Сотворившая чудо читать: Уильям Гибсон — Сотворившая чудо читать онлайн

Уильям Гибсон — Сотворившая чудо читать онлайн

12 3 4 5 6 7 …29

Уильям Гибсон

Сотворившая чудо

Пьеса в трёх действиях

Действующие лица:

ДОКТОР

КЕЙТ

КЕЛЛЕР

ЭЛЕН

МАРТА

ПЕРСИ

ТЕТУШКА ИВ

ДЖЕЙМС

АНАНЬОС

АННИ СЮЛЛИВЭН

ВИНИ

СЛЕПЫЕ ДЕВУШКИ

СЛУГА

ГОЛОСА ЗА СЦЕНОЙ

Время действия — 1880-е годы

Место действия — в доме и около дома семьи КЕЛЛЕР в Тоскомбия, штат Алабама. Короткий период в доме для слепых им. ПЕРКИНСА в Бостоне.

Сцена разделена на две части диагональю, идущей из правого нижнего угла сцены к левой верхней части сцены.

Пространство за диагональю находится на платформах и изображает дом семьи КЕЛЛЕР. В доме, в нижней части справа находится столовая, в центре — несколько выше расположена спальня. На уровне сцены, ближе к ее центру, за верандой находится колодец с насосом.

Остальная часть сцены, расположенная перед диагональным делением, представляет из себя окружающее дом пространство. Здесь располагаются различные декорации, зависящие от содержания действия, — двор около дома КЕЛЛЕРОВ, институт слепых имени ПЕРКИНСА, оранжерея и т. д.

Нужно принять во внимание условность декорации, позволяющая легко менять время и место действия. Сцена не должна быть загромождена и обременена стенами. Кроме некоторых необходимых предметов, таких как насос, окно, из которого нужно спуститься, дверей, которые можно запереть, обстановка должна даваться контурно, легкими очертаниями — эффект смены декораций достигается в основном сменой освещения.

Действие первое

Ночью в доме семьи КЕЛЛЕР. В спальне трое взрослых стоят у детской кроватки, освещенные светом лампы. Они долго бодрствовали, имеют усталый вид, платье их в беспорядке. Молодая дама с милым девическим лицом — КЕЙТ КЕЛЛЕР, рядом с ней пожилой доктор со стетоскопом и термометром в руках. Третий — мужчина сорока с лишним лет, с живым лицом, обрамленным бакенбардами — капитан АРТУР КЕЛЛЕР.

ДОКТОР. Она будет жить.

КЕЙТ. Слава Богу

ДОКТОР оставляет их у детской кроватки и идет к своему саквояжу, упаковывает его.

ДОКТОР. Вы счастливые родители. Теперь я могу вам сказать — не думал, что она сможет выжить.

КЕЛЛЕР. Чепуха. Ребенок ведь из рода Келлеров. Она крепко скроена, словно горная козочка и переживет всех нас.

ДОКТОР (добродушно). Да, особенно, если кой-кто из Келлеров будет продолжать не спать. Я имею в виду вас, госпожа Келлер.

КЕЛЛЕР. Ты слышишь, Кети?

КЕЙТ. Я слышу.

КЕЛЛЕР (снисходительно). Я воспитал двоих детей. У моей жены это первый ребенок, поэтому она еще не закалилась в боях.

КЕЙТ. Доктор, скажите правду. У моей девочки все будет в порядке?

ДОКТОР. О, к утру она будет опять ломать изгородь капитана Келлера.

КЕЙТ. Может быть, нам следовало бы еще что-то сделать?

КЕЛЛЕР (весело). Например, построить покрепче забор?

ДОКТОР. Пусть она сама поправляется. Она лучше нас знает, как это сделать.

ДОКТОР уложил свой саквояж и собирается уходить.

Главное, что температура нормальная. Болезни эти у детей приходят и уходят, и никто не знает почему. Можете назвать это острым воспалительным процессом в желудке и мозгу.

КЕЛЛЕР. Я провожу вас к экипажу, доктор.

ДОКТОР. Поверьте мне, я никогда не видел более жизнеспособного ребенка.

ДОКТОР улыбается на прощанье — ребенку и КЕЙТ. КЕЛЛЕР провожает его вниз по лестнице, держа в руках лампу. Они спускаются по ступенькам веранды, идут через двор, и ДОКТОР уходит налево. КЕЛЛЕР стоит во дворе с лампой в руках. В это время КЕЙТ ласково наклонилась над детской кроваткой, из которой слышится какой-то лепет. КЕЙТ пальцем трогает лицо ребенка.

КЕЙТ. Тихо, тихо, не вздумай сейчас плакать. Ты и так уже доставила нам достаточно хлопот. Можете называть это острым воспалением, как же, я так и не вижу, что тут острого или остроумного в этом воспалении, разве только, что это затеяла ты? Мы попросим твоего отца напечатать в его газете редакционную статью о чудесах современной медицины, которая не знает, что она лечит, даже когда ей удается вылечить больного. Ах, мужчины, мужчины, они, видите ли — закаленные в боях, а нам — женщинам нужно еще… (Она внезапно замолкает и с удивлением подносит к глазам ребенка палец). Элен? (Теперь она быстро делает движение рукой перед глазами ребенка). Элен. (Она щелкает дважды пальцами у глаз ребенка, затем опускает руку. Вскрикивает и громко зовет). Капитан, капитан, подойдите сюда. (Она пристально рассматривает ребенка и снова зовет почти у самого уха девочки). Капитан!

Продолжая все еще внимательно разглядывать ребенка, КЕЙТ громко вскрикивает. КЕЛЛЕР во дворе слышит крик и бежит с лампой в дом. КЕЙТ снова кричит, взгляд ее прикован к ребенку, на лице выражение ужаса. КЕЛЛЕР быстро поднимается в спальню.

КЕЛЛЕР. Кети? Что случилось?

КЕЙТ. Посмотрите. (Она проводит рукой около глаз ребенка).

КЕЛЛЕР. В чем дело, Кети? Она себя хорошо чувствует, ей нужно время для того, чтобы…

КЕЙТ. Она ничего не видит. Посмотрите на ее глаза. (Она берет лампу из рук КЕЛЛЕРА и подносит ее к лицу ребенка). Она ослепла!

КЕЛЛЕР (хриплым голосом). Элен.

КЕЙТ. Она ничего не слышит. Когда я закричала, она даже не моргнула. Даже не пошевелила ресницами.

КЕЛЛЕР. Элен! Элен!

КЕЙТ. Она не слышит нас!

КЕЛЛЕР. Элен!

КЕЛЛЕР исступленно, почти гневно выкрикивает имя ребенка, КЕЙТ, в близком к обмороку состоянии, зажимает рот руками, чтобы не закричать. Свет в комнате быстро гаснет. Со сцены доносится медленный звук далекого колокола, этот звук нарастает, приближается и затем угасает, символизируя ход времени. Сцена снова освещается, действие переносится на пять лет вперед. На сцене, около колодца — трое детей, стоящих на коленях, и старая собака. Собаку-сеттера зовут БЕЛЬ, она спит. Двое детей, МАРТА и ПЕРСИ — негры, третий ребенок — ЭЛЕН. Ей шесть с половиной лет, волосы у нее растрепаны. Это маленькая подвижная фигурка с прелестной головкой. Видно, что девочка слепая, один глаз больше и выдается, жесты ее угловаты, настойчивы и необузданны, лицо не знает улыбки. Двое других детей играют с вырезанными из бумагами фигурками. Когда МАРТА и ПЕРСИ говорят, ЭЛЕН ощупывает их лица, пытаясь угадать движение их губ.

Читать дальше

12 3 4 5 6 7 …29

Читать книгу Сотворившая чудо »Гибсон Уильям »Библиотека книг

Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Далее


ГОЛОС МАЛЬЧИКА. Анни, когда мы пойдем домой? Ты обещала!

_АННИ_роняет_носовой_платок,_поворачивается_к_окну,_но_застывает_неподвижно,_застигнутая_очередным_воплем. _

Анни? Анни, ты здесь? Анни! Мне больно!

ГОЛОС ТРЕТЬЕЙ СТАРУХИ. Держи, держи его, он падает.

ГОЛОС МАЛЬЧИКА. Анни!

ГОЛОС ДОКТОРА (пауза, медленно). Маленькая девочка. Маленькая девочка, я долен сообщить, что твой брат отправится в…

_АННИ_прижимает_руки_к_ушам,_чтобы_не_слышать,_что_он_скажет._Мгновенно_наступает_тишина._

_Зажигается_свет_и_освещает_другую_часть_помещения._ДЖЕЙМС_ходит_взад-вперед_около_лестницы,_прислушиваясь_к_тому,_что_происходит_наверху._Возвращается_КЕЛЛЕР,_он_идет_слева_по_двору_к_дому;_КЕЛЛЕР_проходит_мимо_ЭЛЕН,_спрятавшейся_за_колодцем._Из_двери_в_глубине_гостиной_выходит_КЕЙТ,_которая_несет_цветы_для_украшения_обеденного_стола._

КЕЙТ. Обед готов, Джимми, позовите отца.

ДЖЕЙМС. Разумеется, сейчас. (Он подходит к лестнице и кричит так, чтобы АННИ слышала). Отец! Обед подан!

КЕЛЛЕР(стоя у дверей). Нет нужды так кричать, я уже час, как жду обеда. Садитесь за стол.

ДЖЕЙМС. Хорошо.

КЕЛЛЕР. Вини!

_Входит_ВИНИ_и_несет_жаркое. _Все_садятся_за_стол._

ВИНИ. Да, капитан, я здесь.

КЕЙТ. Милдред сразу заснула, Вини?

ВИНИ. О да. Этот ребенок сущий ангел.

КЕЙТ. А Элен хорошо поужинала?

ВИНИ. Не знаю, мисс Кейт, что-то не очень хороший был у нее сегодня аппетит…

КЕЙТ(немного виноватым голосом). Ах, Боже мой…

КЕЛЛЕР(поспешно). Ну ладно. Не могу этого сказать о себе, умираю с голоду. Кейт, дайте мне свою тарелку.

КЕЙТ(оглядывая стол). Но где же мисс Анни?

_Молчание._

ДЖЕЙМС(любезно). В своей комнате.

КЕЛЛЕР. В своей комнате? Что, она не знает, что жаркое нужно есть горячим? Пойди и приведи ее сейчас же, Джимми.

ДЖЕЙМС(вставая из-за стола). Сейчас. Я только пойду за лестницей.

КЕЛЛЕР(глядя на него в изумлении). Что?

ДЖЕЙМС. Мне нужна лестница. Это не займет у меня много времени.

КЕЙТ(смотрит в изумлении). Что не займет много времени?

КЕЛЛЕР. Джимми, делай, что я тебе говорю. Иди сейчас же наверх и скажи мисс Сюлливэн, что ужин стынет…

ДЖЕЙМС. Она заперта в своей комнате.

КЕЛЛЕР. Заперта в своей…

КЕЙТ. Что вы, ради всего святого, говорите?..

ДЖЕЙМС. Элен заперла ее и удрала с ключом.

КЕЙТ(встает). А вы сидите здесь и ничего не говорите?

ДЖЕЙМС. Да, но ведь вы все говорите мне, чтобы я молчал.

_Он_спокойно_выходит_из_дома_и_идет_через_двор,_посвистывая._КЕЛЛЕР_встает_со_стула_и_быстро_идет_к_лестнице._

КЕЙТ. Вини, пойди, поищи Элен за домом. Посмотри, нет ли у нее ключа.

ВИНИ. Хорошо, мисс Кейт.

_ВИНИ_уходит_в_дверь,_расположенную_в_глубине_комнаты._

КЕЛЛЕР(кричит ей вслед). Она у насоса!

_КЕЙТ_выходит_на_веранду_за_ЭЛЕН._КЕЛЛЕР_поднялся_по_лестнице_и_стучит_в_дверь_АННИ,_затем_дергает_ручку_и_властным_голосом_говорит:_

Мисс Сюлливэн, вы здесь?

АННИ. О да, я здесь.

КЕЛЛЕР. Есть ли у вас ключ?

АННИ. Если бы ключ был здесь, меня бы здесь не было. Элен взяла ключ. Единственное, что находится на моей стороне двери — это я сама.

КЕЛЛЕР. Мисс Сюлливэн. Я… (Он пытается сдержаться, но не может). Я просто не понимаю, как вы сумели натворить все это, не пробыв в доме и десяти минут!

_Тяжелыми_шагами_КЕЛЛЕР_спускается_по_лестнице_вниз,_а_АННИ_бормочет_про_себя:_

АННИ. Но даже и я не на моей стороне.

КЕЛЛЕР(громко кричит). Вини!

ВИНИ(снова появляясь). Да, капитан!

КЕЛЛЕР. Поставьте жаркое опять в печь!

_ВИНИ_уносит_жаркое._КЕЛЛЕР_выходит_на_веранду._КЕЙТ_стоит_с_ЭЛЕН_у_колодца_и_разжимает_ей_руки._

КЕЙТ. У нее нет ключа.

КЕЛЛЕР. Чепуха, ключ должен быть у нее. Вы поискали у нее в карманах?

КЕЙТ. Да. У нее нет ключа.

КЕЛЛЕР. Кети, ключ должен быть у нее.

КЕЙТ. Может быть, вы сами хотите поискать у нее, капитан?

КЕЛЛЕР. Нет. Я предпочел бы не делать этого! Она чуть не разбила мне коленную чашечку, когда я только попытался…

_Появляется_ДЖЕЙМС,_который_несет_лестницу._За_ним_бежит_ПЕРСИ,_который_жаждет_принять_участие_в_происходящих_событиях._

Отнеси эту лестницу назад.

ДЖЕЙМС. Хорошо.

_Он_поворачивается_и_уходит_с_лестницей._Из-за_угла,_подпрыгивая,_выбегает_МАРТА,_она_также_хочет_участвовать_в_происходящем._Ее_сопровождает_сеттер_—_БЕЛЬ._

КЕЙТ. Она могла спрятать куда-нибудь ключ.

КЕЛЛЕР. Куда?

КЕЙТ. Где угодно. Под камень. В клумбах. В траве…

КЕЛЛЕР. Да, но не могу же я вспахать всю усадьбу для того, чтобы найти ключ! Джимми!

ДЖЕЙМС. Да, сэр?

КЕЛЛЕР. Принеси мне лестницу!

ДЖЕЙМС. Сейчас.

_Из-за_угла_дома_выходит_ВИНИ_для_того,_чтобы_принять_участие_в_происходящем._На_руках_у_нее_МИЛДРЕД,_которая_что-то_лопочет._КЕЛЛЕР_ставит_лестницу_под_окном_АННИ_и_начинает_к_ней_подниматься._АННИ_в_это_время_бегает_по_комнате_и_пытается_привести_себя_в_порядок,_смывает_со_рта_кровь,_оправляет_платье,_приглаживает_волосы._Появляется_слуга-негр_и_смотрит_с_удивлением._

КЕЙТ(резко). А почему Милдред не спит?

ВИНИ. Капитан разбудил ее, такой шум стоит.

КЕЛЛЕР. Мисс Сюлливэн!

_АННИ_подходит_к_окну,_стараясь_держать_себя_непринужденно_и_грациозно.

_КЕЛЛЕР_стоит_на_лестнице_на_уровне_окна._

АННИ. Да, капитан Келлер?

КЕЛЛЕР. Выходите!

АННИ. Я не знаю, как это сделать. Выходить некуда.

КЕЛЛЕР. Я понесу вас. Садитесь на мое плечо и крепко держитесь.

АННИ. О нет. Это очень любезно с вашей стороны, но я бы предпочла…

КЕЛЛЕР. Мисс Сюлливэн, выполняйте мои распоряжения! Я не хочу, чтобы вы в довершение ко всему еще падали из наших окон.

_АННИ_неохотно_подчиняется._

Я надеюсь, что это не является образцом того, что нам следует ожидать от вас в дальнейшем. Я имею в виду, в смысле облегчения работы по уходу за Элен.

АННИ. Капитан Келлер, я превосходно могу спуститься по лестнице самостоятельно.

КЕЛЛЕР. Я сомневаюсь в этом, мисс Сюлливэн. Держитесь за мою шею.

_Он_начинает_спускаться_с_ней_по_лестнице,_зрители_в_это_время_стоят_вокруг_и_с_удивлением_наблюдают._КЕЛЛЕР_чуть_не_пропустил_ступеньку_и_оступился,_АННИ_в_испуге_хватает_его_за_бакенбарды._

Я сказал, держитесь за мою шею, мисс Сюлливэн!

АННИ. Извините меня, пожалуйста, за то, что я причиняю вам все эти неудобства.

КЕЛЛЕР. Отнюдь нет, мне только придется снять с петель дверь и переменить замок, если нам не удастся найти ключ.

АННИ. О, я буду повсюду его искать.

КЕЛЛЕР. Благодарю вас, только не ищите его в комнатах, которые можно запереть. Ну вот.

_Он_ставит_ее_на_землю._ДЖЕЙМС_аплодирует._

АННИ. Благодарю вас.

_Она_оправляет_юбку,_стараясь_казаться_спокойной_и_благовоспитанной._КЕЛЛЕР_озирается_вокруг_и_видит_стоящих_слуг._

КЕЛЛЕР. Идите, занимайтесь своим делом. Что вы смотрите? Здесь не на что смотреть.

_Зрители_расходятся._

Может быть, теперь мы сможем пообедать, как все другие люди? (Уходит в дом).

КЕЙТ. Вини, подавай обед. Я сама уложу Милдред спать.

_Все_идут_в_дом._ДЖЕЙМС_уходит_последним,_обращается_к_АННИ._

ДЖЕЙМС. Ну, лестницу, наверное, надо оставить?

_Он_произносит_слово_«лестницу»_по_слогам._АННИ_игнорирует_его_и_смотрит_на_ЭЛЕН._ДЖЕЙМС_уходит_в_дом. _Незаметно_свет_начинает_гаснуть._АННИ_и_ЭЛЕН_остаются_одни_во_дворе._ЭЛЕН_сидит_у_насоса,_безразличная_ко_всему,_маленькая,_растрепанная_дикарка,_играющая_с_куклой_—_олицетворение_невинного_довольства_жизнью._АННИ_подходит_ближе,_прислоняется_к_стене_дома,_снимает_темные_очки_и_рассматривает_девочку_не_без_некоторого_страха._ЭЛЕН_внезапно_поднимается,_вытягивает_руку,_чтобы_проверить_—_остался_ли_кто-нибудь_возле_нее._АННИ_уклоняется_от_ее_руки._В_тот_момент,_когда_ЭЛЕН_с_удовлетворением_констатирует,_что_она_одна,_из_ее_рта_высовывается_ключ._ЭЛЕН_берет_ключ_в_руки,_стоит_некоторое_время,_размышляя,_затем_идет_к_колодцу,_поднимает_одну_доску_и_бросает_ключ_вниз,_радостно_улыбаясь_себе._АННИ_с_удивлением_наблюдает._Затем_она_качает_головой,_не_в_силах_удержаться_от_улыбки._

АННИ. Ах ты, чертенок! (В ее голосе — уважение, смех и принятие вызова). Ты думаешь, от меня так легко отделаться? Нет, сначала тебе придется кое-чему научиться. У меня ведь нет другого занятия в жизни. (Она поднимается на вереду, затем оборачивается к ЭЛЕН и в заключение говорит голосом, в котором слышится предупреждение). И мне некуда идти.

_Затем_она_входит_в_дом_и_присоединяется_к_остальным._Свет_гаснет,_все_вокруг_темнеет,_остается_освещенным_только_маленький_яркий_круг,_в_котором_находится_ЭЛЕН,_одиноко_сидящая_у_колодца._Так_заканчивается_первое_действие._

Действие второе

_Вечер._Единственное,_что_видно_в_доме_КЕЛЛЕРОВ_—_комната_АННИ._АННИ,_накинув_на_плечи_шаль,_сидит_при_свете_лампы_за_письменным_столом_и_пишет_письмо._Около_нее_ЭЛЕН_в_своем_обычном_неряшливом_виде_укладывает_куклу_в_нижний_ящик_комода,_который_служит_в_качестве_колыбели._Содержимое_ящика_она_предварительно_выбросила_на_пол,_создав,_как_всегда,_изрядный_беспорядок._АННИ_бормочет_себе_под_нос_каждое_слово_по_мере_того,_как_пишет._Она_пишет_медленно,_наклонившись_над_столом_так,_что_ее_глаза_почти_прикасаются_к_бумаге,_с_трудом_различая_написанное._

АННИ. «…и — никто — здесь — не — пытался — ее — обуздать. Самая — главная — моя проблема — сейчас — заключается — в том — как — приучить — ее — к дисциплине — не сломив — в то же время — ее — дух. » (Решительным голосом). «Но — я — с самого — начала — буду — настаивать — на разумном — послушании…»

_В_эту_минуту_ЭЛЕН,_шарившая_по_столу,_опрокидывает_чернильницу._АННИ_вскакивает,_убирает_свое_письмо,_хватает_полотенце_и_преграждает_им_путь_потоку_чернил,_затем_вытирает_руки_ЭЛЕН._ЭЛЕН,_как_обычно,_вырывается,_но_ей_удается_сделать_это_только_после_того,_как_АННИ_успевает_запечатлеть_знаками_на_ее_ладони_семь_букв._

Ч-е-р-н-и-л-а.

_ЭЛЕН_настолько_заинтересована_и_удивлена_этим_сочетанием_букв,_что_снова_протягивает_свою_руку._АННИ_повторяет_слово_по_буквам_и_с_полным_бесстрастием_снова_окунает_руку_ЭЛЕН_в_чернильную_лужу_

Чернила. Так это называется.

_Она_начисто_вытирает_руку_ЭЛЕН,_ведет_ее_ведет_ее_к_комоду_и_ищет,_чем_бы_ее_занять._Находит_пяльцы_для_вышивания_с_иглой_и_ниткой,_становится_на_колени_и,_взяв_руку_ЭЛЕН,_показывает_ей,_как_продергивать_нитку_через_находящиеся_рядом_отверстия._

Вниз. Продернуть снизу. Кверху. Вниз, продернуть снизу, кверху. Вниз, продернуть снизу…

_ЭЛЕН_понимает,_что_надо_делать,_и_АННИ_поднимается_с_пола._

АННИ. Превосходно. Не попадай больше в чернила. И, может быть, мне удастся не попасть… впросак. (Она возвращается к столу, приводит его в порядок и продолжает писать письмо, низко наклонившись к бумаге). «Эти — кляксы — ее — работа. Я —…»

_Ее_прерывает_сдавленный_крик_ЭЛЕН._Она_уколола_палец_и_сидит_с_мрачным_видом,_высасывая_кровь_из_ранки._Затем_с_мстительной_решимостью_она_хватает_свою_куклу_и_собирается_размозжить_ей_голову_об_пол._АННИ_бросается_к_ней_и_успевает_на_лету_поймать_куклу_одной_рукой,_трясет_этой_рукой_от_боли,_но_терпеливо_ее_переносит_

Ну что же, попытаемся действовать мягко. (Она берет куклу, наклоняется, делает вид, что ударяет куклу головой об пол и пишет знаками в руке ЭЛЕН). Плохая девочка.

_Она_позволяет_ЭЛЕН_ощупать_свое_лицо,_которому_придает_выражение_печали._Затем_заставляет_ЭЛЕН_обласкать_куклу,_поцеловать_то_место,_которым_она_ударилась._Затем_знаками_пишет_в_руке_ЭЛЕН. _

Хорошая девочка.

_Она_позволяет_ЭЛЕН_ощупать_ее_улыбающееся_лицо._ЭЛЕН_сидит_со_злым,_насупленным_лицом,_которое_вдруг_проясняется._Девочка_гладит_куклу,_целует_ее,_растягивая_губы_в_большую_неестественную_улыбку,_несет_куклу_к_умывальнику_и_бережно_сажает_ее_там._Довольная_АННИ_следит_за_ней._

Очень хорошая девочка.

_В_эту_минуту_ЭЛЕН_берет_кувшин,_поднимает_его_и_с_силой_бросает_об_пол._АННИ_вскакивает_и_стоит_не_в_состоянии_произнести_ни_звука._ЭЛЕН_спокойно_возвращается_к_пяльцам_и_игле._АННИ_удается_взять_себя_в_руки._Она_подбирает_пару_осколков_кувшина,_видит,_что_ЭЛЕН_испытывает_затруднения_в_своей_работе_с_пяльцами_и_решительно_садится_рядом,_чтобы_помочь_ей._Она_что-то_передает_знаками_ЭЛЕН,_взяв_ее_руку._

_В_это_время_КЕЙТ_появляется_из-за_угла_со_сложенными_простынями_на_руке,_останавливается_в_дверях_и_мгновение_наблюдает_за_ними,_ничего_не_говоря._Она_тронута,_но_сохраняет_спокойствие._

КЕЙТ. Что вы ей говорите?

_АННИ_немного_теряется,_поднимает_на_нее_глаза_и_прерывает_передачу_слов_по_буквам,_демонстрируя_светскость_манер. _

АННИ. О, я просто беседовала. Говорила, что это пяльцы.

КЕЙТ. Но разве это… (Она подражает движеньям пальцев АННИ)…Говорит ей что-либо?

АННИ. Нет. Она не поймет, как сочетание букв складывается в слово до тех пор, пока не узнает, что такое слово.

КЕЙТ. И все же вы продолжаете составлять для нее слова. Зачем?

АННИ(веселым голосом). Мне самой нравится слушать, как я говорю!

КЕЙТ. Капитан говорит, что это то же самое, что произносить слова по буквам, обращаясь к заборному столбу.

АННИ(после паузы). Ах, он так говорит.

КЕЙТ. Правда ли это?

АННИ. Нет. Это подобно тому, как вы разговариваете с Милдред. Я видела, как вы это делаете.

КЕЙТ. С Милдред.

АННИ. С любым грудным ребенком. Гугуканье, сюсюканье взрослых, бессмысленный разговор с грудными детьми, — разве вначале дети понимают хоть одно слово? Но постепенно они начинают понимать каким-то образом. Если они слушают то, что им говорят, то и я даю Элен возможность слушать.

КЕЙТ. У других детей с головой все в порядке.

АННИ. О, в этой головке все в полном порядке. Она работает, как мышеловка!

КЕЙТ(улыбается). Но сколько слов они должны для этого услышать, мисс Анни? Миллион?

АННИ. Мне никогда не приходилось встречать мать, которая подумала бы о том, чтобы вести счет.

_Она_снова_опускает_глаза_и_передает_знаки_в_руку_Элен,_показывая_пяльцы._ЭЛЕН_сигнализирует_в_ответ,_и_это_вызывает_веселое_оживление_у_АННИ._

КЕЙТ(порывисто). Какое слово она передала?

АННИ. Я назвала пяльцы. Она назвала печенье.

_Она_замечает_порывистое_движение_КЕЙТ_и_ласково_качает_головой._

Нет, миссис Келлер, для нее это всего лишь игра. Сначала она должна научится тому, что вещи имеют названия.

КЕЙТ. Но когда она этому научится?



Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Далее


Все книги писателя Гибсон Уильям. Скачать книгу можно по ссылке

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Чудо работник Уильяма Гибсона — Электронная книга

Ebook121 Pages1 час

Рейтинг: 3,5 из 5 звезд

3,5/5

()

об этой книге

Никто не мог достичь ее

Twelvip -velvive -wong. летняя Хелен Келлер жила в тюрьме тишины и тьмы. Родившись глухой, слепой и немой, не имея возможности выражать свои мысли или понимать окружающих, она впадала в первобытную ярость против любого, кто пытался ей помочь, сражаясь зубами и когтями с силой, порожденной яростным, бессознательным отчаянием.

Потом пришла Энни Салливан. Сама полуслепая, но обладающая почти фанатичной решимостью, она начнет пугающую и невероятно волнующую борьбу, чтобы укротить дикую девчонку, до которой никто не мог дотянуться, и наконец привести Хелен в мир.

Skip carousel

LanguageEnglish

PublisherScribner

Release dateJun 17, 2008

ISBN9781416559375

Author

William Gibson

William Gibson’s first novel, Neuromancer, won the Hugo Award, the Philip K. Dick Memorial Award, and the Nebula Award in 1984. Ему приписывают изобретение термина «киберпространство», а также то, что он представил как Интернет, так и виртуальную реальность еще до того, как они появились. Среди других его романов «Все завтрашние вечеринки», «Идору», «Виртуальный свет», «Овердрайв Моны Лизы» и «Граф Ноль». Он живет в Ванкувере, Британская Колумбия, с женой и двумя детьми.

Связанные категории

Пропустить карусель

Отзывы о Чудотворце

Рейтинг: 3.5714285714285716 из 5 звезд

3.5/5

21 оценка18 отзывов

  • sadiereads

    Рейтинг: 5 из 5 звезд

    5/5

    Я хорошо помню свое первое знакомство с Хелен Келлер. Без моего ведома моя мать заказала для меня биографическую книгу из моего школьного заказа второго класса. В тот день, когда он прибыл, я отнес его домой к бабушке после школы, сел с ней и начал читать. Меня зацепило мгновенно. Не так много лет спустя бабушка посмотрела в библиотеке фильм «Чудотворец» с Энн Бэнкрофт и Пэтти Дьюк, чтобы я мог его посмотреть. Я помню, как сдерживала слезы в конце. Меня поражает, что я так долго читал пьесу, и она мне понравилась так же сильно, как и все мои впечатления от Хелен. Прошло много времени с тех пор, как я смотрел фильм, но я узнал многие строки и описание действия в этой пьесе, которые я помню по фильму. Хотя у меня нет большого опыта в чтении пьес, я заметил, что Гибсон дает гораздо больше актерского руководства по сравнению с другими пьесами, которые я читал. Это совершенно необходимо из-за того, что многие сцены не содержат слов и включают в себя множество действий между Хелен и ее учителем Энни Салливан. Действие описано вплоть до конкретных движений и мимики. Пьеса подходит для 7 класса и старше, хотя я думаю, учитывая высокую эмоциональность действия, ее лучше исполнять старшеклассникам.

  • yvettekolstad

    Рейтинг: 4 из 5 звезд

    4/5

    Моим семиклассникам нравится читать эту историю каждый год из-за ее игрового формата. Студенты также изучают язык жестов, когда читают книгу. Часть для всех — мальчики, девочки, большие части, и маленькие тоже. В середине второго действия пять страниц повествования (знаменитая сцена обучения Елены правилам поведения за столом). Вместо Театра Читателя я предлагаю студентам разыграть эту сцену. Я назначаю страницу действий каждой небольшой группе; девочки играют роли Анны и Хелен, а мальчики рассказывают историю, пока девочки рассказывают ее. Я приобрел несколько костюмов того времени, и дети несколько раз репетируют, прежде чем мы снимем это на видео. (Попкорн — отличная замена яичнице-болтунье.) Это действительно интересно смотреть на День открытых дверей каждый год.

  • tfranzen229

    Рейтинг: 3 из 5 звезд

    3/5

    Эта история о маленькой девочке по имени Хелен Келлер, которая в детстве была слепой и глухой. Только когда ей исполнилось 7 лет, пришла Энни Салливан и научила ее манерам, а также тому, как говорить на языке жестов, читать по Брайлю, а позже научила ее писать. Хелен всю свою жизнь мучается, размышляя о том, каково это быть нормальной, видеть и слышать вещи. Она также хочет научиться говорить, но не может, потому что слепа.

    1 человек считает это полезным

  • speedy74_1

    Рейтинг: 4 из 5 звезд , который в молодом возрасте стал глухим и слепым. Гибсон делает характеры Хелен и Энни сложными и яркими. Кроме того, он показывает боль и конфликты родителей Хелен, когда они принимают решения о воспитании своего ребенка задолго до того, как появились адекватные условия или права для людей с ограниченными возможностями. Наводящая на размышления драма о том, как некоторые люди мужественно и решительно сталкиваются с невзгодами.

  • mslangdon

    Рейтинг: 5 из 5 звезд

    5/5

    Драма (Пьеса) М.С. Чудотворец. Нью-Йорк: Bantam Books. «Чудотворец» — это пьеса о Хелен Келлер в роли шестилетней девочки, которая была слепой и глухой с двухлетнего возраста. Ее родители не знают, чем они могут ей помочь. Они нанимают ей учительницу из Нью-Йорка по имени Энни Салливан, которая сама раньше была слепой. Когда приезжает Энни, она знает, что Хелен способна учиться, но сталкивается с множеством проблем, потому что Хелен годами позволяли делать все, что она хочет. Она избалованная и недисциплинированная. После многих сражений между Хелен и Энни Энни понимает, что не может учить Хелен, когда ее родители продолжают вмешиваться и давать ей то, что она хочет, потому что им ее жаль. Энни требует, чтобы Хелен находилась только под ее контролем, так что Хелен придется полагаться на нее во всех своих потребностях. Отец Хелен, капитан Келлер, очень неохотно позволяет Энни полностью контролировать свою дочь. Он не чувствует, что то, чему она учит, имеет какой-то смысл, особенно для слепой и глухой девушки. Но язык жестов — это то, как Энни достучится до Хелен, чтобы Хелен могла научиться общаться с миром. Действие этой пьесы происходит в трех действиях. Несмотря на то, что Хелен — персонаж без диалогов, описания Гибсоном ее действий ясны и их легко визуализировать. Сцены легко переходят друг в друга, и элементы прошлого Энни слышны сквозь отдаленные голоса, пока она мечтает. Слышание голосов представляет собой точное отражение ее памяти, учитывая, что в то время она была слепой и не могла вспомнить визуальную сцену. Эта пьеса обязательно заинтересует юных театральных читателей, а также всех, кто интересуется темой Хелен Келлер. 7-10 классы.

  • kassyavon

    Рейтинг: 5 из 5 звезд

    5/5

    Лучшая книга, которую я читал. Эта книга о Хелен Келлер и ее учительнице Энн Салливан. В книге показано, как мисс Салливан никогда не разочаровывалась в Хелен, несмотря ни на что. Пока однажды она не заставила Хелен видеть своими руками, научив ее говорить руками. Как я уже сказал, лучшая книга, которую я читал.

Предварительный просмотр книги

Чудотворец — Уильям Гибсон

АКТ I

НОЧЬ НАД УСАДЬБОЙ КЕЛЛЕРОВ.

Внутри трое взрослых в спальне сгрудились вокруг кроватки в свете лампы. Они пережили долгое бдение, и это видно по их усталому поведению и беспорядку в одежде. Одна — молодая джентльменка с милым девичьим лицом, КЕЙТ КЕЛЛЕР; второй — пожилой ВРАЧ, стетоскоп на шее, термометр в пальцах; третий — добродушный джентльмен лет сорока с бакенбардами на подбородке, КАПИТАН АРТУР КЕЛЛЕР.

ВРАЧ: Она будет жить.

КЕЙТ: Слава Богу.

( ДОКТОР оставляет их вместе над кроваткой, собирает сумку.)

ДОКТОР: Вы пара счастливых родителей. Я могу сказать вам сейчас, я думал, что она не будет.

КЕЛЛЕР: Ерунда, ребенок Келлер, телосложение у нее козлиное. Она переживет всех нас.

ДОКТОР [дружелюбно]: Да, особенно если некоторые из вас, Келлеры, не спят всю ночь. Я имею в виду вас, миссис Келлер.

КЕЛЛЕР: Слышишь, Кэти?

КЕЙТ: Слышу.

КЕЛЛЕР [ИНДУЛЬГЕНТ]: Я вырастил двоих из них, но это первый у моей жены, она еще не ранена в боях.

КЕЙТ: Доктор, не будьте так внимательны, с моей девочкой все будет в порядке?

ДОКТОР: О, к утру она снова будет ломать заборы капитана Келлера.

КЕЙТ: И нам нечего делать?

КЕЛЛЕР [ВЕДУЩИЙ]: Поставь более сильное ограждение, а?

ВРАЧ: Просто дайте ей выздороветь, она знает, как это сделать лучше, чем мы.

(Он упакован, готов к отъезду.)

Главное, лихорадка прошла, эти вещи приходят и уходят у младенцев, никогда не знаешь почему. Назовите это острой конгестией желудка и головного мозга.

КЕЛЛЕР: До встречи в вашей коляске, доктор.

ВРАЧ: Я никогда не видел ребенка, больше жизненных сил, это правда.

(Он улыбается ребенку и КЕЙТ, и КЕЛЛЕР ведет его вниз с лампой. Они спускаются по ступенькам крыльца и через двор, где ДОКТОР уходит влево; KELLER стоит с лампой наверху. КЕЙТ тем временем любовно склонилась над кроваткой, которая издает блеяние; ее палец играет с лицом ребенка.)

КЕЙТ: Тише. Не плачь сейчас, с тобой было достаточно проблем. Назовите это острой заложенностью, действительно, не вижу ничего милого в заложенности, только потому, что она ваша. Мы попросим вашего отца опубликовать в своей газете редакционную статью о чудесах современной медицины, они не знают, что лечат, даже когда лечат. Мужчины, мужчины и их боевые шрамы, нам, женщинам, придется—

(Но она замолкает, озадаченная, шевелит пальцем перед глазами ребенка.)

Придется — Хелен?

(Теперь она быстро двигает рукой.)

Хелен.

(Она дважды щелкает пальцами у глаз ребенка, и ее рука дрожит; через мгновение она громко зовет.)

Капитан. Капитан, вы пойдете…

(Но она смотрит на ребенка, и ее следующий зов прямо в ее уши.)

Капитан!

(И теперь, все еще глядя, КЕЙТ кричит. КЕЛЛЕР во дворе слышит это и бежит с лампой обратно в дом. КЕЙТ снова кричит, ее взгляд сосредоточен на ребенке и ужасен. КЕЛЛЕР торопится и поднимается.)

КЕЛЛЕР: Кэти? Что случилось?

КЕЙТ: Смотри.

(Она проводит рукой по кроватке, по глазам ребенка.)

КЕЛЛЕР: Что, Кэти? Она в порядке, ей нужно только время, чтобы…

КЕЙТ: Она не видит. Посмотрите на ее глаза.

(Она берет у него лампу, подносит ее к лицу ребенка.)

Она не может видеть!

КЕЛЛЕР: [хрипло] Хелен.

КЕЙТ: Или послушай. Когда я закричала, она не моргнула. Ни одной ресницы —

КЕЛЛЕР: Хелен. Хелен!

КЕЙТ: Она не слышит тебя!

КЕЛЛЕР: Хелен!

(В его лице есть что-то вроде ярости, он выкрикивает имя ребенка; КЕЙТ почти в обмороке прижимает костяшки пальцев ко рту, чтобы остановить собственный крик.

В комнате быстро темнеет.

Время в виде медленной мелодии далеких колокольных курантов, приближающейся крещендо и затем замирающей, проходит; свет снова появляется через день, пять лет спустя, на трех коленопреклоненных детях и старой собаке снаружи вокруг насоса.

Собака сеттер по имени БЕЛЬ, , и она спит. Двое детей негры, 9 лет.0122 МАРТА и ПЕРСИ. Третий ребенок ЭЛЕН, шести с половиной лет, совсем нечесаный, телом живой человечек с красивой головой, привлекательный, но заметно слепой, на один глаз больше и выпучен; жесты ее резки, настойчивы, лишены человеческой сдержанности, а лицо никогда не улыбается. По обеим сторонам от нее стоят двое других, одетые в кучку вырезок из бумажных кукол, и, пока они говорят, руки ЕЛЕНЫ по очереди тыкаются в лица, сбитые с толку движением губ. )

МАРТА [СНАЙП]: Сначала я отрежу этому доктору ноги, раз, две, а теперь…

ПЕРСИ: Зачем ты отрезаешь этому доктору ноги?

МАРТА: Я собираюсь сделать ему операцию. Сейчас я отрежу ему руки, раз, два. Теперь я исправлю—

(Она отталкивает руку ХЕЛЕН ото рта.)

Прекрати.

ПЕРСИ: Отрезать ему живот, хорошая операция.

МАРТА: Нет, сначала я отрублю ему голову, он сильно простудился.

ПЕРСИ: У этого доктора не так уж много времени осталось, чтобы починить, пора бы тебе закончить всю эту оперу—

(Но ХЕЛЕН сует пальцы ему в рот, чтобы почувствовать его язык; он кусает их , раздраженно, и она отдергивает их. ХЕЛЕН теперь перебирает свои собственные губы, двигая ими в подражание, но беззвучно.)

МАРТА: Что ты делаешь, кусать ее руку?

ПЕРСИ: Я так и делаю, она постоянно сует пальцы мне в рот, а я их откусываю.

МАРТА: Что она сейчас пытается сделать?

ПЕРСИ: Она пытается поговорить . Она разозлится. Посмотри, как она пытается поговорить.

( ХЕЛЕН хмурится, губы под кончиками пальцев двигаются в призрачной тишине, становясь все более и более неистовым, пока в причудливой ярости она не кусает свои пальцы. МАРТА .)

МАРТА: Эй, перестань.

(Она тянет ХЕЛЕН рука вниз.)

Ты просто сидишь тихо и—

(Но тут же ХЕЛЕН опрокидывает МАРТУ на спину, колени прижимают ее плечи вниз, и хватает ножницы. 10902 МАРТА 90902. ПЕРСИ бросается к струне звонка на крыльце, дергает ее, и звонок звенит. пантомима; КЕЙТ сидит и штопает носки возле колыбели, изредка покачивая ее; КАПИТАН КЕЛЛЕР в очках работает над газетными страницами за столом; добродушный гость в шляпе, ТЕТЯ EV, , делит корзинку для шитья, дорисовывая большую бесформенную куклу из полотенец; ленивый молодой человек, ДЖЕЙМС КЕЛЛЕР, стоит у окна и наблюдает за детьми.

Со звонком КЕЙТ мгновенно встает на ноги и выходит на крыльцо, чтобы осмотреть сцену; теперь мы видим, что сделали с ней эти пять лет, девичья игривость ушла, она женщина, закаленная горем.)

КЕЙТ [В ТЫСЯЧНЫЙ РАЗ]: Хелен.

(Она сразу же спускается по ступенькам к ним, хватая ХЕЛЕН запястья и поднимая ее с МАРТЫ; МАРТА в слезах и криках зовет маму, ПЕРСИ следует за ней.)

Позвольте мне есть эти ножницы.

(Тем временем семья внутри предупреждена, ТЕТЯ EV присоединяется к ДЖЕЙМС у окна; КАПИТАН КЕЛЛЕР возобновляет работу.)

ДЖЕЙМС [вежливо]: Она только вырвала Марте глаза. Почти вырыл. Это всегда почти, нет смысла беспокоиться, пока это не произойдет, не так ли?

(Они смотрят вдаль, а КЕЙТ тянется к ножницам в руке ХЕЛЕН . Но ХЕЛЕН тянет ножницы назад, они какое-то время борются за них, затем КЕЙТ сдается, ХЕЛЕН ХЕЛЕН держим ХЕЛЕН Она пытается втянуть ХЕЛЕН в дом. ХЕЛЕН дергается прочь.0122 КЕЙТ затем опускается на колени, нежно берет ХЕЛЕН руки и, используя ножницы, как кукла, заставляет ХЕЛЕН ласкать и баюкать их; она указывает пальцем в сторону дома. тело ЕЛЕНЫ теперь становится нетерпеливым; она отдает ножницы, КЕЙТ поворачивает ее к двери и слегка толкает. ХЕЛЕН карабкается вверх и к дому, КЕЙТ поднимается за ней.)

ТЕТЯ ЭВ: Как она это выдерживает? Почему вы не видели этого человека из Балтимора? Это не то, что вы можете отпустить, как погоду.

ДЖЕЙМС: Погода здесь не спрашивает моего разрешения, тетя Эв. Поговори с моим отцом.

ТЕТЯ EV: Артур. Что-то должно быть сделано для этого ребенка.

КЕЛЛЕР: Свежее предложение. Какая?

( КЕЙТ вход

Наслаждаетесь предварительным просмотром?

Страница 1 из 1

Чудотворец Уильяма Гибсона опасность быть отправленным в учреждение, потому что ее неспособность общаться сделала ее разочарованной и жестокой.

В отчаянии ее родители обращаются за помощью в Институт Перкинса, который отправляет им «полуслепую школьницу-янки» по имени Энни Салливан для обучения их дочери. Несмотря на сопротивление Келлеров и веру в то, что Хелен «подобна маленькому сейфу, запертому, который никто не может открыть», Энни подозревает, что внутри Хелен таится потенциал для большего, если только она сможет достичь ее. Благодаря явному упрямству, Энни прорывается сквозь стены молчания и тьмы Хелен и учит ее общению, что, наконец, приводит ее в мир.0003

Веселые вещи:

Portland Press Herald: True Story Clashs с сегодняшним изображением чудо -работника

Goodreads: The Miracle Worker от William Gibson

Wikipedia: William Gibson Wikipedi …

Рори и Лорелай все еще переживают эпическую битву после танцев. Лейн спрашивает, стало ли в доме Гилмор менее холодно.

 

Лейн: Дай угадаю. Вы с Лорелай еще не помирились?
Рори: Нет. Вещи до сих пор Miracle Worker в моем доме. Боже, как все так закрутилось?

 

Мои мысли:

Мне было трудно придумать что-нибудь содержательное, чтобы сказать о Чудотворце. Немного сложнее, когда речь идет о биографической пьесе о двух реальных людях. Поэтому вместо этого я поделюсь с вами некоторыми интересными вещами, которые я узнал об этой истории:

 

Название пьесы происходит от Марка Твена, описывающего Энни Салливан как «чудотворца». Твен был поклонником как Келлера, так и Салливана. Хотя у него были финансовые проблемы, он помог организовать финансирование образования Келлера в колледже Рэдклифф.

 

Сама работа взята из автобиографии Келлера «История моей жизни» и нескольких личных писем из поместья Энни Салливан.

 

Спектакль дебютировал на Бродвее в театре Playhouse 19 октября.1959 года. В главных ролях снялись Энн Бэнкрофт в роли Энни и Пэтти Дьюк в роли Хелен. В актерском составе также участвовали такие знаменитости, как Торин Тэтчер (капитан Келлер), Патрисия Нил (Кейт Келлер) и Майкл Константин (Анагнос).

 

Оригинальный бродвейский спектакль получил следующие престижные награды:

Премия Тони за лучшую пьесу

Премия Тони за лучшую режиссуру (Артур Пенн)

Премия Тони за лучшую женскую роль (Энн Бэнкрофт)

Премия Тони за лучшую постановку Техник (Джон Уолтерс)

Премия Theatre World Award (Пэтти Дьюк)

 

Гибсон, Пенн, Бэнкрофт и Дьюк воссоединились в 1962 году для создания высоко оцененного фильма. Гибсон и Пенн были номинированы на премию Оскар за лучший адаптированный сценарий, Пенн за лучшую режиссуру, а Бэнкрофт и Дьюк получили премию Оскар за лучшую женскую роль и лучшую женскую роль второго плана соответственно.

 

Пьеса также дважды была адаптирована для телевидения: сначала в 1979 году на канале NBC Дюк переключился на роль Энни, а Мелисса Гилберт — на роль Хелен.

 

В честь 50-летия спектакля 3 марта 2010 года в Театре «Круг на площади» открылось возрождение. В ролях снимались Элисон Пилл в роли Энни и Эбигейл Бреслин в роли Хелен.

About the Author

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts