Перевод запускать воздушного змея: перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Содержание

fly a kite — русский перевод

Fly a kite.

Позапускай воздушного змея.

Oh! Go fly a kite!

Вспомни, что ты говорил.

Oh, go fly a kite.

Чья бы корова..!

Oh, let’s go fly a kite

Пусть летит этот змей.

Oh, let’s go Fly a kite

Пусть летит этот змей.

Let’s go fly a kite, girl!

Да она сейчас слетит с катушек.

Or I might just fly a kite!

Или просто мог бы запускать змея!

Go see him, fly a kite together…

Иди к нему, запустите вместе бумажного змея…

I’m teaching him to fly a kite.

Я учил его запускать воздушного змея.

And helping a little boy fly a kite.

Тут помогает мальчику запустить змея.

Tom taught Mary how to fly a kite.

Том научил Мэри запускать воздушного змея.

Say, why don’t you go fly a kite?

А ты, небось, прямо летун?

Go fly a kite! Cat got your tongue!

Пускать бумажного змея!

Hey, Dad, can we fly a kite today?

Эй, пап, мы можем сегодня запустить змея?

Let’s go fly a kite And send it soaring

Пусть парит наш змей под самым солнцем.

I didn’t know that Pa could fly a kite.

Я не знала, что папа умеет запускать змея.

Oh, we don’t have to fly a kite together.

Нам не обязательно летать вместе на кайте.

how am I ever gonna fly a kite again?

В любом случае… как я смогу снова запускать змея?

Let’s go fly a kite Up to the highest height

Пусть летит наш змей вдаль от ненастных дней.

Why is you don’t know how to fly a kite?

Почему ты не умеешь запускать воздушного змея?

I am going to fly my kite this afternoon.

Сегодня после обеда я собираюсь запустить моего воздушного змея.

But I’ll go fly my kite before coming back.

Но я запущу моего змея перед тем как сесть за стол.

Oh, oh, oh Let’s go fly a kite Up to the highest height

Пусть летит наш змей вдаль от ненастных дней.

When Lizzy was ten years old, I taught her to fly a kite.

Когда Лиззи было десять лет, я учил её запускать змея.

I fly a kite in the sky but hold the strings in my hand

Это как запустить в небо бумажного змея Нужно только крепко держать его в руке.

Why go to the park and fly a kite when you can just pop a pill?

Зачем ходить в парк и пускать воздушного змея, когда ты просто можешь принять галлюциноген?

A kite!

Воздушный змей!

Like I have mental command over all power tools, human kite can fly.

Вот, например, я могу силой мысли управлять электроинструментами

Tom Faheem suggested we fly a kite with a message alongside the house, but that had logistical problems.

Тим предложил отправить послание по почте. Но мы отвергли его идиотские измышления.

A fallen kite!

Свалился!

. ..making a kite?

Как делать змеяe?

As a kite.

В хлам.

A tissuepaper kite

Китайским воздушным змеем

It’s a kite.

Это кайт.

And a kite.

(Kite переводится как воздушный змей или красть (сленг)

He’s being flown like a kite, or moved around like a kite.

Этот парень не в свободном падении, он скорее летает как воздушный змей или болтается как воздушный змей.

Tom made a kite.

Том сделал воздушного змея.

He flew a kite.

Он запускал змея.

He’s a kite designer.

Он дизайнер воздушных змеев.

Let’s do a kite!

Мы запустим воздушного змея.

We’ll make a kite

Мне никто ничего не сказал. Мы запустим воздушного змея.

Kite begetting a hawk?

Сокол и ястреб?

Buy me a kite?

Папа, ты купишь мне бумажного змея? Конечно, милая моя.

Buy me a kite?

Ты купишь мне бумажного змея? Да.

She’s on a kite!

ќна на дельтоплане!

aquilone — перевод на русский язык




Пускать бумажного змея!

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Нам не обязательн­о летать вместе на кайте.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Змей на два часа!

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Почему ты не умеешь запускать воздушного змея?

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Человек-воздушный ­змей!

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Aquilone.

Воздушный змей.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

О, ты нашла моего змея.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

O un aquilone.

Летать как бумажный змей.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Как бумажный змей в ураган.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Чего, бумажного змея?

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Папа называл меня «воздушным змеем».

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Ну, и куда мы идём?

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Я была пьяная вдребадан.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Это не одно и то же. Я не воздушный ­змей.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Я купил тебе воздушного змея

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org



Популярные направления онлайн-перевода:

Итальянский-Латынь Итальянский-Украинский Латынь-Итальянский Русский-Английский Русский-Итальянский Русский-Немецкий Русский-Турецкий Турецкий-Русский Украинский-Итальянский Французский-Русский



kite — перевод на русский в контексте, транскрипция кайт с английского на русский примеры

I told her about the baby seat So she wouldn’t feel so rotten.

I mean, he was high as a fucking kite.

I didn’t tell her that.

Я рассказал ей про детское кресло, чтобы она не чувствововала себя омерзительно.

Да он до зелёных соплей объебошился.

Но тут я промолчал.

Скопировать

That was a day and a half.

I got rope burns off that kite.

— And then I got soaked.

Отличные были полтора дня.

Я ещё руки обжёг верёвкой от змея.

Да и промок насквозь. — Действительно.

Скопировать

Obviously!

It’s like trying to stop a truck by launching a

kite!

You sure?

Конечно!

Это всё равно что остановить грузовик с помощью бумажного змея.

Ты уверен?

Скопировать

But he calls, and my heart goes to him.

You know, that bastard is one smooth-talking freelance kite designer.

I think there’s somebody better out there for you.

Но когда он звонит, мое сердце просто зовет к нему.

Этот ублюдок со сладкими речами, внештатный дизайнер воздушных змеев.

Если хочешь, я могу с ним поговорить, заступиться за тебя.

Скопировать

Let’s go fishing

Let’s do a kite!

And school?

Мы пойдём на рыбалку. Ещё раз нет.

Мы запустим воздушного змея.

Что насчёт школы?

Скопировать

I don’t know anything

We’ll make a kite

They might hear you

— Завтра?

Мне никто ничего не сказал. — Мы запустим воздушного змея.

А теперь иди домой. Нас могут услышать.

Скопировать

I decide

Some paper for a kite

Not like that.

Тебя это не касается.

Лист папиросной бумаги.

Не такой.

Скопировать

I wish it was as big as a barrel.

It’s my kite string.

You hold on to this end of it, and I’ll unwind it down some of the tunnels. Oh, no.

Хочу, чтобы он был величиной с бочонок.

Это нить от змея, прочная и длинная.

Держи здесь, а я пойду по пещерам.

Скопировать

Okay, he’s, um…

He’s a kite designer.

And he used to date Oprah.

Так, он…

Он дизайнер воздушных змеев.

Раньше встречался с Опрой.

Скопировать

You know, I think there might be something… to this cookie line.

All the greatest anchors have had their own signature sign-off, like Wal-ter Cron-kite.

That’s the way the cookie crumbles.

И, конечно же, проиграли. Это же моя родная команда. Я думаю, этот пирог преподнести с какой-нибудь фенечкой.

У всех маститых ведущих есть своя коронная фраза. Например, у Уолтера Кронкайта: «Такие вот дела».

Такие вот пироги.

Скопировать

So the prince ordered his troops to make giant kites and fly them to fall on the enemy.

Every kite had fragments of a message painted on its wings.

And what was the message ?

…и тот приказал своим людям сделать больших воздушных змеев и выпустить их в ту сторону, где стояло вражеское войско.

Каждый змей нёс на своих крыльях строчку послания.

И что же в нём было?

Скопировать

It drops.

A fallen kite!

Check out your throne.

Снижается.

Свалился!

Проверь свой трон.

Скопировать

Ace in hole. Ball in pocket.

You’re the key on my kite string.

Okay.

Туз-в-отверстии, мяч-в-кармане.

Ты — ключ на моей нити бумажного

змея.

Хорошо.

Скопировать

You’re both excellent swimmers.

— Say, why don’t you go fly a kite?

Now you.

— Вы не прыгуны, но смелые ныряльщики.

— А ты, небось, прямо летун?

— Теперь ты. — А?

Скопировать

— Let him try, Jack.

— Now, George, you hold the kite.

George.

— Пусть пробует, Джак.

— Теперь, Джордж, ты держи змея.

Джордж.

Скопировать

I don’t know.

If I were a writer I think I could tell a whole story about flying the kite today.

Perhaps you should then.

Не знаю.

Если б я был писателем я б всю историю про сегодняшнего змея воздушного написал б.

Возможно, тогда ты можешь.

Скопировать

— Look how the water is rising.

It must be the tail of the kite we made for Michael.

You remember.

— Посмотри как вода поднимается.

Кажется это хвост летучего змея которого мы сделали для Майкла.

Ты помнишь.

Скопировать

— Come on, darling, try again.

— George, you take the kite.

Now this time, I don’t want a flea’s breath of doubt.

— Давай, дорогой, пробуй снова.

-Джордж, держи змея.

В данный момент, мне не нужно и капли сомнения.

Скопировать

Now this time, I don’t want a flea’s breath of doubt.

We must get that kite in the air.

Right.

В данный момент, мне не нужно и капли сомнения.

Мы должны пустить змея по воздуху.

Точно.

Скопировать

It tore itself out of his hands and floated away.

— The kite.

Why shouldn’t it carry you?

Он вырвался из рук и улетел.

— Летучий змей.

Может он спасёт тебя?

Скопировать

Pinkie loved Kite and Kite trusted Fred.

If Fred hadn’t written about slot machines, Kite would be alive.

You know these newspaper blokes.

— Пинки любил Кайта, а Кайт доверял Фреду.

Если бы Фред не написал об игровых автоматах, Кайт был бы жив.

— Уж ты знаешь этих газетных типов.

Скопировать

Sometimes I get tired of working with a mob like you.

Kite was all right, but…

Kite’s dead.

— Иногда я устаю работать с такой шайкой, как вы.

Кайт был настоящий парень, но…

Кайт мёртв.

Скопировать

Did you say «all»?

O hell-kite!

All?

Всех, говоришь ты?

Адский коршун!

Всех?

Скопировать

Remember the time of the big rodeo?

Old Kale Beebe blew in, higher than a kite… slept on the sofa in your office.

He must have had nightmares.

Помнишь большое родео?

Старика Кэйла Биба подбросило выше воздушного змея, он спал на диване в твоем кабинете.

У него наверное, были кошмары.

Скопировать

«I love you!» You don’t even know what love id!

Go fly a kite!

Come in, Harry. She’ll recover.

Но я… Вспомни то лето. Ты хотел обнимать и целовать меня, быть со мной.

Вспомни, что ты говорил.

Я люблю тебя, но ты не знаешь, что такое любовь.

Скопировать

Which one?

About the kite.

Why not rest a little?

— Какую?

— Про воздушного змея.

Слушай, может тебе лучше немного отдохнуть?

Скопировать

Well, I’ve seen ’em here and about.

Chasin’ a kite last time, weren’t it?

Mary Poppins is taking us to the park.

Я их тут встречал.

За змеем гонялись в последний раз, точно?

Мэри Поппинс ведёт нас в парк.

Скопировать

With your feet on the ground You’re a bird in flight With your fist holding tight

Oh, oh, oh Let’s go fly a kite Up to the highest height

Let’s go fly a kite And send it soaring

И от ветра дрожа, в небе вьётся душа, если нитка крепка, что ведёт в облака.

Пусть летит наш змей вдаль от ненастных дней.

Пусть парит наш змей под самым солнцем.

Скопировать

Up where the air is clear

Oh, let’s go fly a kite

A proper kite needs a proper tail, don’t you think?

Там, где светлее свет.

Пусть летит этот змей.

Хорошему змею — хороший хвост, я права?

Скопировать

No, I don’t mean you personally.

Let’s go fly a kite Up to the highest height

Let’s go fly a kite And send it soaring

Лично вас я не имел в виду.

Пусть летит наш змей вдаль от ненастных дней.

Пусть парит наш змей под самым солнцем.

Скопировать

Показать еще

ПОЛЕТ | определение в кембриджском словаре английского языка

Примеры запуска воздушных змеев

запуск воздушных змеев

Они несут на себе все знаки воздушного змея летящего , и можно предположить, что они были вдохновлены той или иной стороной.

Из архива

Hansard

Пример из архива Hansard. Содержит парламентскую информацию под лицензией Open Parliament License v3.0

.