2015
«Ждём-с».
Ольга Нестерова → Сухая — 7 декабря 2015
Почти никогда натурально не сочиняю. А вот озарение — это да. Рождается строка, или ритм, или образ — стих сам начинает раскручиваться.
Ольга Нестерова → К тебе — 7 декабря 2015
Ничто не случайно.
Jinna Blak → В ЧАШЕ (X КОЛЕСО ФОРТУНЫ) (СОНЕТ-РЭНГА) — 7 декабря 2015
Лена Ковалева → С восторгом — 7 декабря 2015
КРАСИВО СКАЗАНО!
Пожалуй, так оно и есть…
Трудно дать определение, что такое ПРАЗДНИК и СЧАСТЬЕ.
Но, пожалуй, соглашусь с тобой, Танюша!!!
Тема актуальная в преддверии Нового Года, новых надежд и чаяний!
Ольга Нестерова → КУПАЕТСЯ (СИНКВЕЙН) — 7 декабря 2015
Ольга Нестерова → БОНСАЙ (ЗЕРКАЛЬНЫЙ СИНКВЕЙН) — 7 декабря 2015
«Нет, мы лёгких путей не искали. ..» (Будда)
Ольга Нестерова → Сухая — 7 декабря 2015
аТак это мы могём — поразмышлять-то дп попредлагать. Это ж не сочинять.
Ольга Нестерова → К тебе — 7 декабря 2015
Удачно всё сложилось.
Ольга Нестерова → Когда — 7 декабря 2015
Тоже вариант.
Ольга Нестерова → КУПАЕТСЯ (СИНКВЕЙН) — 7 декабря 2015
ПОХОЖЕ! Класс.
Ольга Нестерова → ВМЕСТЕ (XIV УМЕРЕННОСТЬ) (СОНЕТ-РЭНГА) — 7 декабря 2015
Тут уж точно третий лишний.
Ольга Нестерова → БОНСАЙ (ЗЕРКАЛЬНЫЙ СИНКВЕЙН) — 7 декабря 2015
Мудро и красиво.
Молодец Будда.
Да и автор тоже.
Ольга Нестерова → А НУ (VII КОЛЕСНИЦА) (СОНЕТ-РЭНГА) — 7 декабря 2015
Наглядно.
А вспоминается почему-то: на каждую силу найдётся своя противосила.
Ольга Нестерова → Сухая — 7 декабря 2015
!
Слёзы? Жизненные соки — её?
Надежда на чудо — моя?
Ольга Нестерова → К тебе — 7 декабря 2015
Ага. Неизменно чисты и прекрасны. Не устаёшь любоваться.
Ольга Нестерова → Когда — 7 декабря 2015
Хорошо. Особенно фото. То ли исходное, то ли последствия…
Татьяна Уразова → БОНСАЙ (ЗЕРКАЛЬНЫЙ СИНКВЕЙН) — 5 декабря 2015
Ольга Нестерова → КАПЛЯ (ЗЕРКАЛЬНЫЙ СИНКВЕЙН) — 3 декабря 2015
Есть ощущение бесконечности. Хорошо!
Ольга Нестерова → ПРОНЗИЛА (СИНКВЕЙН) — 2 декабря 2015
Круто! У меня тоже есть подобное. Как-нибудь покажу. Сама придумала. А вот эта красота тоже ваше произведение?
Ольга Нестерова → ПРОНЗИЛА (СИНКВЕЙН) — 2 декабря 2015
Ух ты-ы-ы… Вещественное выражение метафоры. Класс! Всё класс.
А нижнюю картинку я и сама как-то использовала в качестве иллюстрации к оде «Гроза». Уж больно хороша.
Ольга Нестерова → ОТБРОСЬ (XII ПОВЕШЕННЫЙ) (СОНЕТ-РЭНГА) — 2 декабря 2015
Как это верно: нужно просто сменить угол зрения. Хотя бы для начала.
Всеволод → ПРОНЗИЛА (СИНКВЕЙН) — 1 декабря 2015
Здорово, Тарина. Впечатляет. Чтобы так писать, нужно быть немножечко японцем. Так мне кажется. Иначе, как вставить свои эмоции и законченную мысль в короткую формулу?
Лена Ковалева → ОТБРОСЬ (XII ПОВЕШЕННЫЙ) (СОНЕТ-РЭНГА) — 1 декабря 2015
Уговорила, Тань.
Буду отсекать всё ненужное, а получившиеся «шедевры» складывать в майонезную баночку.))))))))
————
Шутка, не обижайся…
С ТЕПЛОМ и ДОБРОМ,
Аня
Лена Ковалева → ОТБРОСЬ (XII ПОВЕШЕННЫЙ) (СОНЕТ-РЭНГА) — 1 декабря 2015
«соблюдай количество слогов, и писать может каждый. «
— НееееТ, как раз наоборот…
Вольный стиль — «кто в лес, кто по дрова» — вот это для каждого подойдет. Как получилось, так и получилось.
А если всё строго выдержать надо, а ты не помещаешься в эзаданный размер, вот тут нужен особый ДАР и склад ума. Это далеко не для всякого, не говори…
Лена Ковалева → ОТБРОСЬ (XII ПОВЕШЕННЫЙ) (СОНЕТ-РЭНГА) — 1 декабря 2015
Тань, ООООООООчень здорово!!
Теперь я начала понимать (БЛАГОДАРЯ ТЕБЕ!!!!!!) и сложность и красоту японских сонетов (и поэзии…).
Удивительно, просто потрясающе!!!
Строгость и стройность форм ПО-РА-ЖА-ЕТ!!!
Это высший пилотаж!!!
МО-ЛО-ДЕЦ!!!
Лена Ковалева → ПРОНЗИЛА (СИНКВЕЙН) — 1 декабря 2015
Ну, вот кто бы мог подумать, что такая поэзия в математике сокрыта!
2-4-6-8-2 — цикл замкнулся.
Красиво….
Физики с Лириками обнялись и поцеловались.))))))
———————-

P.S.
К делу, может и не относится, просто захотелось с тобой поделиться.
Посмотри как удивительно:


Лена Ковалева → ПРОНЗИЛА (СИНКВЕЙН) — 1 декабря 2015
КРАСОТИЩА !!!
Словами не передать, ассоциации только и всё!… у меня.
Это на мой дилетантский взгляд так.
Может, ошибаюсь.))))))
———————-
А строчки напоминают форму камня, того, что на фото.
Ольга Нестерова → ВЫБИЛО (СИНКВЕЙН) — 1 декабря 2015
Что да, то да.
Серж Бори → А кто проводник? — 1 декабря 2015
Очень красивое стихотворение!!! С огромным удовольствием насладился чтением!!!
Серж Бори → ВЗИРАЮТ (ОБРАТНЫЙ СИНКВЕЙН) — 1 декабря 2015
А еще они смеялись все утро и вечер. Смешила их фраза-случайная встреча.
Ольга Нестерова → НАВСТРЕЧУ (СИНКВЕЙН-БАБОЧКА) — 30 ноября 2015
Красивая форма, отвечающая содержанию.
Ольга Нестерова → ВЗИРАЮТ (ОБРАТНЫЙ СИНКВЕЙН) — 30 ноября 2015
Как говорится, богу — богово…
Galina Gordeniya → НАВСТРЕЧУ (СИНКВЕЙН-БАБОЧКА) — 30 ноября 2015
Супер, Тарина!
Ольга Нестерова → ТОПАЗ (ХОККУ) — 29 ноября 2015
Ага. Отличный.
А я вспомнила: на мне же всегда крест из голубых топазов. В Иерусалиме побывал на камне. Сильны-ы-ый.
Ольга Нестерова → ВСЕМ (VIII СПРАВЕДЛИВОСТЬ ) (СОНЕТ-РЭНГА) — 29 ноября 2015
Круто! Правда, круто.
А ещё, когда про женщину читала объяснение, вспомнила, что у меня где-то лежит работа, начинающаяся словами «Я отдала все силы жизни, Боролась за себя и за других». Ничего себе совпадение. С другой стороны, «Кто ищет, тот всегда найдёт» (С).
Ольга Нестерова → ВСЕМ (VIII СПРАВЕДЛИВОСТЬ ) (СОНЕТ-РЭНГА) — 29 ноября 2015
Жёстко, но точно.
Поразила первая карта — В ЛАТАХ!
Ольга Нестерова → ТОПАЗ (ХОККУ) — 28 ноября 2015
«Падал прошлогодний снег», мультик.
Ольга Нестерова → СВЕРКАЕТ (СЭДОКА) — 28 ноября 2015
Yes!
Ольга Нестерова → ЖУРАВЛЬ (III ИМПЕРАТРИЦА) (СОНЕТ-РЭНГА) — 28 ноября 2015
Да в воскресенье День матери. Так что про матерь и есть.
Ольга Нестерова → СВЕРКАЕТ (СЭДОКА) — 28 ноября 2015
Ага. «А ларчик просто открывался». (С)
Ольга Нестерова → ТОПАЗ (ХОККУ) — 28 ноября 2015
«Как я это богаство люблю и увазаю!»(с)
Кр-расота.

Страницы: Первая Предыдущая 9 10 11 12 13 14 15 16 Следующая Последняя

Синквейн как форма читательской интерпретации.

Егорова Галина Владимировна,  учитель русского языка и литературы

МБОУ «Абагинская СОШ им. А.Г.Кудрина-Абагинского»

Олёкминского района

Республика Саха (Якутия)

 

 

Синквейн как форма читательской интерпретации.

 

Занимаясь изучением проблем активизации мыслительной деятельности учащихся на уроках литературы и русского языка, прочитала много статей, работ методистов, психологов,  познакомилась с опытом учителей-практиков.   Полемика о задачах изучения литературы, о проблемах и путях её преподавания в школе с разной степенью остроты и напряжения развивается на страницах  методических журналов и газет. И  сегодня, когда литература как учебный предмет перестала быть поводом для нравственных, педагогических, воспитательных бесед, иллюстрацией к тем или иным жизненным ситуациям,  вопрос « чему  и как учить» остаётся не менее актуальным. В младших классах художественный текст часто  становится материалом для обретения навыков скорости чтения и пересказа. На уроках некоторых учителей произведение литературы превращается в материал для нахождения тропов, средств выразительности, определения размера стиха и т.д.  В сознании других учителей прочно обосновалось мнение, что литературу можно постигать только через чувства, эмоции.   К счастью, большинство учителей литературы придерживаются «золотой середины»-  мнения, что чувство совершенно только тогда, когда оно находится в согласии с разумом, чем глубже понимание объекта,  тем сильнее чувство. А это значит, что, организуя учебный процесс, учитель должен думать о том, как добиваться работы обоих полушарий головного мозга ребёнка, предполагающей  синтез чувства и размышления, образного и логического, как научить ребёнка читать и понимать художественное произведение. Только вовлекая ученика в активный мыслительный процесс и при этом опираясь на его естественное, эмоциональное восприятие художественного произведения, мы можем реализовать тот огромный образовательный, воспитательный и развивающий потенциал, который заложен  в самом предмете – литературе. Решению этой задачи наряду с другими формами и методами  преподавания способствует использование в практике  учителя – словесника такой прием, который в технологии развития критического мышления получил название синквейн.

Технология развития критического мышления  (ТРКМ) разработана  американскими учеными и преподавателями. Ее авторы: Стил, Мередит, Темпл, Уолтер,- являются членами консорциума «За демократическое образование». С 1997 г. технология распространяется совместно институтом «Открытое общество», Международной читательской Ассоциацией и Консорциумом Гуманной педагогики и прошла апробацию в школах многих стран, в том числе и в  России.

Это универсальная, можно сказать,  метапредметная технология, сочетающаяся с другими педагогическими технологиями и потому используемая  в преподавании самых разных предметов. Это совершенно четкая структура, имеющая в своей основе развивающие и воспитательные цели и направленная на формирование универсальных учебных действий, среди которых выделим те, что формируются при применении синквейна:

 

  • умение работать с текстовой информацией – а художественное произведение  не что иное, как особый вид текстовой информации
  •   вырабатывать собственное мнение на основе осмысления текста, различного опыта, идей и представлений;
  •    выражать свои мысли (устно и письменно) ясно, уверенно и корректно по отношению к окружающим;
  •   аргументировать свою точку зрения и учитывать точки зрения других;
  •   участвовать в совместном принятии решения;
  •    умение сотрудничать и работать в группе и др.

Кроме этого использование данного приёма позволяет формировать также и предметные умения, речь о которых пойдёт ниже.

Так что же такое синквейн?  В начале XX века форму синквейна разработала американская поэтесса Аделаида Крэпси (Adelaide Crapsey) по аналогии  с японскими  миниатюрами хайку (хокку) и танка. Синквейны вошли в её собрание стихотворений 1914 года (посмертное).      Этимологически слово восходит к французскому языку, на котором оно означает пятистрочье.   Таким образом,   синквейн – это стихотворение из 5 строк, написанное белым стихом и имеющее строго заданную форму:

 Для первой строчки в тексте находится ключевое слово, оно будет заглавием.
Вторая строчка – придумываются два прилагательных, характеризующих ключевое слово.
Третья строчка – три глагола, характеризующих ключевое слово.
Четвёртая строчка – предложение из четырёх слов (служебные части речи не считаются).
Пятая строчка – вывод словом или словосочетанием.

Интерпретации данной схемы учителями  литературы  несколько варьируются.  Приведем 2 из них.

1 вариант:

1 строка – существительное

2 строка – 2 прилагательных-эпитета 

3 строка – 3 глагола движения

4 строка —  крылатое выражение

5 строка – усиливающее содержание слово

(Т. Гришина, учитель, г. Вятка. Волшебство метафоры.  // «Литература». №23, 2005)

 

2 вариант:

 

1 строка  –   ключевое слово, определяющее содержание синквейна

2 строка  –   2 прилагательных, характеризующих данное понятие

3 строка  –   3 глагола,  обозначающих действие в рамках данной темы

4 строка  –   короткое предложение, раскрывающее суть темы или отношение к ней

5 строка  –   синоним к ключевому слову

 

(Н.Т.Терентьева,  доцент Челябинского педагогического университета. «Синквейн по «Котловану»? // «Литература», №4, 2006).

Есть еще другие варианты, особенно относительно 4 и 5 строк: «4 строчка – четыре слова – предложение или  фраза, которая показывает отношение автора  к теме в 1-ой строчке. 5 строчка – одно слово – ассоциация, синоним, который повторяет суть темы в 1-ой строчке, обычно существительное».   Или: «на четвёртой строке размещается целая фраза – афоризм, при помощи которого нужно выразить своё отношение к теме. Таким афоризмом может быть крылатое выражение, цитата, пословица или составленная самим учеником фраза в контексте с темой. Пятая строка включает слово-резюме, которое даёт новую интерпретацию темы, выражает личное отношение автора синквейна к теме».

            На мой взгляд,   в разных классах можно предъявлять разные схемы —  в зависимости от уровня класса  и возраста учащихся, поскольку, во-первых,  суть при всей разнице остаётся одна и та же и, во-вторых, обычно результаты  примерно одинаковы.  Также разнообразны формы организации работы по написанию синквейна: пятиклассникам можно предложить «собрать» стихи в форме синквейна  из отдельных фрагментов по заданной схеме. Ученики постарше могут работать с «неполным» синквейном – подобрать  отсутствующие части. Например,   восстановить первую  строку  на основе  других строк ее, то есть определить, о каком герое идет речь. Постепенно количество логических опор сокращается. Ученики учатся составлять индивидуальные и групповые синквейны по первой строке, сравнивать их и корректировать с целью совершенствования, составлять короткий рассказ по написанному синквейну (с использованием слов и фраз, входящих в состав синквейна). Следует заметить, что приведенные формы  необходимы на начальном этапе знакомства с синквейном – для усвоения формы.  Гораздо важнее, чтобы учащиеся  самостоятельно —  индивидуально, в паре, в группе —  подбирали слова.  Процесс написания синквейна требует от ученика реализации практически всех его личностных способностей: интеллектуальных, творческих, образных —  и  таким образом позволяет сочетать элементы работы с текстом – словом – сочинением, дает возможность сконцентрировать внимание на самом важном. Синквейн  учит осмысленно использовать понятия и определять своё отношение к рассматриваемой    проблеме,  развивает способность резюмировать прочитанное, излагать сложные идеи, чувства и представления, используя всего 5 строк, требует вдумчивой рефлексии, развитого воображения.

Синквейн  — один  эффективных методов развития ученика, который позволяет быстро получить результат, и может быть использован на разных этапах урока: на стадии вызова –  как сжатое обобщение актуализации опорных знаний; на стадии осмысления – это  работа над новыми понятиями; на стадии рефлексии – это средство творческого осмысления  прочитанного и изученного  материала.  Кажущаяся простота  задания (5 строк! Не целый лист!) увлекает учеников,  пробуждает в них азарт,  любопытство,   мысли,  чувства, создает   ощущение, что решение где-то рядом.  Но для того чтобы решить поставленную  задачу, ученик должен обратиться к тексту художественного произведения, проанализировать его, обобщить материал (синтез), а  в процессе написания стихотворения  у него формируется понимание  позиции и автора,  и собственное понимание произведения, и отношение к герою. Как написала одна ученица ,  «пишем мало, а думаем много».  Эмоционально и при этом  логически обоснованно выражая  свое восприятие и понимание изученного произведения,   подбирая единственно верные прилагательные, глаголы и афоризм, ученик обязательно почувствует насколько ближе, понятнее  стал герой, о котором он пишет синквейн. Он  пропустите искусство слова через себя. А это именно тот результат, которого в идеале и должны добиваться уроки литературы.  Таким образом, синквейн  становится формой читательской интерпретации, формой мини-сочинения и инструмент анализа литературного произведения, синтеза и обобщения. Во – первых, несмотря на строго заданную форму  (а иногда учитель даёт и первое ключевое слово), каждое сочинение обнаруживает индивидуально-личностное понимание идеи художественного произведения,  личное восприятие героя, показывает, что было наиболее значимым для данного ребёнка (читателя!).  Во — вторых,   работа над синквейном активизирует воображение учащихся, требует внимательного отношения к слову,  обогащает словарь –  нужно найти самое верное, точное слово! Это и есть те предметные умения, на формирование которых мы, учителя литературы, обращаем особое внимание.

 Ребятам нравится  сравнивать свои работы, вместе обсуждать, искать нужное слово, спорить, доказывать свою правоту, а это формирует  коммуникативные навыки. Одна ученица, написавшая синквейн  по рассказу Джека Лондона, на замечание одноклассников, что она и в 1, и в 5 строке использовала одно и то же существительное «герой», ответила, что в первой строке слово использовано в значении «главное действующее лицо произведения».  В пятой строке слово «герой» она использовала в значении «храбрый, смелый человек, достойный подражания». Другие настаивали, что лучше вариант «человек», потому что  важнее в любой ситуации оставаться человеком.  В результате,  обсуждение синквейна может превратиться в обсуждение произведения, характеристику героя  – дети говорят друг с другом по-русски, спонтанно, неформально, достаточно эмоционально, в своих суждениях опираются на текст художественного произведения, т.е. синквейн можно использовать и как приём, помогающий развивать речь учащихся, а также предварять  работу над обычным сочинением.  

Приведу несколько работ учащихся 6 класса Абагинской СОШ.

 

Детство.

Счастливое, трудное,

Играть, радоваться, страдать.

Хорошо, когда рядом мама и папа!

Начало.

 ( Катя Н.  после изучения произведений о детстве. 6 класс)

 

 

 

Дубровский.

Умный, гордый,

Мстит, влюбляется, уходит.

Любить значит прощать.

Жертва.  

(Агния Х.)   (А.С. Пушкин. «Дубровский»)

 

 

 

Тучка.

Весёлая, красивая.

Прилетает, улетает, забывает.

А что будет с утёсом?

Легкомысленность.

 (Айта К.)  (М.Ю.Лермонтов. «Утёс»)

 

 

 

Утёс.

Сильный, одинокий.

Страдает, радуется, горюёт.

Не бросайте тех, кто вас любит.

Одиночество.

 (Лена К.) (М.Ю.Лермонтов. «Утёс»)

 

 

 

Герой.

Упорный, терпеливый,

Идёт, плетется, ползёт.

Любить жизнь – всегда идти вперёд.

Человек.

 (Лена К.) (Джек Лондон. «Любовь к жизни»)

 

 

Одни методисты рекомендуют проводить работу  по написанию синквейна 2-3 раза в год, другие настаивают, чтобы работа проводилась системно, целенаправленно, постоянно. Истина, как всегда – в «золотой середине»  — системно, но так, чтобы  работа приносила не только результат, но и удовольствие детям. Многие ученики начинают самостоятельно, а не по заданию учителя  писать синквейны, это говорит о том, что данный вид отвечает внутренним потребностям ребенка.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ресурсы Интернета и  использованная литература

·         Сайт  журнала «Перемена»   http://www.ct-net.net/ru/rwct_tcp_ru

·         Материалы  Фестиваля педагогических идей «Открытый урок»  http://festival.1september.ru/2004_2005/index.php?subject=9

·         Газета «Первое сентября»  http://ps.1september.ru/newspaper.php?year=2004&num=70

·         Генике,  Е. А., Трифонова,  Е. А. Развитие критического мышления (Базовая модель) / Е.А. Генике, Е.А. Трифонова . – М.: БОНФИ, 2002

·         Столбунова,  С. В. Как построить нетрадиционный урок русского языка — Русский язык (Приложение «Первое сентября») – 2005. – № 19

 

 

 

 

 

 

 

 

Переживание пандемии в поэзии хайку

Стивен Шрамм @WorkingatDuke

 

Пандемия COVID-19 и события марта 2020 года оставили у нас неизгладимые впечатления. От причуд удаленной работы до сильных эмоций, вызванных тем, как пандемия пересекается с нашей жизнью, поэзия может быть здоровым и веселым способом обработки моментов и чувств.

Чтобы отпраздновать Международный день поэзии хайку 17 апреля, Working@Duke попросила сотрудников и преподавателей использовать японскую поэтическую форму хайку — стихотворения из трех строк с пятью, семью и пятью слогами — чтобы поделиться своими уникальными выражениями.

Наслаждайтесь ответами, отправленными до 17:00. 5 апреля:

Жизнь на передовой

То натирает, то оттирает.
Ставьте других выше себя.
Ешь, спи и повторяй.

— Джейми Джилл Мэнесс, клиническая медсестра, DOCR


Были на передовой.
Были сбиты с ног, но мы поднимаемся.
Мы все герцог Стронг.

— Джейми Эдди, LPN, Durham Pediatrics


Поддерживает iPad.
Семья прощается с экрана.
Молитвы. Сделаны последние вздохи.

— Эшли Акен, старший клинический административный капеллан, Университетская больница Дьюка


Маска на рот, нос,
Очки запотевают при каждом вдохе.
Защищено, может быть?

— Кэти Сэнфорд, физиотерапевт, Центр сердечно-легочной реабилитации Герцога


Герои в масках работают.
Спасение жизней каждый день.
Скоро рассвет нового дня.

— Дон Джонс Маршалл, научный сотрудник медицинской лаборатории, лаборатория стволовых клеток


Еще одна длинная смена
Как избежать Covid?
Скрабы в стиральной машине

— Мэтт Матиас, помощник-консультант, Департамент семейной медицины и общественного здравоохранения


Новый вирус,
Довольно быстро вторгается в наш мир,
Герои здравоохранения побеждают.

— Натан Уайз, финансовый аналитик, Больница Дьюка Роли


мы боремся за добро
снова и снова
здесь все герои

— Робин Л. А. Клинединст, офтальмолог, Офтальмологический центр Герцога Южного Дарема


Смерть среди многих Эдгертон, специалист по работе с пациентами, отделение неотложной медицинской помощи Duke South


Пока я закрываю глаза
Я свободен, маски для меня нет
Я знаю, что они будут скучать по мне

— Одетт Бенщиковски, клиническая медсестра, Больница Университета Дьюка


Благослови работников здравоохранения
Кто рискует собственной жизнью
Чтобы все могли жить

— Меган Белл, специалист по финансовым услугам, Duke Credit Union


Жизнь во время пандемии

Мир пандемии Маленькие вещи стали большими
Нам снова нужны объятия.

— Маргарет (Пегги) Эрен, практикующая медсестра, отделение клеточной терапии и гематологических злокачественных новообразований


Получите вакцину
Чтобы все были здоровы
и защищали больных.

— Эмили Эскано, помощник по административным вопросам, Центр передовой практики


Предостережение.
Проявлена ​​наука.
Число погибших растет.

— Робин Миллер, директор отдела кадров Медицинской школы ортопедической хирургии


Маски надеты для безопасности.
Давайте избавимся от этого вируса.
Снова покажите наши улыбки!

— Кэндис Мартиндейл, координатор программы ухода, Duke Home Care & Hospice


Мазок из ноздри.
Поместите тампон в пробирку.
Безопасный кампус для всех.

— Элизабет Кросс, тестирование наблюдения


Отсутствующие объятия
Внуки спрашивают расстояние
Любовь в наших глазах

— Валерий Нельсон сегодня, заведующий лабораторией бакалаврской лаборатории Медицинской школы

05 .
Вымойте руки. Носите маску. Подождите шесть футов.
Защити тех, кого любишь.

— Патрисия Х. Дэвис, медсестра клинической службы, клиника трансплантации костного мозга для взрослых


Сейчас моя маска
Но я все еще могу наслаждаться жизнью
Вы все драгоценны

— Салли Хесснайс, клиническая медсестра, Дюк Норт ИЛИ


Ежедневные запотевшие очки
Бесплатные вещи для медицинских работников
Привиты, ура!

— Челси Уолш, клиническая медсестра , Детский медицинский центр Дьюка


Я, одна —
Постарайся чувствовать себя нормально.
Ошибка, потому что это не так.

— Лия М. Керр, архивариус технических служб, Библиотека редких книг и рукописей Дэвида М. Рубинштейна


Друг стрижет мне волосы.
Ой, говорит она и начинает смеяться.
Скоро он снова отрастет.

— Блэр Чеснат, старший аналитик-программист, молекулярная физиология


Диета и упражнения. ..
Почему ты меня бросил
Торт, возьми меня в рот.

— Альфа Эссер, технический инструктор, Институт клинических исследований Дьюка


изоляция —
под тупиком
звезд

— Кристал Симона Смит, научный сотрудник Humanities Unbounded Eyes, Университет Дьюка

2 передать все сейчас


С маской на месте, скрывающей губы
Глаза над маской, улыбка

— Мелисса Риз, лаборант-аналитик, Лаборатория стволовых клеток


Новый внук
Не могу встретиться; еще не могу держать
Надежда, такая надежда

— Лесли Стэнфорд, клинический диетолог, Служба питания


Пережить трудный год

Мое сердце послушалось.
За все горе, что здесь.
И превращается в любовь.

— Шерри Шорт, медсестра-клиницист Центра передового опыта


Прошлый год — ретроспектива
Кажется, видение неполное
Новый год, пожалуйста, будьте ясны!

— Даниэль Виггинс, помощник директора по докторским программам, Николасская школа окружающей среды


Млан Summertime
Личный, маленький друг Rolls
, пока просмотр Covid

— Адрианна Н. Бертон , Ассоциий по обслуживанию пациентов, Duke Otolaryngology South Durham


Интрашенные ME
Теперь полностью пропущенные. который дал им

— Мелисса Грэм, координатор программы , Управление учебных программ


Ужасный сон.
Я просыпаюсь ночью в страхе.
Верь и доверяй. Спать.

— Валери Риддик, административный менеджер, Duke Health Development & Alumni Affairs


колено ему на шею
хорошо, пока он не заплакал, мама
теперь моя маска снята

— Алонзо Фелдер, ИТ-аналитик, офис университета информационных технологий


Важные события
Затерянные в водоворотах пандемии
Не подлежащие восстановлению

— Леэнн Фултон, научный сотрудник отдела клинических исследований, DCRI


Вы улыбаетесь в Zoom
Но я знаю, что вы устали
Как и все мы

— Марти Джаррелл, директор по коммуникациям, Family Connects International заставляет меня работать из дома
Люблю работать в Duke

— Тара Паркер, ассистент персонала, Онкологический институт Дьюка


Закройте крышку моего ноутбука. ..
Встаньте с моего офисного кресла…
«Привет, дорогая, я дома!»

— Джон Х. Кэмпбелл, аналитик по информационной безопасности, Duke Health Technology Solutions


Сегодня мне нельзя ездить на работу.
Я могу читать книгу или шить.
Я так счастлив

— Лиза Пауэлл, финансовый аналитик II, кафедра офтальмологии


Больше времени с моим ребенком
Благодарна за технологии
Стакан наполовину полон

— Эллисон Джардин, административный помощник, DUHS Clinical Человеческие ресурсы


Если я не выберусь
От этой работы на дому
Я могу кричать очень громко

— Кристин Лобиондо Пфайффер, специалист по связям со студентами


Работа с детьми и масштабирование17 Может 900 не ждите нормальной жизни до
Возобновляйте очень скоро

— Саймиа Балух, руководитель проекта, DCRI


Уход за телом испортился
Но экономлю на обеде, бензине, рубашках
Пандемический карантин

— Карл Леф Бейтс, директор по исследовательским коммуникациям, Университет Дьюка


Отдых, домашние дела
Переднее крыльцо, заднее крыльцо, телевизор, книги
Пандемия ушла, освободи меня

— Валери Фернандес, менеджер, отдел целостности кодирования


Одна собака у меня на коленях.
Еще один на моей стороне, мне
больше всего нравится удаленная работа.

— Эллисон В. Спелл, старший координатор клинических исследований, нейрохирургия


Связь с COVID
Zoom, безопасное пространство, личное пространство
Когда все в

— Полин Д. Страуд, гериатрическая медсестра Реабилитационного института Дьюка


Дети все еще дома.
Сводит меня с ума, как корову.
Пожалуйста, помогите мне. Принесите вино.

— Шерил Бет Манселл, ассистент по развитию, Отдел развития университетов


Я смотрю с экрана
Цветок расцветает, весна уже здесь Офис


Встречи в Zoom — это неплохо.
Виртуальные фоны — это весело…
Подождите… у меня отключен звук?

— Райан Чанг, ИТ-аналитик, поддержка предприятий и устройств


Изо дня в день
ВСЕ время вместе
Cherish family

— Шеллин Уокер, старший менеджер проекта, Управление информационных технологий

Целый год; каждый
день мы остаемся здесь вместе.
И все же я люблю тебя.

— Лена Тротошо, научный сотрудник Центра WaSH-AID Университета Дьюка (Пратт)


Мой слабый интернет
Не мешает мне устанавливать
Более прочные соединения.

— Аманда Келсо, помощник проректора по вопросам бакалавриата и исполнительный директор Глобального отдела образования


В доме слишком тихо.
Я разговариваю с верным псом.
Он наклоняет голову влево.

— Карен Страуд, аналитик приложений, Duke Health Technology Solutions


Мой кот здоровается
Он проходит по моей клавиатуре
z v b c q

— Келлен Питер, клиническая медсестра, Duke Early Phase Clinical Research


Вы меня слышите?
Я вижу, как двигается твой рот.
Кажется, у тебя отключен звук.

— Майкл Пэн, старший администратор Linux, Институт рака Дьюка0003 — Колин Х. Юкман, директор по формированию цифрового обучения, заместитель директора, Программа MA (CP) , Консультационный факультет по NT, миссии и лидерству, Duke Divinity School


Дома бесконечно,
Кофеин все целый день,
Готов выпить вина.

— Сьюзен Уотсон, врач-рекрутер, набор медицинского персонала Duke


Наблюдайте за двумя мониторами
Стойте, потягивайтесь, ешьте, пейте и умывайтесь.
Часы на двух мониторах

— Сьюзан Ривз, медицинский фотограф, патология


Дом — мой офис
Милые щенки как коллеги
Адаптация, рост, процветание

— Терри Тейлор, финансовый аналитик, Duke Internet Center 9 0 0 0 0 9 0 0 0 0 4 9 0 0 0 4 9 ,
один здесь, в Фицпатрике.
Я предпочитаю людей.

— Рик Телфорд, исполнительный директор и адъюнкт-профессор Инженерной школы Пратта


Я слышу звуки
Я не часто слышу на работе
Потому что я дома

— Стив Скотт, ассистент, отдел учебных дел


Знаки надежды

Никто не знает, как долго
Слушай — слышишь птиц и сверчков
Худшее закончилось

— Джоанн Биссон, помощник персонала, биохимия


В унисон они
атакуют грин-ярды; звонок на номер
предвещает новую весну

— Аманда Соллидей, помощник директора по связям со СМИ, University Communications


Здесь нет страха
Я мужественен перед лицом болезни
Я храбрый Я сильный

— Лютриция Дауни, Координатор отдела передового медицинского обслуживания, Университетская больница Дьюка


Солнце светит 17 зеленым

трава, свежий воздух, научные правила
Давай две (дозы)

— Джеймс Такер, директор по связям с государственными органами Duke Health


Во время пандемии
Начал работать в Duke.
Солнце во время грозы.

— Шерри Харрелл, микробиология


Крепче и крепче
мама меня обнимает и не отпускает
благодарна за прививки.

— Ян Диллард, клинический социальный работник, амбулаторная клиника Дьюка


В тихом кампусе
вишневых деревьев все еще цветут весной.
Природа продолжается.

— Кэти Джулиан, ассистент, Центр политики в отношении детей и семьи


Вакцины дают нам надежду
Скоро наступят лучшие дни.
Пропавшие друзья в Дьюке.

— Кейт Миллер, исполнительный директор Центра управления сектором здравоохранения, Школа бизнеса Фукуа


Костер надежды
Искры самоотверженной жертвы
Одна команда, все герои

— Патрик Олсон, специалист по стратегическим вопросам , Центр передового опыта


Двадцать двадцать марта
То, что мы никогда не замечали
Яркие дни впереди

— Джина Ходжес, старший аналитик по грантам и предложениям, DCRI


Поделитесь своим хайку, вдохновленным пандемией, в нашей истории на Facebook ниже.


Отправить идеи сюжета, крики и фотографии через Наша сюжетная идея или написать 96666664 или написать 66666664 или написать 996666664.

Хо таким образом seithuti: bopa cinquain nepahetseng?

Liithuti tse ngata li ipotsa hore na mokhoa oa ho etsa cinquain. Lintho tseo ba ba atisa ho fana ka mosebetsi jwalo. Empa ha e le eng? Cinquain — ле цела еа хо перескажите tse bonahalang efe kapa efe mantsoe a seng makae. Sena thothokiso ikhethang (это нанг morethetho) и нанг ле мела е mehlano. Ba etsa qeto ea lesedi khutsufalitsoe nkiloeng tsekisanwang ka ho tsamauoa.

Sena thothokiso hanyane lumella u ho romela tlhahisoleseding bohlokoa ka ho fetisisa ho tloha lintho tse bonahalang a ithuta, ‘me e le matichere a atisa ho baeti ba fihlelang ho ena.

mesebetsi cinquain

Cinquain etsa mesebetsi e ‘meli ea bohlokoa: хо, таким образом, matichere a hlahloba tsebo ea bana le ho boloka nako, e leng mohla ho lekana. thothokiso Sena se nolofalletsa matichere a ho laola bana ba, hobane ha ho motho a ka hlalosa hantle ka mela e seng mekae, haeba ho ne ho se tloaelane le lintho tse bonahalang tse hlokahalang.

Cinquain нгола истории?

Pele, u lokela ho etsa qeto ea ka sehlooho se reng. E ke e be mohlala, ntoa. Ka mor’a moo, o lokela ho ngola thothokiso ka morero oa. Mohlala oa cinquain joalo:

Ntoa.

Sehlōhō, tšollang mali.

Болеа, хо ли сенья, хо утлоа бохлоко.

Ntoa ea ho tlisa mesarelo mong le e mong lapeng.

Сехлохо.

Ketsahalo e cinquain, Bothata e ka sehloohong ea mokhoa ona

Cinquain hlaha America ka Mathoasong a lilemo tsa mashome a mabeli ka lebaka la ho susumetsoa ke setso sa Majapane. Ka mor’a nakoana или ile a qala хо sebelisoa badeng sa merero ea thuto е ле tsela е atlehang ea ho ntlafatsa puo ea tšoantšetso, еsuchang ка nakoana хо fihlela katleho. Sepheo sa ona mokhoa — хо таким образом baithuti хо utloisisa hamolemo хоре па boitsebiso бу.

Theha thuto cinquain

Tlhaloso Stepwise ya mokhoa ona:

1. Selelekela ho ditlhoko le ho theha cinquain.

2. Ho ngola thothokiso ena e buang ka taba leha e le efe nang le melao eohle.

3. Хо бала банг синквейн (бойхетело).

Haeba seithuti se e sa batle ho kopanela thothokiso ea bona le ho tsohle, ka nako eo o lokela ho qobella e. Ntho e ка sehloohong eo bana ba e nahana hore na ke joang ho etsa cinquain. Lintho tse ling tsohle e mahareng.

mosebetsi para

metsotso e seng mekae ho abelwa ngoana ka mong ho bopa cinquain. Joale a le mokha oa moahelani oa hae o phaella ka ho re lithothokiso tse peli ho e ‘ngoe, e leng se ka bobeli e ne e tla ba one a rata. Sena se nolofalletsa hore on nka setokong ea boitsebiso boo. Lewa lena hloka hore liithuti o ile a mamela metsoalle ea hae ‘me anka tsoa cinquain mehopolo tseo tse ka pina le bona. E le busa, e etsa chelete ba lumellane mabapi le, e leng, leha ho le joalo, ke molemong oa bana.

MOHLALA tloha saense ea tsa sechaba

Bopa cinquain setjhabeng sa habo? Ха-хо лето ле ка ба хо ле боноло. Локела чувствую хантле-рутехиленг ка таба эна, ‘ми джоале цохле ли тла цамеа. Нахана ка мохлала.

Мото ка монг.

Kahlolo e molemo, e ikhethang.

Онце а пхела, хо хема, хо себеца.

Общество e entsoe ka Batho ka Bomong.

Homo sapiens Караоке.

Ditlhoko ho bōpa cinquain

thothokiso ena e lokela ho ngoloa ka hore a latele melao e itseng:

Вышивка № 1 — sehlooho cinquain — na le lentsoe le (hangata e lereho kapa semeli). E tlameha kgethanntho (kapantho e), e leng set tla hlalosoa.

Шитье № 2 — para ea mantsoe (kakaretso participle kapa matlhaodi). Ba lokela ho hlalosa boleng ba ntho kapa matšoao, boemo bo ka lebitso la cinquain.

Сшивание № 3 — на ле це тхаро капа ка манцое причастие леэци. Ba bua ka taba e tloaelehileng ea tsa liketso. Ka bana ba, ka leka ho utloisisa hore na ke joang ho etsa cinquain, mathata, hangata e hlaha mothating ona.

Линия пало 4 — leha e le efe e hlalosang lipolelo. E lokela хо akarelletsa maikutlo мотхо ка монг ка lintho tse cinquain mōpi капа boemo thuto.bafuputsi ба ка е ле sehlooho са thothokiso ле.

Line palo 5 — lentsoe le eo ho akaretsa kapa atolosa diteng tsa sehlooho ka. E le busa, ho ke ke e lereho, ke eo seithuti se hlalosa maikutlo a hae ‘me a ya mekgatlo ya.

Cinquain ке mosebetsi или hlokang хоре хо fetiswa ha lintho tse bonahalang ле lesedi tobileng. dipolelwana, е ле хоре нгоана ка киле ua hlalosa ка bokhutšoanyane ле фета.

Tsela ea ho ngola thothokiso thutong ea baeloji?

Пеле, у локела хо ка хлоко мамела тичере ка тлеласенг. Tabeng я bobedi, ке ке хо hlokahala хоре ре тюк karolo eohle ea buka e Nang ле boitsebiso бо batlang. Ka mor’a moo, mong le e mong a ka ngola cinquain baeloji. Ho ka ba ho hong ho kang hona:

Esita-se menoana e ungulars.

Нтле, катологохил.

Li fula, bakang, ho robala.

Парнокопытные fepa ka dimela.

Липхоофоло.

Советы

Likhothaletso Bakeng sa pōpo ea jwalo thothokiso:

1. Ka ho ba sethaleng pele ba meloa ho ea ngola cinquain ka taba ena, eo ho eona baithuti ba rutehile haholo.

2. Qalong, ha a bōpa thothokiso ena nahana mouoane kapa sehlopha mosebetsi, ‘me ka mor’a nakoana ke se ho khoneha ho qala jwalo mosebetsi ikemetseng rulagannya.

3. ratang о fuoa хо синквейн хор fetisa lesedi хо fetisisa е ка tšeptjoang mabapi ле likarolo tse itseng tsa sehlooho ка. Seithuti sa sebopeho ke thothokiso, ho ke ke ho hlokahala хоре ho khothatsa. E thata haholo-holo e ileng ea fuoa bana cinquain ka histori, ‘me sena se lokela ho ho nkoa ka hloko.

Ke hobane’ng ha ho le molemo ho ngola cinquain?

Liphello life e batlang tichere? Ntshetsopeleng ya pele ka mesebetsi ea thuto ea bana (dikopanothutano, buisanang le, ea Botho, ‘me taolo), sebopeho sa bokhoni ho teamwork, fumana litsebo tsa ho ruta’ me mosebetsi oa ho etsa lipatlisiso. Синквейн таким образом хо fihlela tsohle lipakane tena.

Qalong, mosebetsi a ka ho phethahatsoa ka lihlopha, ka nako eo ka bobeli, ‘me qetellong a le mong. Бана ба итута мантоэ а мача ле мантоэ а тлоаэтсе хо кена ле хо техоа ха ‘дитшитшиньо. Ka nako e tšoanang хо hlokahala хоре a bontše boikutlo ба Бона хо хонг, хо ntša maikutlo, хо theha ка maikutlo ка таба е itseng.

mohlala о mong

Bana ba sekolo thabela mofuta ona wa mosebetsi, ba ile ba qala ho qapa dikgwele bona hore e mpa feela a se nang moeli. Леха хо ле joalo, tsohle itšetlehile ка хоре на о lokela хо etsa cinquain сео lintho tse bonahalang е ile ithuta taba сео. Empa baithuti хо fetisisa ка рата хо нгола lithothokiso joalo ка dikgwele hlephileng. Ba bangata ba ikemiselitse ho etsa cinquain «Lelapa». Tsela ea ho e ngola? Э, фиэла нахана ка лелапа ла хао, бенг ка рона, ме джоале фумана хо фихела кхэбо. Нахана ка мохлала.

Лелапа.

Botsoalle, u be matla.

Жить тшехетсо, такимо.

Lelapa e ka seleng ea sechaba.

Бенг Ка Бона.

Bokgoni, eo lokela ho ba seithuti

Sebetsa ka ho atamela ho fihlela ka thothokiso joalo — tsela e molemo ea ho akaretsa ya kgopolo ya ho. Sekolo tlameha хо tseba ка хо phethahetseng hantle е ле sehlooho е sisintsweng, хо на ле хо нахана хо bōpa ле maikutlong бото. Ho phaella moo, e lokela ho ba khona ho fumana boitsebiso bo koetliso eo lintlha tsa bohlokoa ka ho fetisisa le ka akaretsa.

Туса нтлафатсонг эа литалента

Башаняна ка бопа синквейн секолонг капа лапенг. Lewa lena lumella u ho utloisisa hantle hore lintlha tse kōlō tsa melao le litlhaloso tsa dihlooho le ho tsamauoa. Ena ке переосмысление pōpo ea lintho tse bonahalang, е Leng таким образом liithuti tse ling li ho hlahisa litalenta le bokhoni ba bona. E mong le e mosuoe, ha a batle ho khema le linako, ho sebedisa mokgwa wa sena litlelase tsa bona. Hona joale u tseba ho etsa cinquain. Ho bonolo le ho fihlella ho mong le e mong. Tabeng ena, e le libakeng tse ling, ke habohlokoa ho itlhakisa. Le e mong le e le seithuti se hloahloa le lecha cinquain inolofaletse tla fuoa ho ba lokisetsa ho ea lithothokiso joalo. Liithuti tse ngata li tletleba ка hore mosebetsi ona ke keng matla a bona, empa ba mantsoe a se nang letho, feela e bontšang hore ngoana o botsoa ‘me a sa batle ho delve ka taba ena. Le bana ba lokela ho ruta ho indasteri e ‘me u hlalose ho bona hore o lokela ho lula lumela ka ho bona,’ me joale tsohle li tla kena ntle.

Women Authoring Change — Hedgebrook.org

Лена Халаф Туффаха — поэт, писатель, переводчик и выпускница Hedgebrook. Мы спросили ее о ее работе и о том, как быть женщиной, создающей перемены.

Каким образом ваша работа в качестве переводчика влияет на ваше письмо и наоборот? Помимо увлекательных литературных произведений, я всегда занимаюсь переводом. В моих письмах и в моих разговорах. Это может быть реальностью взросления, говорящего на нескольких языках, или перемещения между культурами. Я думаю о поэзии как о высшем и наиболее амбициозном акте перевода. Стихотворение улавливает момент, принадлежащий другому миру — чувственный опыт, память, воображаемую жизнь — и пытается уловить его языком, сделать видимым в этом мире. Как вы надеетесь, какое влияние ваше письмо окажет на людей и места в ближнем и дальнем зарубежье? Один из первых раз, когда я прочитал свои стихи вслух, был на Фольклорном фестивале в Сиэтле в 2006 году. Я прочитал стихотворение о наших детях, переживших войны нашего времени. После чтения ко мне подошла женщина и сказала: «Я так долго чувствовала онемение. Твоё стихотворение прорезало это». Я так благодарна ей за эти слова и за напоминание о возможной роли поэзии в нашей жизни. Вы сказали, что ваша работа часто вдохновлена ​​опытом «пересечения границ». . . между настоящим и живым прошлым». Каким образом этот опыт повлиял на то, как вы пишете с точки зрения темы и стиля? Семья моей мамы из Сирии и Иордании. Семья моего отца из Палестины, и многие из них стали беженцами после войны 1967 года. Мои родители иммигрировали в Соединенные Штаты, а я родился в Сиэтле. Когда мне было три года, мы вернулись в арабский мир, и я провел там большую часть своего детства. Я рос, переезжая, возвращаясь, путешествуя по миру, который мне представили как «дом». В некотором смысле это типичный арабский опыт. Напряжение между домом и родиной, преходящий характер принадлежности — вот темы, которые продолжают меня интересовать. Что касается стиля, я всегда стараюсь освободить место для всего спектра звуков, текстур и языковых переживаний, которые являются моими собственными. Как ваша работа связана с «домом» и что для вас значит «дом»? Ответ на этот вопрос меняется со временем. В стихах моей первой книги Water & Salt (готовится к печати в Red Hen Press, апрель 2017 г.) дом — это место глубоко укоренившихся воспоминаний, памяти поколений, знакомых ритмов. Дом — это также место, которое мне постоянно приходится раскапывать из-под обломков империи. Над чем ты сейчас работаешь? Я работаю над второй книгой стихов, которую начал писать во время учебы в Хеджбруке в прошлом году (апрель 2015 г.). Я взял с собой несколько блокнотов, потому что не знал, над чем хочу работать. В залитой солнцем тишине своей каюты я разложил страницы блокнота и по-настоящему вслушался в написанные слова. Я начал видеть взаимосвязь, возникающую между набросками стихов в отдельных блокнотах, и у меня появилось пространство — буквальное, эмоциональное и творческое пространство — чтобы начать следить за нитью, исследовать взаимосвязь между черновиками и вписывать в то, что появлялось. Какую роль сыграла компания Hedgebrook в обеспечении вашего голоса и развитии вашего сообщества? Мое первое знакомство с Хеджбруком произошло благодаря сотрудничеству с Арабским центром Вашингтона в 2005 году. Я была переводчицей на сцене Алии Мамдух, иракской писательницы и приглашенной писательницы, которая участвовала в программе «Женщины-писатели арабского мира», которая Той весной Хеджбрук принимал гостей. И именно на этих мероприятиях я впервые встретил палестинского американского поэта Сухейра Хаммада, чье творчество сыграло такую ​​важную роль в моей собственной жизни. Я писала время от времени в течение нескольких лет, но именно в компании женщин, которые наполняли Сиэтл своей резонансной арабской и арабо-американской поэзией и историями, я вдохновилась на то, чтобы полностью погрузиться в собственное творчество. Десять лет спустя, когда я прибыл на остров Уидби в качестве собственного резидента, о чем я только мечтал, я вошел в фермерский дом и увидел имя Сухейра на почтовом ящике над своим. Это было похоже на возвращение домой.

О

Лене Халаф Туффаха :

Лена Халаф Туффаха — американская писательница палестинского, сирийского и иорданского происхождения. Она пишет стихи, эссе и художественные переводы. Ее стихи были переведены на арабский, греческий, иврит, итальянский, норвежский и испанский языки и читались на мероприятиях в Газе, Лондоне, Токио и Торонто, а также в Соединенных Штатах. Она была опубликована в международных и американских журналах, включая Kenyon Review Online, диод, Borderlands Texas Review, Compose, Lunch Ticket, Sukoon и The Pittsburgh Poetry Review. Два ее стихотворения были номинированы на премию Pushcart Prize 2016 года. Лена — выпускница Хеджбрука и кандидат магистров иностранных дел в писательской мастерской Ренье Тихоокеанского лютеранского университета. Ее первая книга стихов, Water & Salt , ожидается в издательстве Red Hen Press в апреле 2017 года. Вы можете прочитать больше о ее работе на сайте www.lenakhalaftuffaha.com  


 Поддержите равное право голоса и авторские права женщин,  пожертвовав Hedgebrook сегодня! Hedgebrook поддерживает дальновидных женщин-писателей, чьи истории и идеи формируют нашу культуру сейчас и для будущих поколений. Мнения, выраженные здесь, не обязательно отражают мнение компании Hedgebrook, ее сотрудников или членов правления.

About the Author

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts