Особенности фонетических процессов ассимиляции на материале французского и русского языков
Библиографическое описание:Пятых, К. Н. Особенности фонетических процессов ассимиляции на материале французского и русского языков / К. Н. Пятых, А. Э. Сенцов. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 7 (87). — С. 991-994. — URL: https://moluch.ru/archive/87/17109/ (дата обращения: 08.11.2022).
Ключевые слова: фонетические процессы, французский язык, русский язык, ассимиляция, фонетический строй языка.
В данном исследовании представлен сравнительный анализ фонетических процессов ассимиляции во французском и русском языках. В основе сравнения лежит классификация механизмов изменений, которым подвергаются артикуляции звуков в потоке речи. Между тем номенклатура этих изменений в ряде случаев не установлена окончательно ни для французского, ни для русского языка. Например, ведется полемика по вопросам о наличии или отсутствии палатализации в русском языке, об уместности применения термина «редукция» к согласным звукам.
Целью исследования является изучение фонетических процессов ассимиляции и их влияния на фонетический строй каждого из языков, выявление наиболее характерных тенденций в позиционных (в широком смысле) изменениях в каждом из языков и их сопоставление.
Научный материал отражает взгляд наиболее авторитетных ученых в области фонетики и фонологии, как теоретиков, так и практиков, по данной теме. Он излагается по соответствующим разделам совместно с практическим материалом, который, в свою очередь, тщательно продуман. Исходные нормативные понятия базируются на теоретических положениях, разработанных российскими лингвистами, занимающимися проблемами фонетических процессов в языке (А.Н. Рапанович, В.Г. Гак, Л.Р. Зиндер, Ю.С. Маслов и др.). При изложении практического материала использованы как сведения, имеющиеся в лингвистической литературе (отечественной и зарубежной), так и собственные наблюдения автора за речью информантов — носителей языка.
Приводятся примеры, как из литературного языка, так и из разговорной речи и даже просторечия, что помогает наиболее полно проиллюстрировать процессы и явления, которые актуальны на современном этапе развития рассматриваемых языков.Одним из важнейших фонетических процессов является ассимиляция. При полной ассимиляции оба согласных звука становятся совершенно одинаковыми. Первая согласная принимает все характеристики следующей за ней фонемы [2, c. 42]. В качестве примеров можно привести слова «сшить», «сшибить» [΄∫ ∫ ыt’], [΄∫ ∫ ыbit’], в которых переднеязычный согласный однофокусный [s] уподобляется переднеязычному двухфокусному согласному [∫] и становится тоже двухфокусных согласным [∫] [7, c. 147].
На стыке слов отмечается процесс частичной ассимиляции. Перед начальной глухой-сильной согласной второго слова, конечная звонкая–слабая согласная предыдущего слова становится глухой, оставаясь при этом слабой, например, франц.:
une robe simple «простое платье»;
je viens d(e) partir «я только что ушел».
Перед начальной звонкой–слабой согласной, последняя глухая–сильная согласная предыдущего слова становится звонкой, но продолжает быть сильной, например, франц.:
un lac grand «большое озеро»;
une faute dangereuse «опасная ошибка».
Такая особенность ассимиляции во французском языке объясняется важной ролью, которую играет мускульное напряжение во французской артикуляции [7, c. 146].
В русском языке также существует правило ассимиляции по звонкости/глухости, согласно которому примыкающие звуковые сегменты разделяют одни и те же звуковые характеристики. Эта ассимиляция обычно регрессивная с озвончением или оглушением шумного звукосочетания, обусловленного конечным звуком. Обычно это явление встречается внутри слова, а также на стыке предлога со словом. При этом конечные шумные предлогов бывают глухими, в случае когда они сочетаются с лексемами, имеющими начальные глухие согласные, и звонкими, когда примыкают к лексемам с начальными звонкими согласными [4, c. 41].
Рассмотрим следующие примеры:
1) от соли /тс/> [тс] 3) от золота /тз/> [дз]
2) под солью /дс/> [тс] 4) под золотом /дз/> [дз]
Видно, что когда шумный согласный в начальной позиции звукосочетания предшествует глухому шумному звуку, и поэтому должен произноситься как глухой, в то время как в случае предшествования в звукосочетании начального шумного звонкому шумному первый должен произноситься как звонкий.
В зависимости от того, «который из двух рядом стоящих звуков подвергается изменению, различают типы регрессивной и прогрессивной ассимиляции. Если изменяется предшествующий звук, то ассимиляция называется регрессивной. Этот тип является наиболее распространенным в обоих языках» [6, c. 223].
Уподобление идет, обычно, по звонкости и глухости согласных, но не затрагивает напряженности их произношения. Согласные ассимилируются лишь в том случае, если между ними нет непроизносимого гласного. Ассимиляция происходит на стыке двух слов, например, франц. :
une tête blanche [yn-tεt-˝blα:∫] «седая голова»;
une robe pâle [yn-rob-˝pα:l] «бледное платье».
Внутри слова ассимиляция полнее, чем на стыке слов, особенно если это парные согласные: в транскрипции можно встретить слова «obstacle» [ ps-΄takl] «препятствие»; «abstenir (s’)» [(s)αps-t(-΄ni:r] «воздерживаться» с [p] вместо [b], но никогда не встречается: «une robe pour vous» «платье для вас», как [yn-r p-pur-˝vu] вместо [yn-r b-pur-˝vu].
Следует также упомянуть о тенденции к произношению суффикса –isme как [izm], например, франц.: modèrnisme [m -dεr-΄nizm] «модернизм». Такое поизношение ранее было характерно только для юга Франции, где носовой согласный [m] позволяет ассимиляцию, что ведет к озвончению [s] [6, c. 39].
Большое количество ассимиляций возникает, главным образом, в связи с частым выпадением [(] беглого в разговорной речи: появляются новые группы согласных, в которых наблюдаются ассимилятивные процессы, например, франц.:
dans c(e) genre d(e) situation [dα-z-zα:r-t-si-tγα-˝sj ] «в подобной ситуации»;
j(e) (ne) sais pas [∫(s)e-pa] «я не знаю».
Рассмотрим теперь фразу “pas de chance” «никаких шансов». Звонкий согласный [d] в слабой позиции испытывает влияние глухого [∫] в сильной позиции. Но, так как новое звукосочетание [t∫] схоже с аффрикатой, оно не обязательно реализуется в речи, например, франц.: [pa(d)- ΄∫α:(s)] > [pa(t)- ΄∫α:(s)] > [pa-΄t∫α:(s)].
Помимо этого, можно привести еще несколько подобных новых групп согласных: [dz], [ts], [gz], например: un jus de citron [ε-zy(t)-si-΄tr ] или [ε-zy-tsi-΄tr ] «лимонный сок». Кроме того, возможна ассимиляция по признаку назальности, например, франц.: rapid(e)ment [ra-pin-΄mα] «быстро»; une heure et d(e)mie [y-nœr-e-΄nmi] «полчаса».
Явлением прогрессивной ассимиляции «называется изменение последующего звука в зависимости от предыдущего. Заключается она в том, что в результате задержки нервного импульса, либо недостаточно быстрого его выполнения органами речи, происходит удерживание того или иного признака артикуляции предшествующего звука и распространение его, таким образом, на последующий звук, следствием чего и является изменение, уподобление этого последнего предыдущему» [3, c.
88]. Встречается она гораздо реже регрессивной.По мнению ряда специалистов (А.Н. Рапанович, М.В. Гордина) прогрессивная ассимиляция чрезвычайно редка во французском литературном языке. Единственным примером в современном французском является слово «subsister» [syb-zis-΄te] «существовать». Так, «действие голосовых связок при [b] задержалось и распространилось на артикуляцию следующего согласного, который также стал звонким, сохранив при этом свои остальные артикуляционные признаки (остался зубным и фрикативным)» [1, c. 141].
Однако, зарубежные авторы (Виолан, Пикош) отмечают, что на конце слова оглушение сонантов в группах типа tr, pl, pr (muta cum liquida) происходит именно благодаря прогрессивной ассимиляции, например, франц.: quatre [΄katr] «четыре»; peuple [΄pœpl] «народ».
Возможно, что подобные процессы затрагивали сначала только группы «глухая согласная + r(l)». Но в настоящее время, конечные сонанты оглушаются также и после звонких согласных, например, франц.: pauvre [΄po:vr] «бедный»; ongle [΄ :gl] «ноготь».
В этом случае речь идет, скорее всего, об оглушении по аналогии, а в сочетания согласных bl, cl, dr, fl, gr, pr, tr, vr представляют собой очень устойчивые соединения. Таким образом, сонанты, оглушавшиеся после k, f, p, t, качественно изменяются и после g, v, b, d.
Кроме этого, можно заметить, что в разговорном стиле прогрессивная ассимиляция имеет место всякий раз, когда вторая согласная группы является сонантом [7, c. 145]. Следовательно, [j] в слове “pied” оглушается при взаимодействии с начальной [p]: [΄pje] «ступня».
Другой пример — звонкий согласный [v]. Являясь по происхождению сонантом, он тоже подвергается оглушению в группе ∫], например, франц.: cheval [΄∫val] «лошадь».
В русском нормативном литературном языке явление прогрессивной ассимиляции не встречается. Пример можно привести лишь из русских диалектов, например: «дядька», «Ванька» с мягким [k’]. Здесь имеем дело с ассимиляцией по мягкости-инерции «поднятого положения средней части спинки языка в момент произнесения последующего согласного» [5, c.
224].Таким образом, на современном этапе во французском языке явление ассимиляции развивается интенсивнее, чем в русском. Отметим, что теоретическое значение изучения фонетических процессов в речи достаточно велико, сравнение этих процессов в разных языках позволяет определить условия тех или иных изменений, и установить причины их возникновения. Практическое значение проблемы еще важнее. Ознакомление с изменениями звуков речи, сопоставление их произношения помогают лучше понять фонетические явления во французском языке, а значит и полнее овладеть им.
Литература:
1. Вводно-коррективный фонетический курс французского языка / Баранникова К. К., Колтыпина В. Я., Михеева В. Т. и др. — 2 изд., исправ. и допол. — М.: Высшая школа, 1980. — 230 с.
2. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. — 3 изд., исправ. — М.: Высшая школа, 1998. — С. 41 — 44.
3. Рапанович А. Н. Фонетика французского языка. 3-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 1980. — С. 32 — 36, 86 — 90, 145 — 149.
4. Роббли К., Буртон М. (Филадельфия, США). Ассимиляция по звонкости / глухости в русском языке: Фонетические и перцептивные свойства // Проблемы фонетики. III. Сборник статей / Отв. ред. Касаткина Р. Ф. — М.: Наука, 1999. — С. 38 — 48.
5. Сенцов А. Э., Коваленко А.М. Основные фонетические процессы и их проявление на примере французского и русского языков // Молодой ученый. — 2011. — № 2. Т.1. — С. 223-225.
6. Соколова В. С., Портнова Н. И. Фонетика французской разговорной речи. — М.: Высшая школа, 1990. — 167 с.
7. Шигаревская Н. А. Теоретическая фонетика французского языка. — М.: Высшая школа, 1973. — С. 142 — 151.
Основные термины (генерируются автоматически): прогрессивная ассимиляция, русский язык, согласный, французский язык, ассимиляция, процесс, слово, последующий звук, практический материал, предыдущее слово.
Что такое АССИМИЛЯЦИЯ опыта в психологии
Ассимиляция – это психологический термин, который относится к одной из частей процесса адаптации. Термин ассимиляция был впервые введен профессором Жаном Пиаже.
В процессе ассимиляции мы вбираем в себя новую информацию или опыт и вплетаем их в уже существующие у нас идеи. Процесс ассимиляции в какой-то мере субъективен, потому что у нас есть тенденция модифицировать опыт или информацию таким образом, чтобы она подходила к уже существующим у нас представлениям, идеям, верованиям.
Ассимиляция играет важную роль в том, как мы изучаем окружающий нас мир.
В раннем детстве дети постоянно ассимилируют новую информацию и опыт в уже существующее у них знание о мире. Однако, этот процесс не прекращается в процессе роста, он продолжается и у взрослых людей. Встречаясь с новизной и интерпретируя этот опыт, люди постоянно вносят маленькие и большие поправки в существующие у них идеи об окружающем мире.
Давайте подробнее рассмотрим ассимиляцию и ее роль в процессе обучения.
Как работает ассимиляция
Пиаже считал, что существует 2 основных способа того, как мы адаптируемся к новому опыту и информации. Ассимиляция – это самый легкий метод, потому что он не требует большого объема подстройки. С помощью этого процесса мы добавляем новую информацию к существующей базе знаний, иногда при этом давая другую интерпретацию этому новому опыту таким образом, чтобы он подходил к уже существующей информации.
К примеру, давайте представим, что у ваших соседей есть дочь, которую вы всегда воспринимали как милую, вежливую и добрую.
Однажды вы выглядываете в окно и видите, как эта девочка кидает снежком в вашу машину. Вы воспринимаете это как нечто грубое и недоброе, совсем не то, что вы ожидали бы от этой девочки. Как вы интерпретируете эту новую информацию? Если вы прибегаете к процессу ассимиляции, вы не будете зацикливаться на поведении девочки, предположив, что она сделала то, что видела, как делают ее одноклассники, и что она не хотела быть невежливой.
Вы не станете в корне пересматривать свое мнение о девочке, вы просто добавите новую информацию к существующему у вас знанию. Она добрая девочка, но теперь вы знаете, что у нее есть и «шкодная» часть ее личности.
Если б вы применили второй метод адаптации, описанный Пиаже, поведение девочки заставило бы вас переменить свое мнение о ней. Это процесс, который Пиаже назвал аккомодация, в котором старые идеи заменяются новой информацией.
Ассимиляция и аккомодация работают в тандеме как часть процесса обучения. Некоторая информация просто инкорпорируется в существующие схемы с помощью процесса ассимиляции, а некоторая информация приводит к развитию новых схем или полностью трансформирует старые при помощи процесса аккомодации.
Еще примеры ассимиляции
- Студент, изучающий работу новой компьютерной программы.
- Маленький ребенок видит новую породу собак, которую не видел ранее, и сразу показывает пальцем на животное и говорит «Собака!»
- Шеф-повар, изучающий новую кулинарную технику.
- Программист, изучающий новый язык программирования.
В каждом из этих примеров человек добавляет новую информацию к существующей схеме. Поэтому это описывается психологическим термином “ассимиляция”. Эти люди не изменяют и не полностью модифицируют существующие представления, как это происходило бы при аккомодации.
© ПсихоСома
Ассимиляция: когда два звука объединяются
Другим распространенным явлением в связной речи является ассимиляция : когда два звука становятся более похожими друг на друга, потому что они произносятся последовательно. Этот процесс облегчает произношение комбинаций звуков, что помогает развить беглость речи.
В приведенном ниже примере встречается один распространенный тип ассимиляции. Сосредоточьтесь на двух словах «может» и «ты».
Вы, наверное, заметили, что звук /d/ в слове «could» и звук /y/ в слове «yet» вместе образуют звук /dʒ/ («Coujoo»). Это происходит из-за типа ассимиляции, называемого палатализацией . То же самое происходит и с другими звуками и звуковыми сочетаниями. Когда за словом, оканчивающимся на звук /d/, /z/ или /dz/, следует слово, начинающееся со звука /y/, эти два звука ассимилируются и происходит палатализация. Ниже приведены некоторые правила, которые помогут вам визуализировать это:
/d/ + /y/ = /dʒ/ Woul d y Хочешь войти?
/dz/ + /y/ = /dʒ/ Вот запись ds y , которую хочет наш друг.
/z/ + /y/ = /ʒ/ I s y наш поезд вовремя?
Вот некоторые дополнительных примеров этого типа ассимиляции. Слушайте их, обращая внимание на звуки, которые смягчают.
/ д / + / у / = / дʒ / | Woul d y ou разум? |
/ д / + / у / = / дʒ / | Ha d y Вы когда-нибудь были там раньше? |
/ д / + / у / = / дʒ / | Что ты будешь делать в прошлые выходные? |
/ д / + / у / = / дʒ / | Мистер Ким хочет d y позвонить ему. |
/ г / + / у / = / ʒ / | Доу с у наш сосед по комнате готовит? |
/ г / + / у / = / ʒ / | Ha s y наш самолет приземлился? |
/dz/ + /y/ = /dʒ/ | Он нашел дс и или книгу. |
/dz/ + /y/ = /dʒ/ | Не кусай руку за эту плату ds y ou. |
Практика 1
Чтобы попрактиковаться в распознавании палатализации, прослушайте каждую из приведенных ниже записей и запишите то, что вы слышите. Затем нажмите кнопку ответа, чтобы увидеть, соответствует ли то, что вы написали, тому, что сказал говорящий.
- Где ди д у понял?
- I rea d y наша газета.
- Coul d y ou двигаться, пожалуйста?
- Tha t’s y наш блокнот, верно?
- Как насчет t y ou?
- Wha t’s y наш пароль WiFi?
- Джесси:
Сики:
Джесси:
Сики:
Джесси:
Сики:
Джесси:
Щелкните здесь, чтобы получить ответы
Джесси: Итак, что
т уты принимаешь этой осенью?
Сики: Ну, класс управления, который я хотел, заполнен, так что, думаю, мне нужен факультативный. А как насчет т у оу?
Джесси: Много классов. Бу т у Вам следует взять статистику.
Siqi: С кем d y ты возьмешь его?
Джесси: Рамирес. Кажется, я уже рассказывал д и оу о ней раньше.
Сики: Ди д у она тебе нравится?
Джесси: Да, она отличный учитель.
Что ты сейчас делаешь?
Сначала , не забудьте сосредоточиться на звуках в начале слов, а также на словесном ударении, чтобы помочь вам идентифицировать слова в потоках речи. Эти сигналы, как правило, более надежны, чем окончания слов, из-за таких процессов, как палатализация.
Второй , назначьте встречу с консультантом по речи, чтобы проверить свое понимание палатализации. Попросите его или ее помочь вам распознать палатализацию в аутентичном разговорном английском, например, в TED Talks, и проследите за своей речью на предмет областей, в которых использование палатализации помогло бы вам говорить более разборчиво.
Щелкните здесь, чтобы получить ответы
Приведенные выше модели палатализации также имеют глухие аналоги. Когда за словом, оканчивающимся на звук /t/, /s/ или /ts/, следует слово, начинающееся со звука /y/, эти два звука ассимилируются.
/t/ + /y/ = /tʃ/ Я буду t y там!
/ts/ + /y/ = /tʃ/ Когда она встретит ts y ou, она полюбит тебя.
/s/ + /y/ = /ʃ/ Вам нужно fa ce y наши страхи.
Вот некоторые дополнительных примеров этих моделей палатализации. Слушайте их, обращая внимание на звуки, которые смягчают.
/тс/ + /у/ = /тʃ/ | Wha t’s y наше имя? |
/тс/ + /у/ = /тʃ/ | I t’s наш счастливый день. |
/тс/ + /у/ = /тʃ/ | Прости за этот час ц у у.е. |
/т/ + /у/ = /тʃ/ | Разве этот т у не наш друг? |
/т/ + /у/ = /тʃ/ | I me t y ou вчера. |
/ с / + / у / = / ʃ / | Я надеюсь, что вы pa сс у наш класс. |
/ с / + / у / = / ʃ / | Не ми сс у наш поезд! |
Практика 2
Чтобы попрактиковаться в распознавании палатализации, прослушайте каждую из записей ниже и запишите то, что вы слышите. Затем нажмите кнопку ответа, чтобы увидеть, соответствует ли то, что вы написали, тому, что сказал говорящий.
Щелкните здесь, чтобы получить ответы
Вот несколько общих фраз и вопросов с палатализацией. Прослушайте каждое, затем попрактикуйтесь и запишите себя.
Coul d y Окажите мне услугу?
Как’ s y наша семья?
Что ди д у ты делал вчера?
Как это сделать?
я собираюсь ми сс у оу.
Когда ты будешь здесь?
Wha t’s y наш номер?
Что с у нас расписание занятий?
Я много слышал о t y ou.
Что вы делаете? «Are» иногда опускается первым из-за сокращения речи.
Практика 3
Послушайте диалог Джесси и Сики, рассказывающих об их расписании осенних занятий. Вы можете слушать столько раз, сколько захотите. Запишите в точности то, что они говорят, используя правильное написание всех слов. Затем подчеркните места, где палатализация происходит.
Аккультурация, ассимиляция и мультикультурализм — AP Human Geography
Все ресурсы AP Human Geography
4 диагностических теста 225 практических тестов Вопрос дня Карточки Учитесь по концепции
← Предыдущая 1 2 Следующая →
AP Human Geography Help » Культурные модели и процессы » Концепции культуры » Аккультурация, ассимиляция и мультикультурализм
Что из перечисленного наиболее точно описывает аккультурацию?
Возможные ответы:
Принятие культурных и социальных характеристик одного общества, которое контролируется другим обществом
Процесс адаптации иммигрантов к культурным и социальным особенностям страны, в которую они иммигрировали
Строгое и единообразное следование определенной религиозной вере или культурной традиции
Возникновение новых культурных тенденций и их распространение по миру
Ни один из этих ответов точно не описывает аккультурацию
Правильный ответ:
Принятие культурные и социальные характеристики одного общества, которое контролируется другим обществом
Пояснение:
«Аккультурация» — это термин, используемый для описания принятия определенных культурных и социальных характеристик одного общества другим обществом. Обычно это происходит, когда одно общество находится под политическим, экономическим, социальным или всем этим контролем другого общества. И люди вынуждены адаптировать свой культурный опыт, чтобы выжить в этом новом социальном климате.
Сообщить об ошибке
Из какой из этих стран в Южную Флориду прибывает наибольшее количество иммигрантов?
Возможные ответы:
Бразилия
Куба
Никарагуа
Колумбия
Объяснение:
Хотя Мексика отправляет в Соединенные Штаты гораздо больше иммигрантов, чем Куба в любой данный год, большинство мексиканских иммигрантов прибывают на юго-запад Соединенных Штатов. Кубинские иммигранты, как правило, прибывают почти исключительно в Южную Флориду. Это во многом способствовало этническому составу Майами, а также его культуре.
Сообщить об ошибке
Креольский язык становится отличным от пиджина, когда __________.
Возможные ответы:
его культурное влияние превышает географический диапазон его носителей
Ни один из этих ответов не является правильным; эти два слова описывают одно и то же явление.
становится основным языком региона
включает более двух языков
используется правительством в официальной политике региона
Правильный ответ:
становится основным языком региона
Объяснение:
Язык «пиджин» — это язык, который развивается, когда два или более разных языка встречаются в одном географическом регионе — часто, когда колонизаторы и колонизаторы живут вместе в непосредственной близости. Получившийся язык имеет элементы обоих исходных языков. Когда «пиджин» превращается в основной язык региона, его называют «креольским» языком.
Сообщить об ошибке
Использование названий индейских племен в американском спорте является примером __________.
Возможные ответы:
Иерархическая диффузия
Экономический империализм
Культурные ассигнования
Глобализация
Контегиционный диффузион
Правильный ответ:
. Объяснение:
Термин «культурное присвоение» используется для описания ситуации, когда доминирующая социальная или культурная группа берет выражение, идею или продукт у угнетенной культурной группы и использует их для собственной выгоды. Таким образом, использование названий индейских племен в американском спорте (краснокожие, черные ястребы, храбрецы и т. д.) является примером культурной апроприации.
Сообщить об ошибке
В современной Индии многие деловые и юридические споры ведутся на английском языке, это пример __________.
Возможные ответы:
Геноцид
Ассимиляция
Аккультурутура
МУМЕНЕН
Евангелизация
Правильный ответ:
. Пояснение:
Индия долгое время находилась под контролем Британской империи. Многие богатые индийцы получили образование на английском языке, и английский язык приобрел элитарный статус на Индийском субконтиненте. Это привело к классическому примеру «аккультурации», когда Индия была независимой от Великобритании с середины XIX в.В 40-е годы английский язык продолжает широко использоваться и оказывать влияние на континенте, особенно в сферах элитарной культуры, таких как юриспруденция, экономика и бизнес.
Сообщить об ошибке
Выберите правильный ответ.
Кто тот человек, который придумал термин «аккультурация»?
Возможные ответы:
Флориан Знанецкий
Милтон Гордон
Платон
Дж.В. Пауэлл
Правильный ответ:
Дж.В. Пауэлл
Пояснение:
Дж. В. Пауэллу приписывают введение термина «аккультурация». Пауэлл ввел этот термин в 1880 году и был вторым директором Геологической службы США.
Сообщить об ошибке
Выберите правильный ответ.
Какой язык и культура являются ранним примером ассимиляции?
Возможные ответы:
Испанский
Латинский
Французский
Английский
Правильный ответ:
Латинский
Объяснение:
Латинский язык и культура были приняты и являются основой большинства современных языков. Язык стал доминирующим благодаря могуществу римского народа.
Сообщить об ошибке
Как называется область, в которой инновации в культуре начали распространяться на другие области?
Возможные ответы:
Исторический район
Культурный очаг
Культурное распространение
Культурный регион
Культурное царство
Правильный ответ:
Культурный очаг
Пояснение:
Очаг культуры – это место, где зародились инновации в культуре и откуда такие культурные элементы распространились в другие регионы.
Сообщить об ошибке
Определить, является ли утверждение истинным или ложным.
Инкультурация может использоваться для описания процесса обучения второй культуре.
Возможные ответы:
неверно
верно
Правильный ответ:
неверно
Объяснение:
Инкультурация описывает процесс изучения первой культуры, тогда как аккультурация описывает процесс изучения второй культуры. Через первое изучение культуры люди узнают об окружающей их культуре и формируют свои ценности и поведение на основе своих знаний. Этот термин связан с социализацией.
Сообщить об ошибке
Выберите правильный ответ.
Аккультурация изучалась в различных областях, КРОМЕ ___________.
Возможные ответы:
антропология
психология
биология
социология
Правильный ответ: 5
0 биология Объяснение:
Аккультурация изучалась в областях психологии, антропологии и социологии.